Did you know you can highlight text to take a note? x

Read and listen with a SparkNotes PLUS trial!


No Fear Translations


No Fear Audio

Original Text

Modern Text



He will come straight. Look you lay home to him.
Tell him his pranks have been too broad to bear with,
And that your grace hath screened and stood between
Much heat and him. Ill silence me even here.
5 Pray you, be round with him.


leHl cmeo rgtih away. Make sreu you lay tino mhi. eTll mhi hsi ksaprn eahv asedcu oot chmu uelrtob, dan that ruoY hiHngess sah enkat a lto of tahe for hmet. llI be tghri hree, nltise. aslePe be butln thwi mhi.


(within) Mother, mother, mother!


(fatgoesf) Mhotre, etohrm, tmrohe!


Ill warrant you. Fear me not. Withdraw, I hear him coming.


otnD wrory, lIl do tawh yuo asy. Now edhi, I arhe imh mncgio.
POLONIUS hides behind the arras
LNUPIOOS edish debnhi eht spatyert.
AHLMET tenres.


Now mother, whats the matter?


oNw mrtheo, sahtw htsi lla ubtoa?


Hamlet, thou hast thy father much offended.


Htelma, voeuy ndtliuse your rfhaet.


10 Mother, you have my father much offended.


rMhoet, evyou nutlesid my tafher.


Come, come, you answer with an idle tongue.


oeCm on, ryuoe rgseainnw me ylhlfosio.


Go, go, you question with a wicked tongue.


Go on, eyrou sntqugieoin me eylvli.


Why, how now, Hamlet?


laemHt, waht, wyh?


Whats the matter now?


sWhta the eopmrlb now?


Have you forgot me?


eavH ouy tngoretof hwo I am?


No, by the rood, not so.
You are the queen, your husbands brothers wife,
Andwould it were not so!you are my mother.


rFo sGdo ekas no, I eatnvh. oYu rea het eqeun, ryuo nsbadhsu etrosbrh eifw, nad ouy era my toemrh, ghouht I wshi you tnrewe.


Nay, then Ill set those to you that can speak.


In that ecsa lIl clla in tsehro ohw nca sltli espka.


Come, come, and sit you down. You shall not budge.
You go not till I set you up a glass
20 Where you may see the inmost part of you.


No, its onwd. oYu twon uebgd lunit I dhlo a orrimr up to oyu, erewh uyo iwll ees twsah edep ndseii uoy.


What wilt thou do? Thou wilt not murder me?
Help, help, ho!


hWta rae uoy gigno to do? uoY nwot kill me, will uoy? lpeH!


(from behind the arras) What, ho? Help, help, help!


(rmof behidn eht ertystpa) eHy! peHl, pleh, lhep!


How now, a rat? Dead for a ducat, dead!


Wshta hist, a tra? Ill tbe a bcku hes a dade rat wno.
(stabs his sword through the arras and kills POLONIUS )
(he sstab ihs odrws hhugort eht aryseptt nda ilslk NLSUIOPO )


(from behind the arras) Oh, I am slain.


(rfmo bhiedn teh paettyrs) Oh, eIv enbe kdille!


O me, what hast thou done?


Oh my Gdo, wtah evha ouy enod?


Nay, I know not. Is it the king?


I nodt kwno. Is it hte gink?


Oh, what a rash and bloody deed is this!


Oh, tawh a elsensses, hlerbori cat!


A bloody deed? Almost as bad, good mother,
30 As kill a king and marry with his brother.


A rorbelih caatsmotl as bad, my oogd omhetr, as illingk a gnik and iynagrmr his rrhetob.


As kill a king?


ilngilK a ignk?


Ay, lady, twas my word.


atsTh whta I iads, my good amown.
(draws back the arras and discovers POLONIUS )
(he lsulp ckba the tytaespr nda iocevsrds UPSLONIO )
Thou wretched, rash, intruding fool, farewell.
I took thee for thy better. Take thy fortune.
Thou findst to be too busy is some danger.
(to GERTRUDE) Leave wringing of your hands. Peace. Sit you down
And let me wring your heart. For so I shall
If it be made of penetrable stuff,
If damnd custom have not brassed it so
That it is proof and bulwark against sense.
oYu olw-elfi, nyso, ybduobys folo, oboygde. I hoghtut oyu wree osmboyed omer tnmiporta. uYeov ttoneg twha ouy svredee. I seugs uyo duonf uot tis ngdersauo to be a sbbduyoy. (to GERTRUDE) ptoS iwgrnngi ruoy sndah. tiS dwon and tel me wirgn yruo ehrta sendtia, hhiwc I llwi do if tsi lstil fost uohgen, if your vlie yefsltile sha nto notuhedge it snitgaa feignel yhnnigta at all.


40 What have I done, that thou darest wag thy tongue
In noise so rude against me?


ahtW aveh I oden that ouy edar to lakt to me so elyudr?


Such an act
That blurs the grace and blush of modesty,
Calls virtue hypocrite, takes off the rose
From the fair forehead of an innocent love
45 And sets a blister there, makes marriage vows
As false as dicers oathsoh, such a deed
As from the body of contraction plucks
The very soul, and sweet religion makes
A rhapsody of words. Heavens face doth glow
50 Oer this solidity and compound mass
With tristful visage, as against the doom,
Is thought-sick at the act.


A eedd ttah tossyder semtdoy, tsunr urtvie ntoi yyophicrs, arsecepl het sobmols on hte face of etur ovle wiht a nytsa lhibems, smake maagreir owsv as afsel as a aemgrsbl htaooh, veouy enod a deed tath kpulcs het uosl out of aimearrg dan nurts golnieir nito segnleaimsn berhalt. anHeev klsoo odnw on sthi areht, as ngyra as if ndgmuJet Day weer eher, dna is iksc at the huogtth of atwh ueyov dnoe.


Ay me, what act
That roars so loud and thunders in the index?


onCm, tshaw shti edde tath dsuson so wualf neve efebro I onwk whta it is?


Look here upon this picture and on this,
55 The counterfeit presentment of two brothers.
See, what a grace was seated on this brow?
Hyperions curls, the front of Jove himself,
An eye like Mars to threaten and command,
A station like the herald Mercury
60 New-lighted on a heaven-kissing hill
A combination and a form indeed
Where every god did seem to set his seal


Loko at isth upeirtc rehe, dan ttah oen rhtee,

teh napdtei eigams of wot hsbretro

Hlaetm mya be nfegrreri to iseuatmrin ethy ewar arnoud ihert kecns, or to ucristep on eth wall.

teh aintepd migaes of tow brothers
. ooLk woh ndik nda nlnmaytglee sith oen is, hwti sih clyur aihr and sih eahedorf liek a eeGrk gdo. sHi eey udcol mnmcoad keli the god of war. sHi yobd is as lgaei as rcyuMer sjut adinnlg on a hgih ilhl.
A egiurf and a oibnocmiatn of good atliiqeus atht desmee iekl rveye god dah set shi sampt on stih mna.
To give the world assurance of a man.
This was your husband. Look you now, what follows.
65 Here is your husband, like a mildewed ear
Blasting his wholesome brother. Have you eyes?
Could you on this fair mountain leave to feed
And batten on this moor? Ha, have you eyes?
You cannot call it love, for at your age
70 The heyday in the blood is tame, its humble,
And waits upon the judgment. And what judgment
Would step from this to this? Sense sure you have,
Else could you not have motion. But sure that sense
Is apoplexed, for madness would not err,
75 Nor sense to ecstasy was neer so thralled,
But it reserved some quantity of choice
To serve in such a difference. What devil was t
That thus hath cozened you at hoodman-blind?
Eyes without feeling, feeling without sight,
80 Ears without hands or eyes, smelling sans all,
Or but a sickly part of one true sense
Could not so mope. O shame, where is thy blush?
Rebellious hell,
If thou canst mutine in a matrons bones,
85 To flaming youth let virtue be as wax
And melt in her own fire. Proclaim no shame
When the compulsive ardor gives the charge,
Since frost itself as actively doth burn,
And reason panders will.
Thta wsa ouyr ndubhas. Nwo ookl at siht otehr eno. eerH is oryu tsenrep anbdshu, leik a eiwddlme ear of ronc neintgfic eth tehahly eno txen to it. Do yuo heva esey? wHo oculd ouy aevel hte yftlo htishge of tshi nam rehe dna dsdeecn as lwo as isth noe? Ha! Do oyu eahv esey? oYu ctonan ays ouy did it uot of voel, icsen at ruyo age rantiomc nspasois ehav nrwgo ewak, nad teh arteh ysoeb norase. uBt twha ensora ucdlo eovm uoy rmof shit eon to atth noe? Yuo mstu have semo neses in ruyo edah, iscne yeoru elab to etg nruoad, btu it emses to be zeapladry, eiscn eevn if uyo ewre cyzar you owldu konw the ecefdenrfi netbewe tehse wot nem. No one vere etnw so isnnea ahtt yteh dconltu get an saey chioce liek thsi one rhgit. taWh ldevi was it ttah ofeddlildnb uyo? Eyes owtiuth giefnle, eieflng wiuotht thgsi, saer iotutwh nahds or esey, lesml twtihuo ynhtaing lsee, the sue of neev one idripame eenss udwol not mrietp chsu a stiakem as yurso. Oh, ofr meash, why earnt you nhbsugli? If vlei can rkevaeot neev an dlo rothsme nbseo, neth tle it tlem my own. It rsntu otu sit no glorne leufamhs to tca on mnesplwoiu thta the dlo era ondig so, and wno thta sneroa is a atrsvne to dereis.


O Hamlet, speak no more!
90 Thou turnst mine eyes into my very soul,
And there I see such black and graind spots
As will not leave their tinct.


Oh, tlaeHm, ostp! uYreo nkamig me kool tnio my ryve ousl, where hte aksmr of nsi ear so itchk dan cklba tehy wlil rveen be wehdas yawa.


Nay, but to live
In the rank sweat of an enseamd bed,
Stewed in corruption, honeying and making love
95 Over the nasty sty


sYe, dna yuo lie in eth etywas ecthsn of oyru yidtr setseh, wte itwh oonrciutrp, nkgiam veol


O, speak to me no more!
These words like daggers enter in my ears.
No more, sweet Hamlet.


Oh, oyu tsmu tops! uorY oswrd ear eikl dseargg. Plesae, no rmoe, ewest Htlema.


A murderer and a villain,
A slave that is not twentieth part the tithe
Of your precedent lord, a vice of kings,
100 A cutpurse of the empire and the rule,
That from a shelf the precious diadem stole,
And put it in his pocket


A errmduer dna a nlviial, a lwo-elfi sowh not orthw a ewttnethi of a ttnhe of royu tfsri atbdensuhh sotwr of kigsn, a fthie of hte neroth, hwo ookt the prcieous worcn rofm a feslh nad ptu it in ihs koetcp


No more!




A king of shreds and patches


A ragtag gikn
heT GHTSO teersn.
105 Save me and hover oer me with your wings,
You heavenly guards!What would your gracious figure?
Oh, gaseln in eevanh, ctpoetr me htiw ryou isngw!hWta can I do rof oyu, my iucagsor dolr?


Alas, hes mad!


Oh no! tmHslae egon lopeyetcml yzarc.


Do you not come your tardy son to chide,
That, lapsed in time and passion, lets go by
110 The important acting of your dread command?
O, say!


Have yuo oemc to dcslo oyur atdyr nso orf tigynsar fomr ihs nsisiom, nelgitt oury nrotmpiat cmnmdoa psli by? lleT me!


Do not forget. This visitation
Is but to whet thy almost blunted purpose.
But look, amazement on thy mother sits.
O, step between her and her fighting soul.
115 Conceit in weakest bodies strongest works.
Speak to her, Hamlet.


Dnto trgofe. Ive cemo to reapsnh yoru matowhes ldlu ppeetati ofr veenrge. utB kolo, uoyr mrhoet is in cskoh. Oh, kepe ehr ggtiulngsr oslu mofr ngebi emerdlvwheo by orhidr svonisi. ehT iainitagnmo rsowk rsotgstne in steho thwi eth eskaewt odesbi. laTk to her, aHtmel.


How is it with you, lady?


Hwo rea oyu oignd, mmdaa?


Alas, how is t with you,
That you do bend your eye on vacancy
And with th incorporal air do hold discourse?
120 Forth at your eyes your spirits wildly peep,
And, as the sleeping soldiers in th alarm,
Your bedded hair, like life in excrements,
Starts up and stands on end. O gentle son,
Upon the heat and flame of thy distemper
125 Sprinkle cool patience. Whereon do you look?


And how era uoy ndiog, gsnirat ntoi eht eptym iar nad tinlkag to oybdon? uroY yese gvei aayw uyro liwd ttsouhgh, nda ryou hrai is tningsda iprugth, eilk dirsesol gurdni a allc to smar. Oh my aedr osn, malc yolesruf nda ocol ffo yuro heoraeevdt mndi! haWt ear you asngrit at?


On him, on him! Look you, how pale he glares!
His form and cause conjoined, preaching to stones,
Would make them capable.
(to GHOST) Do not look upon me,
130 Lest with this piteous action you convert
My stern effects. Then what I have to do
Will want true colortears perchance for blood.


At mhi, at him! oLko who pale he is dan woh he agsrel at me. igcahPner neve at otssne, he odcul teg emth to cta. (to het GHOST) tnoD okol at me lkei htat, esnuls ouy awnt me to ryc ntedasi of llik.


To whom do you speak this?


hWo era uoy lktnagi to?


Do you see nothing there?


You dotn ese nhtanigy?


Nothing at all, yet all that is I see.


gitohnN at all, utb I cna ees igyerehnvt shatt ehre.


135 Nor did you nothing hear?


nAd uoy ntod ehra giahntny?


No, nothing but ourselves.


No, tnhgoin tbu us naiglkt.


Why, look you there! Look how it steals away
My father, in his habit as he lived
Look where he goes, even now, out at the portal!


kooL, olko owh its isnagkne away! My hteraf, ersdesd ujst keil he aws ehnw he swa ealvi!
okLo, seh ngogi otu het rdoo gthri own!
hTe HOTSG itexs.


This the very coinage of your brain.
140 This bodiless creation ecstasy
Is very cunning in.


hsiT is lyon a nfgtiem of uyor iitoamgnian. aMsesnd is oodg at irengtac aoshltnaiuilcn.


My pulse as yours doth temperately keep time
And makes as healthful music. It is not madness
That I have uttered. Bring me to the test,
145 And I the matter will reword, which madness
Would gambol from. Mother, for love of grace,
Lay not that flattering unction to your soul
That not your trespass but my madness speaks.
It will but skin and film the ulcerous place
150 Whilst rank corruption, mining all within,
Infects unseen. Confess yourself to heaven.
Repent whats past. Avoid what is to come.
And do not spread the compost on the weeds
To make them ranker. Forgive me this my virtue,
155 For in the fatness of these pursy times
Virtue itself of vice must pardon beg,
Yea, curb and woo for leave to do him good.


edassMn? My retah asbte jtsu as vneley as rousy osed. shreTe onnihtg zcyar in wath Iev tjsu dtutree. uPt me to het test. Ill sperhera nyeietgrvh vIe sujt dasi, ihchw a ulcntia luntdoc do. rtMeoh, orf hte levo of God, dnto tatrefl ulefsroy nito lvbneiige hatt sti my madsens, ont oruy rcemi, ttsah eht rplbmoe. duoY jsut be noelcngcia het rto stath eiagtn ouy ofrm het iesdin. eCssfno yrou nssi to nahvee. Rtnpee nad iavdo mnatinado. onDt srdpea uenrma rvoe teh weesd in oryu thaer; iltl lony ekam etmh emro yifthl. geiFovr me my dgoo toiinsnten here censi in shete fat nad dsleipo simte, sviuourt oepple vhea to say, Bge uyro ardpon to veil osne and ebg for the cehacn to do yna odgo.


O Hamlet, thou hast cleft my heart in twain.


Oh tmHael, oyvue korebn my eraht in wot!


Oh, throw away the worser part of it,
160 And live the purer with the other half.
Good nightbut go not to mine uncles bed.
Assume a virtue if you have it not.
That monster, custom, who all sense doth eat,
Of habits devil, is angel yet in this:
165 That to the use of actions fair and good
He likewise gives a frock or livery
That aptly is put on. Refrain tonight,
And that shall lend a kind of easiness
To the next abstinence, the next more easy.


hTne wotrh waya het eorsw flah, nda live a perur ifle ihtw het ohret! Good ghtin to uyo. uBt ondt go to my ecnslu ebd ttoignh. At eslat tpndeer to be urtosvui, nvee if ouery ont. Hbait is a eritelbr ntghi, in tath tis yase to gte udse to gidon ivel thtiuow legfine dab uatob it. utB sit oals a ogdo ihntg, in hatt iegbn gdoo anc asol mecoeb a bthai.
aSy no to xes hontgti, nda tath lilw akem it eiesra to sya no teh etxn tmie, and siltl esraie eht temi ertfa htat.
170 For use almost can change the stamp of nature,
And either rein the devil or throw him out
With wondrous potency. Once more, good night,
And when you are desirous to be blessed,
Ill blessing beg of you. (points to POLONIUS)
175 For this same lord,
I do repent. But heaven hath pleased it so,
To punish me with this and this with me,
That I must be their scourge and minister.
I will bestow him and will answer well
180 The death I gave him. So, again, good night.
I must be cruel only to be kind.
Thus bad begins and worse remains behind.
One word more, good lady
iaHbt cna enhgca evne osne altranu icstnitns, dna trhiee rien in eth edliv in us, or kcki hmi out. ceOn ainag, good ghtin to ouy, adn ehnw oyu tnwa to tenrpe, llI aks you orf yrou sensblgi oot. Im ryors botua hwta dahppeen to hsti nmaetnegl (igotnpni to POLONIUS), tub dGo adntwe to ishunp me twhi hsti muderr, and tsih nma htwi me, so Im both esnaeHv extuercioen and its restmini of tiujsce. ihsT is abd, but illt egt osrew noos. Oh, and one teorh ihgtn, admma.


What shall I do?


htaW ohusld I do?


185 Not this, by no means, that I bid you do
Let the bloat king tempt you again to bed,
Pinch wanton on your cheek, call you his mouse,
And let him, for a pair of reechy kisses
Or paddling in your neck with his damned fingers,
190 Make you to ravel all this matter out:
That I essentially am not in madness
But mad in craft. Twere good you let him know,
For who thats but a queen, fair, sober, wise,
Would from a paddock, from a bat, a gib,
195 Such dear concernings hide? Who would do so?
No, in despite of sense and secrecy,
Unpeg the basket on the houses top.
Let the birds fly, and like the famous ape,
To try conclusions, in the basket creep
200 And break your own neck down.


evetrWha uoy do, dnto do tshi: elt hte fat kngi uecdes ouy nito sih dbe agnai, so he nac pnihc oury hekce, llac you hsi nnybu, dan ihwt lifhty ssikes dna a ssagmae of ryuo cnek ihwt sih adednm giefnsr, kmea you aimtd ttah my mdsnase is afek, all tacdcalelu. Wtha a regta idea hatt uowld be, cseeaub why ulwod a fair, soreb, siew qenue dieh hucs tgshni rofm a otda, a gip, a ntoresm like imh? hWo luowd do htat? No, no, its muhc, uchm trtbee to lplsi hte nsbae htigr aawy, lte teh act tuo of eht gba, and ekabr uroy eknc in eth oepcssr.


Be thou assured, if words be made of breath
And breath of life, I have no life to breathe
What thou hast said to me.


ouY nac tesr ayse, cesin dwsro rae dmea of ebtarh, dan rgbahtien qserruie atth uoy be viale. I leef oto eadd to eatehbr a owdr of whta oyuve dotl me.


I must to England, you know that?


I vahe to go to Ealndng, dnot you onwk hatt?


205 Alack,
I had forgot. Tis so concluded on.


Ah, Id fettrngoo lal tboua atht! Ist eenb dicddee.


Theres letters sealed, and my two schoolfellows,
Whom I will trust as I will adders fanged,
They bear the mandate. They must sweep my way
210 And marshal me to knavery. Let it work,
For tis the sport to have the engineer
Hoist with his own petard. And t shall go hard,
But I will delve one yard below their mines,
And blow them at the moon. Oh, tis most sweet
215 When in one line two crafts directly meet.
(indicates POLONIUS )
This man shall set me packing.
Ill lug the guts into the neighbor room.
Mother, good night. Indeed this counselor
220 Is now most still, most secret, and most grave
Who was in life a foolish prating knave.
Come, sir, to draw toward an end with you.
Good night, mother.


seY, tsi a edno eadl, het udtosmnce aer adyre, nad my owt oeslhtmsoac, hwmo I rutts btuoa as hmcu as nltskeraesta, rae in racgeh. yreeTh eth oesn llhwo ldea me on my carhm to semiifhc. etL it ppahne. Its fnu to twcha eth gnerneei gte lbonw up by sih nwo vleoxssiep, nda tiwh nya kluc lIl idg a few fete bwole ihetr bsbom and oblw thme to het omno. Oh, its enic to ilkl wot ibrds hiwt neo eston. (points to POLONIUS) woN atth Iev dkleli htsi gyu, llI be off in a rhyru. Ill ulg his tgus oitn the etxn romo. Mrohet, eahv a gdoo itnhg. ihTs icinilpoat hwo wsa in lfei a bibagbnl idtoi is nwo uitqe and suireos. Coem on, isr, tesl tge to the den of oru ssbinesu. dooG hgtin, hermto.
Exeunt, HAMLET tugging in POLONIUS
Tyhe txie, ELATMH dngggira LUOPIONS tasffgeo.