|
|
Life of Pi Yann Martel
Part Three (Benito Juárez Infirmary, Tomatlán, Mexico): Chapters
96–100
Summary
Two officials from the Maritime Department in the Japanese
Ministry of Transport, Tomohiro Okamoto and Atsuro Chiba, are in
California on unrelated business when they hear that Pi has made landfall
in Tomatlán, Mexico. The Ministry directs them to speak with Pi,
the lone survivor of the Japanese Tsimtsum, to
try to better understand why the ship sank. Okamoto looks at a map
and accidentally confuses Tomatán, in Baja California, with Tomatlán
in Mexico. He decides to drive to see Pi, but the journey is full
of accidents and car repairs and winds up taking forty-one long
hours. By the time Okamoto and Chiba reach Pi, they are exhausted.
They set about interviewing Pi, in English. Martel provides us with
the transcript of their conversation, which includes portions spoken
by Okamoto and Chiba in Japanese and which Martel has had translated
by a third party. The translated passages are presented to the reader
in a different font from the rest of the interview transcript.
The interview begins. It is February 19, 1978.
Chiba has turned on the tape recorder, so the entire conversation
is on record. Okamoto introduces himself and Chiba, his assistant.
Chiba is new at his job, and Okamoto tells him to pay attention
and try to learn. Pi asks the two men if they had a nice trip coming
down from California, and Okamoto says that they had a wonderful
trip. Pi says he had a horrible trip. Prior to meeting Pi, Okamoto
and Chiba saw the lifeboat. Now they offer Pi a cookie, which he
gratefully accepts, and ask him to tell his story. Chapter 97 consists
of two words only: The story. Okamoto and Chiba tell Pi that they
find his story very interesting, but in Japanese they express their
disbelief. Pi asks for another cookiehe has taken to storing cookies
beneath his bed sheet. Okamoto decides to take a break and tells
Pi they will be right back.
When the two men return, they tell Pi that they do not
believe his story. For example, they say, bananas do not float.
Pi pulls two bananas out from under his bed sheet and asks the men
to test them in the room's sink. Okamoto fills the sink and tests
the bananas; they float. Okamoto continues grilling Pi, telling
him that many aspects of his story are impossible and contradict
the laws of nature. Chiba pipes up and says that his uncle is a
bonsai master, and Pi cleverly states that bonsai treesThree-hundred-year-old
trees that are two feet tall that you can carry in your armsmust
not exist because they are botanically impossible. Okamoto says
there has been no trace of Richard Parker in or around Tomatlán.
Pi explains that wild creatures are adept at hiding from humans,
even in cities.
Pi asks the two men if they disliked his story. Okamoto
replies that they enjoyed it, but that they need to know what really
happened. Pi says he will tell another story. In this story, the
four occupants of the lifeboat are Pi, his mother, the cook (an
ill-tempered, greedy French man), and a sailor (a beautiful young
Chinese boy). The sailor had broken his leg jumping into the lifeboat,
and the cook cuts the leg off and tries to use it for bait. The
sailor dies and the cook butchers and eats him. Pi and his mother,
both horrified, try to stop him. The cook kills Pi's mother and
throws her head in Pi's direction. Soon after, Pi fights the cook
and kills him. He eats his heart and liver and pieces of his flesh.
Then, as Pi says to Okamoto and Chiba, Solitude began. I turned
to God. I survived.
Okamoto and Chiba are appalled but notice all the parallels between
the characters and actions of this second story and the first story.
They ask more technical questions, but Pi can tell them nothing
to help solve the mystery of the Tsimtsum's sinking.
Pi asks them which story they preferred: the one with animals or
the one without. Both Chiba and Okamoto agree that the one with
animals is the better story. In his report, which years later
he sends to Martel, Okamoto writes that Pi's story of survival at
sea with an adult Bengal tiger is astonishing and unique.
Analysis
In the course of thirty pages, the sad tale we have been
reading takes on a new and even more tragic layer of meaning when
Pi reveals another version, one in which the animals are replaced
by humans. Once we learn this, we immediately assume that Pi has
probably made up the animal version as a way to cope with extreme
tragedy. The beautiful, noble zebra represents the exotic Chinese
sailor. The gutless, violent, ugly hyena embodies all the revolting
qualities of the greedy, cowardly cook. The maternal orangutan,
with her vaguely human body and mannerisms, represents Pi's own
mother. And the tiger is Pi himself, alternately vicious, passive,
watchful, ravenous, self-contained, tamed, and feral. Both versions
of the storywith and without animalsare viable, and Pi never tells
us definitively which tale is true. Still, Pi seems to confess in
these last chapters that he has made up his entire story as a way
to cope with a shocking series of events. Only storytelling has
the power to rescue him and deliver him from the absolute depths
of despair.
Martel tweaks the traditional rendering of animals in
children's tales to strengthen Pi's original story and to illustrate
the similarities between humans and animals. Fables and children's
stories regularly make use of anthropomorphized animal characters.
However, in Life of Pi, the animals are drawn realistically
and behave in ways that are true to their species. In this way,
Martel enables the protagonist, Pi, to make a strong case for the
believability of his Richard Parker accountsomething that would
not be possible if, for example, Richard Parker were a talking tiger
or a tiger that magically turns, against his very nature, into Pi's
best friend. Furthermore, he drives home the point that we humans
are not so different from animals after all. Deprived of the luxuries
and conveniences we have built up for ourselves in modern times,
we resort to our basic instincts and animalistic roots.
Part Three conveys the difficulty of communicating precisely
and accurately. Pi tells two different stories about his time at
sea. At the broadest level, this deception illustrates the ability
and willingness of humans to embellish and alter the truth, to fill
in forgotten details with fictions and lies. It also suggests the
difficulty of arriving at a single objective truth, as opposed to
differing interpretations of events. The smaller details, too, send
the reader a message that it is extremely hard to use language precisely.
A word is a signal or symbol used to point to things that exist
in the world. Given that all of human language is metaphorical in
this way, a person can never give an objective, unbiased, fact-based
account. Even the tape-recorded conversation between Pi and the
two interviewers is not entirely unbiased: the Japanese portions
of the text are not original because they have been filtered through
a third party, the translator. Okamoto's final report, delivered
to the Ministry of Transport, is also selective and subjective.
Clearly, even in documents and journalistic accounts there seems
to be a great deal of creative authorship involved. The bottom line,
Martel seems to say, is that there can never be only one right account
of a thing, event, person, place, or conversation. Experience is
always open to interpretation.
Part Three provides the most important phrase of the novel:
the better story. With those three words, we come to understand
that this is a book about how we choose what to believe and how
we come to grips with a reality that is often more horrible that
we can stand. In other words, as Pi reveals to us and to his two
interviewers, the human capacity for imagination and invention is
a mechanism for self-preservation. Pi is conscious that he has two
stories to offer us: one with animals and one without. He is also
aware that the one with animals is the more enjoyable of the two,
the version that we, his audience, would much rather remember. The
story with the Bengal tiger is farfetched but engaging, even charming.
The version with the cannibalistic cook and the death of Pi's mother,
on the other hand, is heartbreaking and extremely upsetting. It
reveals the underlying ferocity of our animal nature, something
that we humans do not like to know about ourselves.
If fiction is an escape hatch or a gentler version of
the truth, then religion is a lifeboat that keeps us afloat in the
face of our own mortality. Both fiction and religion perform a similar
function. They take the simple biological imperativeswe are born,
we live, we dieand color them with narrative in an effort to make
them more palatable, more personal, more digestible. All religions
provide believers with a creation story, rituals for daily life,
and stories that illustrate, in an indirect way, the nature of human
life. All fiction supplies us with characters, settings, and language
that help us get closer and closer to grasping universal truths.
The significance of religion within Martel's novel is just like
that of fiction: both use metaphor, simile, allusion, imagery, and
hyperbole to help us understand and live with the realities of human
existence.
  Help |
Feedback |
Make a request |
Report an error |
Send to a friend
|
|