Continue reading with a SparkNotes PLUS trial

Original Text

Modern Text

Enter SECOND MERCHANT and ANGELO the goldsmith
Enter SECOND MERCHANT and ANGELO the goldsmith

ANGELO

I am sorry, sir, that I have hindered you,
But I protest he had the chain of me,
Though most dishonestly he doth deny it.

ANGELO

I am sorry, sir, that I have hindered you,
But I protest he had the chain of me,
Though most dishonestly he doth deny it.

SECOND MERCHANT

How is the man esteemed here in the city?

SECOND MERCHANT

How is the man esteemed here in the city?

ANGELO

5 Of very reverend reputation, sir,
Of credit infinite, highly beloved,
Second to none that lives here in the city.
His word might bear my wealth at any time.

ANGELO

Of very reverend reputation, sir,
Of credit infinite, highly beloved,
Second to none that lives here in the city.
His word might bear my wealth at any time.

SECOND MERCHANT

Speak softly. Yonder, as I think, he walks.

SECOND MERCHANT

Speak softly. Yonder, as I think, he walks.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE and DROMIO OF SYRACUSE again
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE and DROMIO OF SYRACUSE again

ANGELO

10 'Tis so; and that self chain about his neck
Which he forswore most monstrously to have.
Good sir, draw near to me. I’ll speak to him.—
Signior Antipholus, I wonder much
That you would put me to this shame and trouble,
15 And not without some scandal to yourself,
With circumstance and oaths so to deny
This chain, which now you wear so openly.
Beside the charge, the shame, imprisonment,
You have done wrong to this my honest friend,
20 Who, but for staying on our controversy,
Had hoisted sail and put to sea today.
This chain you had of me. Can you deny it?

ANGELO

'Tis so; and that self chain about his neck
Which he forswore most monstrously to have.
Good sir, draw near to me. I’ll speak to him.—
Signior Antipholus, I wonder much
That you would put me to this shame and trouble,
And not without some scandal to yourself,
With circumstance and oaths so to deny
This chain, which now you wear so openly.
Beside the charge, the shame, imprisonment,
You have done wrong to this my honest friend,
Who, but for staying on our controversy,
Had hoisted sail and put to sea today.
This chain you had of me. Can you deny it?

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

I think I had. I never did deny it.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

I think I had. I never did deny it.

SECOND MERCHANT

Yes, that you did, sir, and forswore it too.

SECOND MERCHANT

Yes, that you did, sir, and forswore it too.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

25 Who heard me to deny it or forswear it?

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

Who heard me to deny it or forswear it?

SECOND MERCHANT

These ears of mine, thou know’st did hear thee.
Fie on thee, wretch. 'Tis pity that thou liv’st
To walk where any honest men resort.

SECOND MERCHANT

These ears of mine, thou know’st did hear thee.
Fie on thee, wretch. 'Tis pity that thou liv’st
To walk where any honest men resort.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

Thou art a villain to impeach me thus.
30 I’ll prove mine honor and mine honesty
Against thee presently if thou dar’st stand.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

Thou art a villain to impeach me thus.
I’ll prove mine honor and mine honesty
Against thee presently if thou dar’st stand.

SECOND MERCHANT

I dare, and do defy thee for a villain.

SECOND MERCHANT

I dare, and do defy thee for a villain.
They draw Enter ADRIANA , LUCIANA , the COURTESAN and others
They draw Enter ADRIANA , LUCIANA , the COURTESAN and others

ADRIANA

Hold, hurt him not, for God’s sake. He is mad.—
Some get within him; take his sword away.
35 Bind dromio too, and bear them to my house!

ADRIANA

Hold, hurt him not, for God’s sake. He is mad.—
Some get within him; take his sword away.
Bind dromio too, and bear them to my house!

DROMIO OF SYRACUSE

Run, master, run. For God’s sake, take a house.
This is some priory. In, or we are spoiled.

DROMIO OF SYRACUSE

Run, master, run. For God’s sake, take a house.
This is some priory. In, or we are spoiled.
Exeunt ANTIPHOLUS OF SYRACUSE and DROMIO OF SYRACUSE to the priory
Exeunt ANTIPHOLUS OF SYRACUSE and DROMIO OF SYRACUSE to the priory
Enter the Lady ABBESS
Enter the Lady ABBESS

ABBESS

Be quiet, people. Wherefore throng you hither?

ABBESS

Be quiet, people. Wherefore throng you hither?

ADRIANA

To fetch my poor distracted husband hence.
40 Let us come in, that we may bind him fast
And bear him home for his recovery.

ADRIANA

To fetch my poor distracted husband hence.
Let us come in, that we may bind him fast
And bear him home for his recovery.

ANGELO

I knew he was not in his perfect wits.

ANGELO

I knew he was not in his perfect wits.

SECOND MERCHANT

I am sorry now that I did draw on him.

SECOND MERCHANT

I am sorry now that I did draw on him.

ABBESS

How long hath this possession held the man?

ABBESS

How long hath this possession held the man?

ADRIANA

45 This week he hath been heavy, sour, sad,
And much different from the man he was.
But till this afternoon his passion
Ne'er brake into extremity of rage.

ADRIANA

This week he hath been heavy, sour, sad,
And much different from the man he was.
But till this afternoon his passion
Ne'er brake into extremity of rage.

ABBESS

Hath he not lost much wealth by wrack of sea?
50 Buried some dear friend? Hath not else his eye
Stray’d his affection in unlawful love,
A sin prevailing much in youthful men
Who give their eyes the liberty of gazing?
Which of these sorrows is he subject to?

ABBESS

Hath he not lost much wealth by wrack of sea?
Buried some dear friend? Hath not else his eye
Stray’d his affection in unlawful love,
A sin prevailing much in youthful men
Who give their eyes the liberty of gazing?
Which of these sorrows is he subject to?

ADRIANA

55 To none of these, except it be the last,
Namely, some love that drew him oft from home.

ADRIANA

To none of these, except it be the last,
Namely, some love that drew him oft from home.

ABBESS

You should for that have reprehended him.

ABBESS

You should for that have reprehended him.

ADRIANA

Why, so I did.

ADRIANA

Why, so I did.

ABBESS

   Ay, but not rough enough.

ABBESS

   Ay, but not rough enough.

ADRIANA

As roughly as my modesty would let me.

ADRIANA

As roughly as my modesty would let me.

ABBESS

60 Haply in private.

ABBESS

Haply in private.

ADRIANA

   And in assemblies too.

ADRIANA

   And in assemblies too.

ABBESS

Ay, but not enough.

ABBESS

Ay, but not enough.

ADRIANA

It was the copy of our conference.
In bed he slept not for my urging it;
At board he fed not for my urging it.
65 Alone, it was the subject of my theme;
In company I often glancèd it.
Still did I tell him it was vile and bad.

ADRIANA

It was the copy of our conference.
In bed he slept not for my urging it;
At board he fed not for my urging it.
Alone, it was the subject of my theme;
In company I often glancèd it.
Still did I tell him it was vile and bad.

ABBESS

And thereof came it that the man was mad.
The venom clamors of a jealous woman
70 Poisons more deadly than a mad dog’s tooth.
It seems his sleeps were hinder’d by thy railing,
And therefore comes it that his head is light.
Thou sayst his meat was sauced with thy upbraidings.
Unquiet meals make ill digestions.
75 Thereof the raging fire of fever bred,
And what’s a fever but a fit of madness?
Thou sayest his sports were hinderd by thy brawls.
Sweet recreation barred, what doth ensue
But moody and dull melancholy,
80 Kinsman to grim and comfortless despair,
And at her heels a huge infectious troop
Of pale distemperatures and foes to life?
In food, in sport, and life-preserving rest
To be disturbed, would mad or man or beast.
85 The consequence is, then, thy jealous fits
Have scared thy husband from the use of wits.

ABBESS

And thereof came it that the man was mad.
The venom clamors of a jealous woman
Poisons more deadly than a mad dog’s tooth.
It seems his sleeps were hinder’d by thy railing,
And therefore comes it that his head is light.
Thou sayst his meat was sauced with thy upbraidings.
Unquiet meals make ill digestions.
Thereof the raging fire of fever bred,
And what’s a fever but a fit of madness?
Thou sayest his sports were hinderd by thy brawls.
Sweet recreation barred, what doth ensue
But moody and dull melancholy,
Kinsman to grim and comfortless despair,
And at her heels a huge infectious troop
Of pale distemperatures and foes to life?
In food, in sport, and life-preserving rest
To be disturbed, would mad or man or beast.
The consequence is, then, thy jealous fits
Have scared thy husband from the use of wits.

LUCIANA

She never reprehended him but mildly
When he demeaned himself rough, rude, and wildly.—
(to ADRIANA) Why bear you these rebukes and answer not?

LUCIANA

She never reprehended him but mildly
When he demeaned himself rough, rude, and wildly.—
(to ADRIANA) Why bear you these rebukes and answer not?

ADRIANA

90 She did betray me to my own reproof.
Good people, enter and lay hold on him.

ADRIANA

She did betray me to my own reproof.
Good people, enter and lay hold on him.

ABBESS

No, not a creature enters in my house.

ABBESS

No, not a creature enters in my house.

ADRIANA

Then let your servants bring my husband forth.

ADRIANA

Then let your servants bring my husband forth.

ABBESS

Neither: he took this place for sanctuary,
95 And it shall privilege him from your hands
Till I have brought him to his wits again
Or lose my labor in assaying it.

ABBESS

Neither: he took this place for sanctuary,
And it shall privilege him from your hands
Till I have brought him to his wits again
Or lose my labor in assaying it.

ADRIANA

I will attend my husband, be his nurse,
Diet his sickness, for it is my office
100 And will have no attorney but myself;
And therefore let me have him home with me.

ADRIANA

I will attend my husband, be his nurse,
Diet his sickness, for it is my office
And will have no attorney but myself;
And therefore let me have him home with me.

ABBESS

Be patient, for I will not let him stir
Till I have used the approvd means I have,
With wholesome syrups, drugs, and holy prayers,
105 To make of him a formal man again.
It is a branch and parcel of mine oath,
A charitable duty of my order.
Therefore depart and leave him here with me.

ABBESS

Be patient, for I will not let him stir
Till I have used the approvd means I have,
With wholesome syrups, drugs, and holy prayers,
To make of him a formal man again.
It is a branch and parcel of mine oath,
A charitable duty of my order.
Therefore depart and leave him here with me.

ADRIANA

I will not hence and leave my husband here;
110 And ill it doth beseem your holiness
To separate the husband and the wife.

ADRIANA

I will not hence and leave my husband here;
And ill it doth beseem your holiness
To separate the husband and the wife.

ABBESS

Be quiet and depart. Thou shalt not have him.

ABBESS

Be quiet and depart. Thou shalt not have him.
Exit ABBESS
Exit ABBESS

LUCIANA

Complain unto the Duke of this indignity.

LUCIANA

Complain unto the Duke of this indignity.

ADRIANA

Come, go. I will fall prostrate at his feet
115 And never rise until my tears and prayers
Have won his grace to come in person hither
And take perforce my husband from the Abbess.

ADRIANA

Come, go. I will fall prostrate at his feet
And never rise until my tears and prayers
Have won his grace to come in person hither
And take perforce my husband from the Abbess.

SECOND MERCHANT

By this, I think, the dial points at five.
Anon, I’m sure, the Duke himself in person
120 Comes this way to the melancholy vale,
The place of death and sorry execution
Behind the ditches of the abbey here.

SECOND MERCHANT

By this, I think, the dial points at five.
Anon, I’m sure, the Duke himself in person
Comes this way to the melancholy vale,
The place of death and sorry execution
Behind the ditches of the abbey here.

ANGELO

Upon what cause?

ANGELO

Upon what cause?

SECOND MERCHANT

To see a reverend Syracusian merchant,
125 Who put unluckily into this bay
Against the laws and statutes of this town,
Beheaded publicly for his offense.

SECOND MERCHANT

To see a reverend Syracusian merchant,
Who put unluckily into this bay
Against the laws and statutes of this town,
Beheaded publicly for his offense.

ANGELO

See where they come. We will behold his death.

ANGELO

See where they come. We will behold his death.

LUCIANA

Kneel to the duke before he pass the abbey.

LUCIANA

Kneel to the duke before he pass the abbey.
Enter the DUKE OF EPHESUS and EGEON the merchant of Syracuse, bare head, with the headsman and other officers
Enter the DUKE OF EPHESUS and EGEON the merchant of Syracuse, bare head, with the headsman and other officers

DUKE

130 Yet once again proclaim it publicly,
If any friend will pay the sum for him,
He shall not die; so much we tender him.

DUKE

Yet once again proclaim it publicly,
If any friend will pay the sum for him,
He shall not die; so much we tender him.

ADRIANA

Justice, most sacred duke, against the Abbess.

ADRIANA

Justice, most sacred duke, against the Abbess.

DUKE

She is a virtuous and a reverend lady.
135 It cannot be that she hath done thee wrong.

DUKE

She is a virtuous and a reverend lady.
It cannot be that she hath done thee wrong.

ADRIANA

May it please your Grace, Antipholus my husband,
Whom I made lord of me and all I had
At your important letters, this ill day
A most outrageous fit of madness took him,
140 That desp'rately he hurried through the street,
With him his bondman, all as mad as he,
Doing displeasure to the citizens
By rushing in their houses, bearing thence
Rings, jewels, any thing his rage did like.
145 Once did I get him bound and sent him home
Whilst to take order for the wrongs I went
That here and there his fury had committed.
Anon, I wot not by what strong escape,
He broke from those that had the guard of him,
150 And with his mad attendant and himself,
Each one with ireful passion, with drawn swords,
Met us again and, madly bent on us,
Chased us away, till, raising of more aid,
We came again to bind them. Then they fled
155 Into this abbey, whither we pursued them,
And here the Abbess shuts the gates on us
And will not suffer us to fetch him out,
Nor send him forth that we may bear him hence.
Therefore, most gracious duke, with thy command
160 Let him be brought forth and borne hence for help.

ADRIANA

May it please your Grace, Antipholus my husband,
Whom I made lord of me and all I had
At your important letters, this ill day
A most outrageous fit of madness took him,
That desp'rately he hurried through the street,
With him his bondman, all as mad as he,
Doing displeasure to the citizens
By rushing in their houses, bearing thence
Rings, jewels, any thing his rage did like.
Once did I get him bound and sent him home
Whilst to take order for the wrongs I went
That here and there his fury had committed.
Anon, I wot not by what strong escape,
He broke from those that had the guard of him,
And with his mad attendant and himself,
Each one with ireful passion, with drawn swords,
Met us again and, madly bent on us,
Chased us away, till, raising of more aid,
We came again to bind them. Then they fled
Into this abbey, whither we pursued them,
And here the Abbess shuts the gates on us
And will not suffer us to fetch him out,
Nor send him forth that we may bear him hence.
Therefore, most gracious duke, with thy command
Let him be brought forth and borne hence for help.

DUKE

Long since thy husband served me in my wars,
And I to thee engaged a prince’s word,
When thou didst make him master of thy bed,
To do him all the grace and good I could.

DUKE

Long since thy husband served me in my wars,
And I to thee engaged a prince’s word,
When thou didst make him master of thy bed,
To do him all the grace and good I could.
165 Go, some of you, knock at the abbey gate,
And bid the Lady Abbess come to me.
I will determine this before I stir.
Go, some of you, knock at the abbey gate,
And bid the Lady Abbess come to me.
I will determine this before I stir.
Enter a MESSENGER
Enter a MESSENGER

MESSENGER

O mistress, mistress, shift and save yourself.
My master and his man are both broke loose,
170 Beaten the maids a-row, and bound the doctor,
Whose beard they have singed off with brands of fire,
And ever as it blazed, they threw on him
Great pails of puddled mire to quench the hair.
My master preaches patience to him, and the while
175 His man with scissors nicks him like a fool;
And sure, unless you send some present help,
Between them they will kill the conjurer.

MESSENGER

O mistress, mistress, shift and save yourself.
My master and his man are both broke loose,
Beaten the maids a-row, and bound the doctor,
Whose beard they have singed off with brands of fire,
And ever as it blazed, they threw on him
Great pails of puddled mire to quench the hair.
My master preaches patience to him, and the while
His man with scissors nicks him like a fool;
And sure, unless you send some present help,
Between them they will kill the conjurer.

ADRIANA

Peace, fool. Thy master and his man are here,
And that is false thou dost report to us.

ADRIANA

Peace, fool. Thy master and his man are here,
And that is false thou dost report to us.

MESSENGER

180 Mistress, upon my life I tell you true.
I have not breathed almost since I did see it.
He cries for you, and vows, if he can take you,
To scorch your face and to disfigure you.

MESSENGER

Mistress, upon my life I tell you true.
I have not breathed almost since I did see it.
He cries for you, and vows, if he can take you,
To scorch your face and to disfigure you.
Cry within
Cry within
Hark, hark, I hear him, mistress. Fly, begone!
Hark, hark, I hear him, mistress. Fly, begone!

DUKE

185 Come, stand by me. Fear nothing.—Guard with halberds.

DUKE

Come, stand by me. Fear nothing.—Guard with halberds.
Enter ANTIPHOLUS OF EPHESUS and DROMIO OF EPHESUS
Enter ANTIPHOLUS OF EPHESUS and DROMIO OF EPHESUS

ADRIANA

Ay me, it is my husband. Witness you
That he is borne about invisible.
Even now we housed him in the abbey here,
And now he’s there, past thought of human reason.

ADRIANA

Ay me, it is my husband. Witness you
That he is borne about invisible.
Even now we housed him in the abbey here,
And now he’s there, past thought of human reason.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

190 Justice, most gracious duke, O, grant me justice,
Even for the service that long since I did thee
When I bestrid thee in the wars and took
Deep scars to save thy life. Even for the blood
That then I lost for thee, now grant me justice.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

Justice, most gracious duke, O, grant me justice,
Even for the service that long since I did thee
When I bestrid thee in the wars and took
Deep scars to save thy life. Even for the blood
That then I lost for thee, now grant me justice.

EGEON

(aside) Unless the fear of death doth make me dote,
I see my son Antipholus and Dromio.

EGEON

(aside) Unless the fear of death doth make me dote,
I see my son Antipholus and Dromio.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

Justice, sweet prince, against that woman there,
She whom thou gav’st to me to be my wife,
That hath abusèd and dishonored me
200 Even in the strength and height of injury.
Beyond imagination is the wrong
That she this day hath shameless thrown on me.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

Justice, sweet prince, against that woman there,
She whom thou gav’st to me to be my wife,
That hath abusèd and dishonored me
Even in the strength and height of injury.
Beyond imagination is the wrong
That she this day hath shameless thrown on me.

DUKE

Discover how, and thou shalt find me just.

DUKE

Discover how, and thou shalt find me just.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

This day, great duke, she shut the doors upon me
205 While she with harlots feasted in my house.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

This day, great duke, she shut the doors upon me
While she with harlots feasted in my house.

DUKE

A grievous fault.—Say, woman, didst thou so?

DUKE

A grievous fault.—Say, woman, didst thou so?

ADRIANA

No, my good lord. Myself, he, and my sister
Today did dine together. So befall my soul
As this is false he burdens me withal.

ADRIANA

No, my good lord. Myself, he, and my sister
Today did dine together. So befall my soul
As this is false he burdens me withal.

LUCIANA

210 Ne'er may I look on day, nor sleep on night
But she tells to your Highness simple truth.

LUCIANA

Ne'er may I look on day, nor sleep on night
But she tells to your Highness simple truth.

ANGELO

O perjured woman! —They are both forsworn.
In this the madman justly chargeth them.

ANGELO

O perjured woman! —They are both forsworn.
In this the madman justly chargeth them.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

My liege, I am advisèd what I say,
215 Neither disturbed with the effect of wine,
Nor heady-rash, provoked with raging ire,
Albeit my wrongs might make one wiser mad.
This woman locked me out this day from dinner.
That goldsmith there, were he not packed with her,
220 Could witness it, for he was with me then,
Who parted with me to go fetch a chain,
Promising to bring it to the Porpentine,
Where Balthasar and I did dine together.
Our dinner done and he not coming thither,
225 I went to seek him. In the street I met him,
And in his company that gentleman. (points to the SECOND MERCHANT)
There did this perjured goldsmith swear me down
That I this day of him received the chain,
Which, God he knows, I saw not; for the which
230 He did arrest me with an officer.
I did obey, and sent my peasant home
For certain ducats. He with none returned.
Then fairly I bespoke the officer
To go in person with me to my house.
235 By th' way we met
My wife, her sister, and a rabble more
Of vile confederates. Along with them
They brought one Pinch, a hungry, lean-faced villain,
A mere anatomy, a mountebank,
240 A threadbare juggler, and a fortune-teller,
A needy, hollow-eyed, sharp-looking wretch,
A living dead man. This pernicious slave,
Forsooth, took on him as a conjurer,
And, gazing in mine eyes, feeling my pulse,

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

My liege, I am advisèd what I say,
Neither disturbed with the effect of wine,
Nor heady-rash, provoked with raging ire,
Albeit my wrongs might make one wiser mad.
This woman locked me out this day from dinner.
That goldsmith there, were he not packed with her,
Could witness it, for he was with me then,
Who parted with me to go fetch a chain,
Promising to bring it to the Porpentine,
Where Balthasar and I did dine together.
Our dinner done and he not coming thither,
I went to seek him. In the street I met him,
And in his company that gentleman. (points to the SECOND MERCHANT)
There did this perjured goldsmith swear me down
That I this day of him received the chain,
Which, God he knows, I saw not; for the which
He did arrest me with an officer.
I did obey, and sent my peasant home
For certain ducats. He with none returned.
Then fairly I bespoke the officer
To go in person with me to my house.
By th' way we met
My wife, her sister, and a rabble more
Of vile confederates. Along with them
They brought one Pinch, a hungry, lean-faced villain,
A mere anatomy, a mountebank,
A threadbare juggler, and a fortune-teller,
A needy, hollow-eyed, sharp-looking wretch,
A living dead man. This pernicious slave,
Forsooth, took on him as a conjurer,
And, gazing in mine eyes, feeling my pulse,
245 And with no face (as ’twere) outfacing me,
Cries out I was possessed. Then all together
They fell upon me, bound me, bore me thence,
And in a dark and dankish vault at home
There left me and my man, both bound together,
250 Till gnawing with my teeth my bonds in sunder,
I gained my freedom and immediately
Ran hither to your Grace, whom I beseech
To give me ample satisfaction
For these deep shames and great indignities.
And with no face (as ’twere) outfacing me,
Cries out I was possessed. Then all together
They fell upon me, bound me, bore me thence,
And in a dark and dankish vault at home
There left me and my man, both bound together,
Till gnawing with my teeth my bonds in sunder,
I gained my freedom and immediately
Ran hither to your Grace, whom I beseech
To give me ample satisfaction
For these deep shames and great indignities.

ANGELO

255 My lord, in truth, thus far I witness with him:
That he dined not at home, but was locked out.

ANGELO

My lord, in truth, thus far I witness with him:
That he dined not at home, but was locked out.

DUKE

But had he such a chain of thee or no?

DUKE

But had he such a chain of thee or no?

ANGELO

He had, my lord, and when he ran in here,
These people saw the chain about his neck.

ANGELO

He had, my lord, and when he ran in here,
These people saw the chain about his neck.

SECOND MERCHANT

260 Besides, I will be sworn these ears of mine
Heard you confess you had the chain of him
After you first forswore it on the mart,
And thereupon I drew my sword on you,
And then you fled into this abbey here,
265 From whence I think you are come by miracle.

SECOND MERCHANT

Besides, I will be sworn these ears of mine
Heard you confess you had the chain of him
After you first forswore it on the mart,
And thereupon I drew my sword on you,
And then you fled into this abbey here,
From whence I think you are come by miracle.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

I never came within these abbey walls,
Nor ever didst thou draw thy sword on me.
I never saw the chain, so help me heaven,
And this is false you burden me withal.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

I never came within these abbey walls,
Nor ever didst thou draw thy sword on me.
I never saw the chain, so help me heaven,
And this is false you burden me withal.

DUKE

270 Why, what an intricate impeach is this!
I think you all have drunk of Circe’s cup.
If here you housed him, here he would have been.
(to ADRIANA) If he were mad, he would not plead so coldly.

DUKE

Why, what an intricate impeach is this!
I think you all have drunk of Circe’s cup.
If here you housed him, here he would have been.
(to ADRIANA) If he were mad, he would not plead so coldly.
You say he dined at home; the goldsmith here
275 Denies that saying. Sirrah, what say you?
You say he dined at home; the goldsmith here
Denies that saying. Sirrah, what say you?

DROMIO OF EPHESUS

Sir, he dined with her there, at the Porpentine.

DROMIO OF EPHESUS

Sir, he dined with her there, at the Porpentine.

COURTESAN

He did, and from my finger snatched that ring.

COURTESAN

He did, and from my finger snatched that ring.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

'Tis true, my liege; this ring I had of her.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

'Tis true, my liege; this ring I had of her.

DUKE

Saw’st thou him enter at the abbey here?

DUKE

Saw’st thou him enter at the abbey here?

COURTESAN

280 As sure, my liege, as I do see your Grace.

COURTESAN

As sure, my liege, as I do see your Grace.

DUKE

Why, this is strange.—Go call the Abbess hither.
I think you are all mated or stark mad.

DUKE

Why, this is strange.—Go call the Abbess hither.
I think you are all mated or stark mad.
Exit one to ABBESS
Exit one to ABBESS

EGEON

Most mighty duke, vouchsafe me speak a word.
Haply I see a friend will save my life
285 And pay the sum that may deliver me.

EGEON

Most mighty duke, vouchsafe me speak a word.
Haply I see a friend will save my life
And pay the sum that may deliver me.

DUKE

Speak freely, Syracusian, what thou wilt.

DUKE

Speak freely, Syracusian, what thou wilt.

EGEON

(to ANTIPHOLUS OF EPHESUS) Is not your name, sir, called
Antipholus?
And is not that your bondman Dromio?

EGEON

(to ANTIPHOLUS OF EPHESUS) Is not your name, sir, called
Antipholus?
And is not that your bondman Dromio?

DROMIO OF EPHESUS

290 Within this hour I was his bondman sir,
But he, I thank him, gnawed in two my cords.
Now am I Dromio, and his man, unbound.

DROMIO OF EPHESUS

Within this hour I was his bondman sir,
But he, I thank him, gnawed in two my cords.
Now am I Dromio, and his man, unbound.

EGEON

I am sure you both of you remember me.

EGEON

I am sure you both of you remember me.

DROMIO OF EPHESUS

Ourselves we do remember, sir, by you.
295 For lately we were bound as you are now.
You are not Pinch’s patient, are you, sir?

DROMIO OF EPHESUS

Ourselves we do remember, sir, by you.
For lately we were bound as you are now.
You are not Pinch’s patient, are you, sir?

EGEON

Why look you strange on me? you know me well.

EGEON

Why look you strange on me? you know me well.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

I never saw you in my life till now.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

I never saw you in my life till now.

EGEON

O, grief hath changed me since you saw me last,
300 And careful hours with time’s deformèd hand
Have written strange defeatures in my face.
But tell me yet, dost thou not know my voice?

EGEON

O, grief hath changed me since you saw me last,
And careful hours with time’s deformèd hand
Have written strange defeatures in my face.
But tell me yet, dost thou not know my voice?

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

Neither.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

Neither.

EGEON

Dromio, nor thou?

EGEON

Dromio, nor thou?

DROMIO OF EPHESUS

   No, trust me, sir, nor I.

DROMIO OF EPHESUS

   No, trust me, sir, nor I.

EGEON

305 I am sure thou dost.

EGEON

I am sure thou dost.

DROMIO OF EPHESUS

Ay, sir, but I am sure I do not, and whatsoever a man denies, you are now bound to believe him.

DROMIO OF EPHESUS

Ay, sir, but I am sure I do not, and whatsoever a man denies, you are now bound to believe him.

EGEON

Not know my voice! O time’s extremity,
Hast thou so crack’d and splitted my poor tongue
310 In seven short years that here my only son
Knows not my feeble key of untuned cares?
Though now this grainèd face of mine be hid
In sap-consuming winter’s drizzled snow,
And all the conduits of my blood froze up,
315 Yet hath my night of life some memory,
My wasting lamps some fading glimmer left,
My dull deaf ears a little use to hear.
All these old witnesses—I cannot err—
Tell me thou art my son Antipholus.

EGEON

Not know my voice! O time’s extremity,
Hast thou so crack’d and splitted my poor tongue
In seven short years that here my only son
Knows not my feeble key of untuned cares?
Though now this grainèd face of mine be hid
In sap-consuming winter’s drizzled snow,
And all the conduits of my blood froze up,
Yet hath my night of life some memory,
My wasting lamps some fading glimmer left,
My dull deaf ears a little use to hear.
All these old witnesses—I cannot err—
Tell me thou art my son Antipholus.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

320 I never saw my father in my life.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

I never saw my father in my life.

EGEON

But seven years since, in Syracusa, boy,
Thou know’st we parted. But perhaps, my son,
Thou sham’st to acknowledge me in misery.

EGEON

But seven years since, in Syracusa, boy,
Thou know’st we parted. But perhaps, my son,
Thou sham’st to acknowledge me in misery.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

The Duke and all that know me in the city
325 Can witness with me that it is not so
I ne'er saw Syracusa in my life.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

The Duke and all that know me in the city
Can witness with me that it is not so
I ne'er saw Syracusa in my life.

DUKE

I tell thee, Syracusian, twenty years
Have I been patron to Antipholus,
During which time he ne'er saw Syracusa.
330 I see thy age and dangers make thee dote.

DUKE

I tell thee, Syracusian, twenty years
Have I been patron to Antipholus,
During which time he ne'er saw Syracusa.
I see thy age and dangers make thee dote.
Enter the ABBESS with ANTIPHOLUS OF SYRACUSE and DROMIO OF SYRACUSE
Enter the ABBESS with ANTIPHOLUS OF SYRACUSE and DROMIO OF SYRACUSE

ABBESS

Most mighty duke, behold a man much wronged.

ABBESS

Most mighty duke, behold a man much wronged.
All gather to see them
All gather to see them

ADRIANA

I see two husbands, or mine eyes deceive me.

ADRIANA

I see two husbands, or mine eyes deceive me.

DUKE

(looks at the ANTIPHOLUS twins) One of these men is genius to the other.
(looks at the DROMIO twins) And so, of these, which is the natural man
And which the spirit? Who deciphers them?

DUKE

(looks at the ANTIPHOLUS twins) One of these men is genius to the other.
(looks at the DROMIO twins) And so, of these, which is the natural man
And which the spirit? Who deciphers them?

DROMIO OF SYRACUSE

I, sir, am Dromio. Command him away.

DROMIO OF SYRACUSE

I, sir, am Dromio. Command him away.

DROMIO OF EPHESUS

I, sir, am Dromio. Please, let me stay.

DROMIO OF EPHESUS

I, sir, am Dromio. Please, let me stay.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

340 Egeon art thou not, or else his ghost?

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

Egeon art thou not, or else his ghost?

DROMIO OF SYRACUSE

O, my old master.—Who hath bound him here?

DROMIO OF SYRACUSE

O, my old master.—Who hath bound him here?

ABBESS

Whoever bound him, I will loose his bonds
And gain a husband by his liberty.—
Speak, old Egeon, if thou be’st the man
345 That hadst a wife once called Emilia,
That bore thee at a burden two fair sons.
O, if thou be’st the same Egeon, speak,
And speak unto the same Emilia.

ABBESS

Whoever bound him, I will loose his bonds
And gain a husband by his liberty.—
Speak, old Egeon, if thou be’st the man
That hadst a wife once called Emilia,
That bore thee at a burden two fair sons.
O, if thou be’st the same Egeon, speak,
And speak unto the same Emilia.

DUKE

Why, here begins his morning story right;
350 These two Antipholuses, these two so like,
And these two Dromios, one in semblance—
Besides her urging of her wreck at sea—
These are the parents to these children,
Which accidentally are met together.

DUKE

Why, here begins his morning story right;
These two Antipholuses, these two so like,
And these two Dromios, one in semblance—
Besides her urging of her wreck at sea—
These are the parents to these children,
Which accidentally are met together.

EGEON

355 If I dream not, thou art Emilia.
If thou art she, tell me where is that son
That floated with thee on the fatal raft?

EGEON

If I dream not, thou art Emilia.
If thou art she, tell me where is that son
That floated with thee on the fatal raft?

ABBESS

By men of Epidamnum he and I
And the twin Dromio all were taken up;
360 But by and by rude fishermen of Corinth
By force took Dromio and my son from them
And me they left with those of Epidamnum.
What then became of them I cannot tell;
I to this fortune that you see me in.

ABBESS

By men of Epidamnum he and I
And the twin Dromio all were taken up;
But by and by rude fishermen of Corinth
By force took Dromio and my son from them
And me they left with those of Epidamnum.
What then became of them I cannot tell;
I to this fortune that you see me in.

DUKE

(to ANTIPHOLUS OF SYRACUSE) Antipholus, thou cam’st from
Corinth first.

DUKE

(to ANTIPHOLUS OF SYRACUSE) Antipholus, thou cam’st from
Corinth first.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

No, sir, not I. I came from Syracuse.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

No, sir, not I. I came from Syracuse.

DUKE

Stay, stand apart. I know not which is which.

DUKE

Stay, stand apart. I know not which is which.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

I came from Corinth, my most gracious lord.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

I came from Corinth, my most gracious lord.

DROMIO OF EPHESUS

370 And I with him.

DROMIO OF EPHESUS

And I with him.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

Brought to this town by that most famous warrior
Duke Menaphon, your most renownèd uncle.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

Brought to this town by that most famous warrior
Duke Menaphon, your most renownèd uncle.

ADRIANA

Which of you two did dine with me today?

ADRIANA

Which of you two did dine with me today?

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

I, gentle mistress.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

I, gentle mistress.

ADRIANA

   And are not you my husband?

ADRIANA

   And are not you my husband?

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

375 No, I say nay to that.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

No, I say nay to that.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

And so do I, yet did she call me so,
And this fair gentlewoman, her sister here,
Did call me brother. (to LUCIANA) What I told you then
I hope I shall have leisure to make good,
380 If this be not a dream I see and hear.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

And so do I, yet did she call me so,
And this fair gentlewoman, her sister here,
Did call me brother. (to LUCIANA) What I told you then
I hope I shall have leisure to make good,
If this be not a dream I see and hear.

ANGELO

That is the chain, sir, which you had of me.

ANGELO

That is the chain, sir, which you had of me.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

I think it be, sir. I deny it not.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

I think it be, sir. I deny it not.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

And you, sir, for this chain arrested me.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

And you, sir, for this chain arrested me.

ANGELO

I think I did, sir. I deny it not.

ANGELO

I think I did, sir. I deny it not.

ADRIANA

385 I sent you money, sir, to be your bail
By Dromio, but I think he brought it not.

ADRIANA

I sent you money, sir, to be your bail
By Dromio, but I think he brought it not.

DROMIO OF EPHESUS

No, none by me.

DROMIO OF EPHESUS

No, none by me.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

This purse of ducats I received from you,
And Dromio my man did bring them me.
390 I see we still did meet each other’s man,
And I was ta'en for him, and he for me,
And thereupon these errors are arose.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

This purse of ducats I received from you,
And Dromio my man did bring them me.
I see we still did meet each other’s man,
And I was ta'en for him, and he for me,
And thereupon these errors are arose.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

These ducats pawn I for my father here.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

These ducats pawn I for my father here.

DUKE

It shall not need. Thy father hath his life.

DUKE

It shall not need. Thy father hath his life.

COURTESAN

395 Sir, I must have that diamond from you.

COURTESAN

Sir, I must have that diamond from you.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

There, take it; and much thanks for my good cheer.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

There, take it; and much thanks for my good cheer.

ABBESS

Renownèd duke, vouchsafe to take the pains
To go with us into the abbey here
And hear at large discoursed all our fortunes,
400 And all that are assembled in this place
That by this sympathizèd one day’s error
Have suffered wrong. Go, keep us company,
And we shall make full satisfaction.—
Thirty-three years have I but gone in travail
405 Of you, my sons, and till this present hour
My heavy burden ne'er deliverèd.—
The Duke, my husband, and my children both,
And you, the calendars of their nativity,
Go to a gossips' feast, and go with me.
410 After so long grief, such nativity!

ABBESS

Renownèd duke, vouchsafe to take the pains
To go with us into the abbey here
And hear at large discoursed all our fortunes,
And all that are assembled in this place
That by this sympathizèd one day’s error
Have suffered wrong. Go, keep us company,
And we shall make full satisfaction.—
Thirty-three years have I but gone in travail
Of you, my sons, and till this present hour
My heavy burden ne'er deliverèd.—
The Duke, my husband, and my children both,
And you, the calendars of their nativity,
Go to a gossips' feast, and go with me.
After so long grief, such nativity!

DUKE

With all my heart I’ll gossip at this feast.

DUKE

With all my heart I’ll gossip at this feast.
Exeunt; the two DROMIOS and the two ANTIPHOLUS brothers remain behind.
Exeunt; the two DROMIOS and the two ANTIPHOLUS brothers remain behind.

DROMIO OF SYRACUSE

(to ANTIPHOLUS OF EPHESUS) Master, shall I fetch your stuff from shipboard?

DROMIO OF SYRACUSE

(to ANTIPHOLUS OF EPHESUS) Master, shall I fetch your stuff from shipboard?

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

Dromio, what stuff of mine hast thou embarked?

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

Dromio, what stuff of mine hast thou embarked?

DROMIO OF SYRACUSE

415 Your goods that lay at host, sir, in the Centaur.

DROMIO OF SYRACUSE

Your goods that lay at host, sir, in the Centaur.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

He speaks to me.—I am your master, Dromio.
Come, go with us. We’ll look to that anon.
Embrace thy brother there. Rejoice with him.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

He speaks to me.—I am your master, Dromio.
Come, go with us. We’ll look to that anon.
Embrace thy brother there. Rejoice with him.
Exeunt ANTIPHOLUS OF SYRACUSE and ANTIPHOLUS OF EPHESUS
Exeunt ANTIPHOLUS OF SYRACUSE and ANTIPHOLUS OF EPHESUS

DROMIO OF SYRACUSE

There is a fat friend at your master’s house
420 That kitchened me for you today at dinner.
She now shall be my sister, not my wife.

DROMIO OF SYRACUSE

There is a fat friend at your master’s house
That kitchened me for you today at dinner.
She now shall be my sister, not my wife.

DROMIO OF EPHESUS

Methinks you are my glass, and not my brother:
I see by you I am a sweet-faced youth.
Will you walk in to see their gossiping?

DROMIO OF EPHESUS

Methinks you are my glass, and not my brother:
I see by you I am a sweet-faced youth.
Will you walk in to see their gossiping?

DROMIO OF SYRACUSE

425 Not I, sir. You are my elder.

DROMIO OF SYRACUSE

Not I, sir. You are my elder.

DROMIO OF EPHESUS

That’s a question. How shall we try it?

DROMIO OF EPHESUS

That’s a question. How shall we try it?

DROMIO OF SYRACUSE

We’ll draw cuts for the signior. Till then, lead thou first.

DROMIO OF SYRACUSE

We’ll draw cuts for the signior. Till then, lead thou first.

DROMIO OF EPHESUS

Nay, then, thus:
We came into the world like brother and brother,
430 And now let’s go hand in hand, not one before another.

DROMIO OF EPHESUS

Nay, then, thus:
We came into the world like brother and brother,
And now let’s go hand in hand, not one before another.
Exeunt
Exeunt

Original Text

Modern Text

Enter SECOND MERCHANT and ANGELO the goldsmith
Enter SECOND MERCHANT and ANGELO the goldsmith

ANGELO

I am sorry, sir, that I have hindered you,
But I protest he had the chain of me,
Though most dishonestly he doth deny it.

ANGELO

I am sorry, sir, that I have hindered you,
But I protest he had the chain of me,
Though most dishonestly he doth deny it.

SECOND MERCHANT

How is the man esteemed here in the city?

SECOND MERCHANT

How is the man esteemed here in the city?

ANGELO

5 Of very reverend reputation, sir,
Of credit infinite, highly beloved,
Second to none that lives here in the city.
His word might bear my wealth at any time.

ANGELO

Of very reverend reputation, sir,
Of credit infinite, highly beloved,
Second to none that lives here in the city.
His word might bear my wealth at any time.

SECOND MERCHANT

Speak softly. Yonder, as I think, he walks.

SECOND MERCHANT

Speak softly. Yonder, as I think, he walks.
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE and DROMIO OF SYRACUSE again
ANTIPHOLUS OF SYRACUSE and DROMIO OF SYRACUSE again

ANGELO

10 'Tis so; and that self chain about his neck
Which he forswore most monstrously to have.
Good sir, draw near to me. I’ll speak to him.—
Signior Antipholus, I wonder much
That you would put me to this shame and trouble,
15 And not without some scandal to yourself,
With circumstance and oaths so to deny
This chain, which now you wear so openly.
Beside the charge, the shame, imprisonment,
You have done wrong to this my honest friend,
20 Who, but for staying on our controversy,
Had hoisted sail and put to sea today.
This chain you had of me. Can you deny it?

ANGELO

'Tis so; and that self chain about his neck
Which he forswore most monstrously to have.
Good sir, draw near to me. I’ll speak to him.—
Signior Antipholus, I wonder much
That you would put me to this shame and trouble,
And not without some scandal to yourself,
With circumstance and oaths so to deny
This chain, which now you wear so openly.
Beside the charge, the shame, imprisonment,
You have done wrong to this my honest friend,
Who, but for staying on our controversy,
Had hoisted sail and put to sea today.
This chain you had of me. Can you deny it?

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

I think I had. I never did deny it.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

I think I had. I never did deny it.

SECOND MERCHANT

Yes, that you did, sir, and forswore it too.

SECOND MERCHANT

Yes, that you did, sir, and forswore it too.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

25 Who heard me to deny it or forswear it?

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

Who heard me to deny it or forswear it?

SECOND MERCHANT

These ears of mine, thou know’st did hear thee.
Fie on thee, wretch. 'Tis pity that thou liv’st
To walk where any honest men resort.

SECOND MERCHANT

These ears of mine, thou know’st did hear thee.
Fie on thee, wretch. 'Tis pity that thou liv’st
To walk where any honest men resort.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

Thou art a villain to impeach me thus.
30 I’ll prove mine honor and mine honesty
Against thee presently if thou dar’st stand.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

Thou art a villain to impeach me thus.
I’ll prove mine honor and mine honesty
Against thee presently if thou dar’st stand.

SECOND MERCHANT

I dare, and do defy thee for a villain.

SECOND MERCHANT

I dare, and do defy thee for a villain.
They draw Enter ADRIANA , LUCIANA , the COURTESAN and others
They draw Enter ADRIANA , LUCIANA , the COURTESAN and others

ADRIANA

Hold, hurt him not, for God’s sake. He is mad.—
Some get within him; take his sword away.
35 Bind dromio too, and bear them to my house!

ADRIANA

Hold, hurt him not, for God’s sake. He is mad.—
Some get within him; take his sword away.
Bind dromio too, and bear them to my house!

DROMIO OF SYRACUSE

Run, master, run. For God’s sake, take a house.
This is some priory. In, or we are spoiled.

DROMIO OF SYRACUSE

Run, master, run. For God’s sake, take a house.
This is some priory. In, or we are spoiled.
Exeunt ANTIPHOLUS OF SYRACUSE and DROMIO OF SYRACUSE to the priory
Exeunt ANTIPHOLUS OF SYRACUSE and DROMIO OF SYRACUSE to the priory
Enter the Lady ABBESS
Enter the Lady ABBESS

ABBESS

Be quiet, people. Wherefore throng you hither?

ABBESS

Be quiet, people. Wherefore throng you hither?

ADRIANA

To fetch my poor distracted husband hence.
40 Let us come in, that we may bind him fast
And bear him home for his recovery.

ADRIANA

To fetch my poor distracted husband hence.
Let us come in, that we may bind him fast
And bear him home for his recovery.

ANGELO

I knew he was not in his perfect wits.

ANGELO

I knew he was not in his perfect wits.

SECOND MERCHANT

I am sorry now that I did draw on him.

SECOND MERCHANT

I am sorry now that I did draw on him.

ABBESS

How long hath this possession held the man?

ABBESS

How long hath this possession held the man?

ADRIANA

45 This week he hath been heavy, sour, sad,
And much different from the man he was.
But till this afternoon his passion
Ne'er brake into extremity of rage.

ADRIANA

This week he hath been heavy, sour, sad,
And much different from the man he was.
But till this afternoon his passion
Ne'er brake into extremity of rage.

ABBESS

Hath he not lost much wealth by wrack of sea?
50 Buried some dear friend? Hath not else his eye
Stray’d his affection in unlawful love,
A sin prevailing much in youthful men
Who give their eyes the liberty of gazing?
Which of these sorrows is he subject to?

ABBESS

Hath he not lost much wealth by wrack of sea?
Buried some dear friend? Hath not else his eye
Stray’d his affection in unlawful love,
A sin prevailing much in youthful men
Who give their eyes the liberty of gazing?
Which of these sorrows is he subject to?

ADRIANA

55 To none of these, except it be the last,
Namely, some love that drew him oft from home.

ADRIANA

To none of these, except it be the last,
Namely, some love that drew him oft from home.

ABBESS

You should for that have reprehended him.

ABBESS

You should for that have reprehended him.

ADRIANA

Why, so I did.

ADRIANA

Why, so I did.

ABBESS

   Ay, but not rough enough.

ABBESS

   Ay, but not rough enough.

ADRIANA

As roughly as my modesty would let me.

ADRIANA

As roughly as my modesty would let me.

ABBESS

60 Haply in private.

ABBESS

Haply in private.

ADRIANA

   And in assemblies too.

ADRIANA

   And in assemblies too.

ABBESS

Ay, but not enough.

ABBESS

Ay, but not enough.

ADRIANA

It was the copy of our conference.
In bed he slept not for my urging it;
At board he fed not for my urging it.
65 Alone, it was the subject of my theme;
In company I often glancèd it.
Still did I tell him it was vile and bad.

ADRIANA

It was the copy of our conference.
In bed he slept not for my urging it;
At board he fed not for my urging it.
Alone, it was the subject of my theme;
In company I often glancèd it.
Still did I tell him it was vile and bad.

ABBESS

And thereof came it that the man was mad.
The venom clamors of a jealous woman
70 Poisons more deadly than a mad dog’s tooth.
It seems his sleeps were hinder’d by thy railing,
And therefore comes it that his head is light.
Thou sayst his meat was sauced with thy upbraidings.
Unquiet meals make ill digestions.
75 Thereof the raging fire of fever bred,
And what’s a fever but a fit of madness?
Thou sayest his sports were hinderd by thy brawls.
Sweet recreation barred, what doth ensue
But moody and dull melancholy,
80 Kinsman to grim and comfortless despair,
And at her heels a huge infectious troop
Of pale distemperatures and foes to life?
In food, in sport, and life-preserving rest
To be disturbed, would mad or man or beast.
85 The consequence is, then, thy jealous fits
Have scared thy husband from the use of wits.

ABBESS

And thereof came it that the man was mad.
The venom clamors of a jealous woman
Poisons more deadly than a mad dog’s tooth.
It seems his sleeps were hinder’d by thy railing,
And therefore comes it that his head is light.
Thou sayst his meat was sauced with thy upbraidings.
Unquiet meals make ill digestions.
Thereof the raging fire of fever bred,
And what’s a fever but a fit of madness?
Thou sayest his sports were hinderd by thy brawls.
Sweet recreation barred, what doth ensue
But moody and dull melancholy,
Kinsman to grim and comfortless despair,
And at her heels a huge infectious troop
Of pale distemperatures and foes to life?
In food, in sport, and life-preserving rest
To be disturbed, would mad or man or beast.
The consequence is, then, thy jealous fits
Have scared thy husband from the use of wits.

LUCIANA

She never reprehended him but mildly
When he demeaned himself rough, rude, and wildly.—
(to ADRIANA) Why bear you these rebukes and answer not?

LUCIANA

She never reprehended him but mildly
When he demeaned himself rough, rude, and wildly.—
(to ADRIANA) Why bear you these rebukes and answer not?

ADRIANA

90 She did betray me to my own reproof.
Good people, enter and lay hold on him.

ADRIANA

She did betray me to my own reproof.
Good people, enter and lay hold on him.

ABBESS

No, not a creature enters in my house.

ABBESS

No, not a creature enters in my house.

ADRIANA

Then let your servants bring my husband forth.

ADRIANA

Then let your servants bring my husband forth.

ABBESS

Neither: he took this place for sanctuary,
95 And it shall privilege him from your hands
Till I have brought him to his wits again
Or lose my labor in assaying it.

ABBESS

Neither: he took this place for sanctuary,
And it shall privilege him from your hands
Till I have brought him to his wits again
Or lose my labor in assaying it.

ADRIANA

I will attend my husband, be his nurse,
Diet his sickness, for it is my office
100 And will have no attorney but myself;
And therefore let me have him home with me.

ADRIANA

I will attend my husband, be his nurse,
Diet his sickness, for it is my office
And will have no attorney but myself;
And therefore let me have him home with me.

ABBESS

Be patient, for I will not let him stir
Till I have used the approvd means I have,
With wholesome syrups, drugs, and holy prayers,
105 To make of him a formal man again.
It is a branch and parcel of mine oath,
A charitable duty of my order.
Therefore depart and leave him here with me.

ABBESS

Be patient, for I will not let him stir
Till I have used the approvd means I have,
With wholesome syrups, drugs, and holy prayers,
To make of him a formal man again.
It is a branch and parcel of mine oath,
A charitable duty of my order.
Therefore depart and leave him here with me.

ADRIANA

I will not hence and leave my husband here;
110 And ill it doth beseem your holiness
To separate the husband and the wife.

ADRIANA

I will not hence and leave my husband here;
And ill it doth beseem your holiness
To separate the husband and the wife.

ABBESS

Be quiet and depart. Thou shalt not have him.

ABBESS

Be quiet and depart. Thou shalt not have him.
Exit ABBESS
Exit ABBESS

LUCIANA

Complain unto the Duke of this indignity.

LUCIANA

Complain unto the Duke of this indignity.

ADRIANA

Come, go. I will fall prostrate at his feet
115 And never rise until my tears and prayers
Have won his grace to come in person hither
And take perforce my husband from the Abbess.

ADRIANA

Come, go. I will fall prostrate at his feet
And never rise until my tears and prayers
Have won his grace to come in person hither
And take perforce my husband from the Abbess.

SECOND MERCHANT

By this, I think, the dial points at five.
Anon, I’m sure, the Duke himself in person
120 Comes this way to the melancholy vale,
The place of death and sorry execution
Behind the ditches of the abbey here.

SECOND MERCHANT

By this, I think, the dial points at five.
Anon, I’m sure, the Duke himself in person
Comes this way to the melancholy vale,
The place of death and sorry execution
Behind the ditches of the abbey here.

ANGELO

Upon what cause?

ANGELO

Upon what cause?

SECOND MERCHANT

To see a reverend Syracusian merchant,
125 Who put unluckily into this bay
Against the laws and statutes of this town,
Beheaded publicly for his offense.

SECOND MERCHANT

To see a reverend Syracusian merchant,
Who put unluckily into this bay
Against the laws and statutes of this town,
Beheaded publicly for his offense.

ANGELO

See where they come. We will behold his death.

ANGELO

See where they come. We will behold his death.

LUCIANA

Kneel to the duke before he pass the abbey.

LUCIANA

Kneel to the duke before he pass the abbey.
Enter the DUKE OF EPHESUS and EGEON the merchant of Syracuse, bare head, with the headsman and other officers
Enter the DUKE OF EPHESUS and EGEON the merchant of Syracuse, bare head, with the headsman and other officers

DUKE

130 Yet once again proclaim it publicly,
If any friend will pay the sum for him,
He shall not die; so much we tender him.

DUKE

Yet once again proclaim it publicly,
If any friend will pay the sum for him,
He shall not die; so much we tender him.

ADRIANA

Justice, most sacred duke, against the Abbess.

ADRIANA

Justice, most sacred duke, against the Abbess.

DUKE

She is a virtuous and a reverend lady.
135 It cannot be that she hath done thee wrong.

DUKE

She is a virtuous and a reverend lady.
It cannot be that she hath done thee wrong.

ADRIANA

May it please your Grace, Antipholus my husband,
Whom I made lord of me and all I had
At your important letters, this ill day
A most outrageous fit of madness took him,
140 That desp'rately he hurried through the street,
With him his bondman, all as mad as he,
Doing displeasure to the citizens
By rushing in their houses, bearing thence
Rings, jewels, any thing his rage did like.
145 Once did I get him bound and sent him home
Whilst to take order for the wrongs I went
That here and there his fury had committed.
Anon, I wot not by what strong escape,
He broke from those that had the guard of him,
150 And with his mad attendant and himself,
Each one with ireful passion, with drawn swords,
Met us again and, madly bent on us,
Chased us away, till, raising of more aid,
We came again to bind them. Then they fled
155 Into this abbey, whither we pursued them,
And here the Abbess shuts the gates on us
And will not suffer us to fetch him out,
Nor send him forth that we may bear him hence.
Therefore, most gracious duke, with thy command
160 Let him be brought forth and borne hence for help.

ADRIANA

May it please your Grace, Antipholus my husband,
Whom I made lord of me and all I had
At your important letters, this ill day
A most outrageous fit of madness took him,
That desp'rately he hurried through the street,
With him his bondman, all as mad as he,
Doing displeasure to the citizens
By rushing in their houses, bearing thence
Rings, jewels, any thing his rage did like.
Once did I get him bound and sent him home
Whilst to take order for the wrongs I went
That here and there his fury had committed.
Anon, I wot not by what strong escape,
He broke from those that had the guard of him,
And with his mad attendant and himself,
Each one with ireful passion, with drawn swords,
Met us again and, madly bent on us,
Chased us away, till, raising of more aid,
We came again to bind them. Then they fled
Into this abbey, whither we pursued them,
And here the Abbess shuts the gates on us
And will not suffer us to fetch him out,
Nor send him forth that we may bear him hence.
Therefore, most gracious duke, with thy command
Let him be brought forth and borne hence for help.

DUKE

Long since thy husband served me in my wars,
And I to thee engaged a prince’s word,
When thou didst make him master of thy bed,
To do him all the grace and good I could.

DUKE

Long since thy husband served me in my wars,
And I to thee engaged a prince’s word,
When thou didst make him master of thy bed,
To do him all the grace and good I could.
165 Go, some of you, knock at the abbey gate,
And bid the Lady Abbess come to me.
I will determine this before I stir.
Go, some of you, knock at the abbey gate,
And bid the Lady Abbess come to me.
I will determine this before I stir.
Enter a MESSENGER
Enter a MESSENGER

MESSENGER

O mistress, mistress, shift and save yourself.
My master and his man are both broke loose,
170 Beaten the maids a-row, and bound the doctor,
Whose beard they have singed off with brands of fire,
And ever as it blazed, they threw on him
Great pails of puddled mire to quench the hair.
My master preaches patience to him, and the while
175 His man with scissors nicks him like a fool;
And sure, unless you send some present help,
Between them they will kill the conjurer.

MESSENGER

O mistress, mistress, shift and save yourself.
My master and his man are both broke loose,
Beaten the maids a-row, and bound the doctor,
Whose beard they have singed off with brands of fire,
And ever as it blazed, they threw on him
Great pails of puddled mire to quench the hair.
My master preaches patience to him, and the while
His man with scissors nicks him like a fool;
And sure, unless you send some present help,
Between them they will kill the conjurer.

ADRIANA

Peace, fool. Thy master and his man are here,
And that is false thou dost report to us.

ADRIANA

Peace, fool. Thy master and his man are here,
And that is false thou dost report to us.

MESSENGER

180 Mistress, upon my life I tell you true.
I have not breathed almost since I did see it.
He cries for you, and vows, if he can take you,
To scorch your face and to disfigure you.

MESSENGER

Mistress, upon my life I tell you true.
I have not breathed almost since I did see it.
He cries for you, and vows, if he can take you,
To scorch your face and to disfigure you.
Cry within
Cry within
Hark, hark, I hear him, mistress. Fly, begone!
Hark, hark, I hear him, mistress. Fly, begone!

DUKE

185 Come, stand by me. Fear nothing.—Guard with halberds.

DUKE

Come, stand by me. Fear nothing.—Guard with halberds.
Enter ANTIPHOLUS OF EPHESUS and DROMIO OF EPHESUS
Enter ANTIPHOLUS OF EPHESUS and DROMIO OF EPHESUS

ADRIANA

Ay me, it is my husband. Witness you
That he is borne about invisible.
Even now we housed him in the abbey here,
And now he’s there, past thought of human reason.

ADRIANA

Ay me, it is my husband. Witness you
That he is borne about invisible.
Even now we housed him in the abbey here,
And now he’s there, past thought of human reason.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

190 Justice, most gracious duke, O, grant me justice,
Even for the service that long since I did thee
When I bestrid thee in the wars and took
Deep scars to save thy life. Even for the blood
That then I lost for thee, now grant me justice.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

Justice, most gracious duke, O, grant me justice,
Even for the service that long since I did thee
When I bestrid thee in the wars and took
Deep scars to save thy life. Even for the blood
That then I lost for thee, now grant me justice.

EGEON

(aside) Unless the fear of death doth make me dote,
I see my son Antipholus and Dromio.

EGEON

(aside) Unless the fear of death doth make me dote,
I see my son Antipholus and Dromio.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

Justice, sweet prince, against that woman there,
She whom thou gav’st to me to be my wife,
That hath abusèd and dishonored me
200 Even in the strength and height of injury.
Beyond imagination is the wrong
That she this day hath shameless thrown on me.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

Justice, sweet prince, against that woman there,
She whom thou gav’st to me to be my wife,
That hath abusèd and dishonored me
Even in the strength and height of injury.
Beyond imagination is the wrong
That she this day hath shameless thrown on me.

DUKE

Discover how, and thou shalt find me just.

DUKE

Discover how, and thou shalt find me just.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

This day, great duke, she shut the doors upon me
205 While she with harlots feasted in my house.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

This day, great duke, she shut the doors upon me
While she with harlots feasted in my house.

DUKE

A grievous fault.—Say, woman, didst thou so?

DUKE

A grievous fault.—Say, woman, didst thou so?

ADRIANA

No, my good lord. Myself, he, and my sister
Today did dine together. So befall my soul
As this is false he burdens me withal.

ADRIANA

No, my good lord. Myself, he, and my sister
Today did dine together. So befall my soul
As this is false he burdens me withal.

LUCIANA

210 Ne'er may I look on day, nor sleep on night
But she tells to your Highness simple truth.

LUCIANA

Ne'er may I look on day, nor sleep on night
But she tells to your Highness simple truth.

ANGELO

O perjured woman! —They are both forsworn.
In this the madman justly chargeth them.

ANGELO

O perjured woman! —They are both forsworn.
In this the madman justly chargeth them.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

My liege, I am advisèd what I say,
215 Neither disturbed with the effect of wine,
Nor heady-rash, provoked with raging ire,
Albeit my wrongs might make one wiser mad.
This woman locked me out this day from dinner.
That goldsmith there, were he not packed with her,
220 Could witness it, for he was with me then,
Who parted with me to go fetch a chain,
Promising to bring it to the Porpentine,
Where Balthasar and I did dine together.
Our dinner done and he not coming thither,
225 I went to seek him. In the street I met him,
And in his company that gentleman. (points to the SECOND MERCHANT)
There did this perjured goldsmith swear me down
That I this day of him received the chain,
Which, God he knows, I saw not; for the which
230 He did arrest me with an officer.
I did obey, and sent my peasant home
For certain ducats. He with none returned.
Then fairly I bespoke the officer
To go in person with me to my house.
235 By th' way we met
My wife, her sister, and a rabble more
Of vile confederates. Along with them
They brought one Pinch, a hungry, lean-faced villain,
A mere anatomy, a mountebank,
240 A threadbare juggler, and a fortune-teller,
A needy, hollow-eyed, sharp-looking wretch,
A living dead man. This pernicious slave,
Forsooth, took on him as a conjurer,
And, gazing in mine eyes, feeling my pulse,

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

My liege, I am advisèd what I say,
Neither disturbed with the effect of wine,
Nor heady-rash, provoked with raging ire,
Albeit my wrongs might make one wiser mad.
This woman locked me out this day from dinner.
That goldsmith there, were he not packed with her,
Could witness it, for he was with me then,
Who parted with me to go fetch a chain,
Promising to bring it to the Porpentine,
Where Balthasar and I did dine together.
Our dinner done and he not coming thither,
I went to seek him. In the street I met him,
And in his company that gentleman. (points to the SECOND MERCHANT)
There did this perjured goldsmith swear me down
That I this day of him received the chain,
Which, God he knows, I saw not; for the which
He did arrest me with an officer.
I did obey, and sent my peasant home
For certain ducats. He with none returned.
Then fairly I bespoke the officer
To go in person with me to my house.
By th' way we met
My wife, her sister, and a rabble more
Of vile confederates. Along with them
They brought one Pinch, a hungry, lean-faced villain,
A mere anatomy, a mountebank,
A threadbare juggler, and a fortune-teller,
A needy, hollow-eyed, sharp-looking wretch,
A living dead man. This pernicious slave,
Forsooth, took on him as a conjurer,
And, gazing in mine eyes, feeling my pulse,
245 And with no face (as ’twere) outfacing me,
Cries out I was possessed. Then all together
They fell upon me, bound me, bore me thence,
And in a dark and dankish vault at home
There left me and my man, both bound together,
250 Till gnawing with my teeth my bonds in sunder,
I gained my freedom and immediately
Ran hither to your Grace, whom I beseech
To give me ample satisfaction
For these deep shames and great indignities.
And with no face (as ’twere) outfacing me,
Cries out I was possessed. Then all together
They fell upon me, bound me, bore me thence,
And in a dark and dankish vault at home
There left me and my man, both bound together,
Till gnawing with my teeth my bonds in sunder,
I gained my freedom and immediately
Ran hither to your Grace, whom I beseech
To give me ample satisfaction
For these deep shames and great indignities.

ANGELO

255 My lord, in truth, thus far I witness with him:
That he dined not at home, but was locked out.

ANGELO

My lord, in truth, thus far I witness with him:
That he dined not at home, but was locked out.

DUKE

But had he such a chain of thee or no?

DUKE

But had he such a chain of thee or no?

ANGELO

He had, my lord, and when he ran in here,
These people saw the chain about his neck.

ANGELO

He had, my lord, and when he ran in here,
These people saw the chain about his neck.

SECOND MERCHANT

260 Besides, I will be sworn these ears of mine
Heard you confess you had the chain of him
After you first forswore it on the mart,
And thereupon I drew my sword on you,
And then you fled into this abbey here,
265 From whence I think you are come by miracle.

SECOND MERCHANT

Besides, I will be sworn these ears of mine
Heard you confess you had the chain of him
After you first forswore it on the mart,
And thereupon I drew my sword on you,
And then you fled into this abbey here,
From whence I think you are come by miracle.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

I never came within these abbey walls,
Nor ever didst thou draw thy sword on me.
I never saw the chain, so help me heaven,
And this is false you burden me withal.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

I never came within these abbey walls,
Nor ever didst thou draw thy sword on me.
I never saw the chain, so help me heaven,
And this is false you burden me withal.

DUKE

270 Why, what an intricate impeach is this!
I think you all have drunk of Circe’s cup.
If here you housed him, here he would have been.
(to ADRIANA) If he were mad, he would not plead so coldly.

DUKE

Why, what an intricate impeach is this!
I think you all have drunk of Circe’s cup.
If here you housed him, here he would have been.
(to ADRIANA) If he were mad, he would not plead so coldly.
You say he dined at home; the goldsmith here
275 Denies that saying. Sirrah, what say you?
You say he dined at home; the goldsmith here
Denies that saying. Sirrah, what say you?

DROMIO OF EPHESUS

Sir, he dined with her there, at the Porpentine.

DROMIO OF EPHESUS

Sir, he dined with her there, at the Porpentine.

COURTESAN

He did, and from my finger snatched that ring.

COURTESAN

He did, and from my finger snatched that ring.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

'Tis true, my liege; this ring I had of her.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

'Tis true, my liege; this ring I had of her.

DUKE

Saw’st thou him enter at the abbey here?

DUKE

Saw’st thou him enter at the abbey here?

COURTESAN

280 As sure, my liege, as I do see your Grace.

COURTESAN

As sure, my liege, as I do see your Grace.

DUKE

Why, this is strange.—Go call the Abbess hither.
I think you are all mated or stark mad.

DUKE

Why, this is strange.—Go call the Abbess hither.
I think you are all mated or stark mad.
Exit one to ABBESS
Exit one to ABBESS

EGEON

Most mighty duke, vouchsafe me speak a word.
Haply I see a friend will save my life
285 And pay the sum that may deliver me.

EGEON

Most mighty duke, vouchsafe me speak a word.
Haply I see a friend will save my life
And pay the sum that may deliver me.

DUKE

Speak freely, Syracusian, what thou wilt.

DUKE

Speak freely, Syracusian, what thou wilt.

EGEON

(to ANTIPHOLUS OF EPHESUS) Is not your name, sir, called
Antipholus?
And is not that your bondman Dromio?

EGEON

(to ANTIPHOLUS OF EPHESUS) Is not your name, sir, called
Antipholus?
And is not that your bondman Dromio?

DROMIO OF EPHESUS

290 Within this hour I was his bondman sir,
But he, I thank him, gnawed in two my cords.
Now am I Dromio, and his man, unbound.

DROMIO OF EPHESUS

Within this hour I was his bondman sir,
But he, I thank him, gnawed in two my cords.
Now am I Dromio, and his man, unbound.

EGEON

I am sure you both of you remember me.

EGEON

I am sure you both of you remember me.

DROMIO OF EPHESUS

Ourselves we do remember, sir, by you.
295 For lately we were bound as you are now.
You are not Pinch’s patient, are you, sir?

DROMIO OF EPHESUS

Ourselves we do remember, sir, by you.
For lately we were bound as you are now.
You are not Pinch’s patient, are you, sir?

EGEON

Why look you strange on me? you know me well.

EGEON

Why look you strange on me? you know me well.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

I never saw you in my life till now.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

I never saw you in my life till now.

EGEON

O, grief hath changed me since you saw me last,
300 And careful hours with time’s deformèd hand
Have written strange defeatures in my face.
But tell me yet, dost thou not know my voice?

EGEON

O, grief hath changed me since you saw me last,
And careful hours with time’s deformèd hand
Have written strange defeatures in my face.
But tell me yet, dost thou not know my voice?

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

Neither.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

Neither.

EGEON

Dromio, nor thou?

EGEON

Dromio, nor thou?

DROMIO OF EPHESUS

   No, trust me, sir, nor I.

DROMIO OF EPHESUS

   No, trust me, sir, nor I.

EGEON

305 I am sure thou dost.

EGEON

I am sure thou dost.

DROMIO OF EPHESUS

Ay, sir, but I am sure I do not, and whatsoever a man denies, you are now bound to believe him.

DROMIO OF EPHESUS

Ay, sir, but I am sure I do not, and whatsoever a man denies, you are now bound to believe him.

EGEON

Not know my voice! O time’s extremity,
Hast thou so crack’d and splitted my poor tongue
310 In seven short years that here my only son
Knows not my feeble key of untuned cares?
Though now this grainèd face of mine be hid
In sap-consuming winter’s drizzled snow,
And all the conduits of my blood froze up,
315 Yet hath my night of life some memory,
My wasting lamps some fading glimmer left,
My dull deaf ears a little use to hear.
All these old witnesses—I cannot err—
Tell me thou art my son Antipholus.

EGEON

Not know my voice! O time’s extremity,
Hast thou so crack’d and splitted my poor tongue
In seven short years that here my only son
Knows not my feeble key of untuned cares?
Though now this grainèd face of mine be hid
In sap-consuming winter’s drizzled snow,
And all the conduits of my blood froze up,
Yet hath my night of life some memory,
My wasting lamps some fading glimmer left,
My dull deaf ears a little use to hear.
All these old witnesses—I cannot err—
Tell me thou art my son Antipholus.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

320 I never saw my father in my life.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

I never saw my father in my life.

EGEON

But seven years since, in Syracusa, boy,
Thou know’st we parted. But perhaps, my son,
Thou sham’st to acknowledge me in misery.

EGEON

But seven years since, in Syracusa, boy,
Thou know’st we parted. But perhaps, my son,
Thou sham’st to acknowledge me in misery.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

The Duke and all that know me in the city
325 Can witness with me that it is not so
I ne'er saw Syracusa in my life.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

The Duke and all that know me in the city
Can witness with me that it is not so
I ne'er saw Syracusa in my life.

DUKE

I tell thee, Syracusian, twenty years
Have I been patron to Antipholus,
During which time he ne'er saw Syracusa.
330 I see thy age and dangers make thee dote.

DUKE

I tell thee, Syracusian, twenty years
Have I been patron to Antipholus,
During which time he ne'er saw Syracusa.
I see thy age and dangers make thee dote.
Enter the ABBESS with ANTIPHOLUS OF SYRACUSE and DROMIO OF SYRACUSE
Enter the ABBESS with ANTIPHOLUS OF SYRACUSE and DROMIO OF SYRACUSE

ABBESS

Most mighty duke, behold a man much wronged.

ABBESS

Most mighty duke, behold a man much wronged.
All gather to see them
All gather to see them

ADRIANA

I see two husbands, or mine eyes deceive me.

ADRIANA

I see two husbands, or mine eyes deceive me.

DUKE

(looks at the ANTIPHOLUS twins) One of these men is genius to the other.
(looks at the DROMIO twins) And so, of these, which is the natural man
And which the spirit? Who deciphers them?

DUKE

(looks at the ANTIPHOLUS twins) One of these men is genius to the other.
(looks at the DROMIO twins) And so, of these, which is the natural man
And which the spirit? Who deciphers them?

DROMIO OF SYRACUSE

I, sir, am Dromio. Command him away.

DROMIO OF SYRACUSE

I, sir, am Dromio. Command him away.

DROMIO OF EPHESUS

I, sir, am Dromio. Please, let me stay.

DROMIO OF EPHESUS

I, sir, am Dromio. Please, let me stay.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

340 Egeon art thou not, or else his ghost?

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

Egeon art thou not, or else his ghost?

DROMIO OF SYRACUSE

O, my old master.—Who hath bound him here?

DROMIO OF SYRACUSE

O, my old master.—Who hath bound him here?

ABBESS

Whoever bound him, I will loose his bonds
And gain a husband by his liberty.—
Speak, old Egeon, if thou be’st the man
345 That hadst a wife once called Emilia,
That bore thee at a burden two fair sons.
O, if thou be’st the same Egeon, speak,
And speak unto the same Emilia.

ABBESS

Whoever bound him, I will loose his bonds
And gain a husband by his liberty.—
Speak, old Egeon, if thou be’st the man
That hadst a wife once called Emilia,
That bore thee at a burden two fair sons.
O, if thou be’st the same Egeon, speak,
And speak unto the same Emilia.

DUKE

Why, here begins his morning story right;
350 These two Antipholuses, these two so like,
And these two Dromios, one in semblance—
Besides her urging of her wreck at sea—
These are the parents to these children,
Which accidentally are met together.

DUKE

Why, here begins his morning story right;
These two Antipholuses, these two so like,
And these two Dromios, one in semblance—
Besides her urging of her wreck at sea—
These are the parents to these children,
Which accidentally are met together.

EGEON

355 If I dream not, thou art Emilia.
If thou art she, tell me where is that son
That floated with thee on the fatal raft?

EGEON

If I dream not, thou art Emilia.
If thou art she, tell me where is that son
That floated with thee on the fatal raft?

ABBESS

By men of Epidamnum he and I
And the twin Dromio all were taken up;
360 But by and by rude fishermen of Corinth
By force took Dromio and my son from them
And me they left with those of Epidamnum.
What then became of them I cannot tell;
I to this fortune that you see me in.

ABBESS

By men of Epidamnum he and I
And the twin Dromio all were taken up;
But by and by rude fishermen of Corinth
By force took Dromio and my son from them
And me they left with those of Epidamnum.
What then became of them I cannot tell;
I to this fortune that you see me in.

DUKE

(to ANTIPHOLUS OF SYRACUSE) Antipholus, thou cam’st from
Corinth first.

DUKE

(to ANTIPHOLUS OF SYRACUSE) Antipholus, thou cam’st from
Corinth first.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

No, sir, not I. I came from Syracuse.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

No, sir, not I. I came from Syracuse.

DUKE

Stay, stand apart. I know not which is which.

DUKE

Stay, stand apart. I know not which is which.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

I came from Corinth, my most gracious lord.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

I came from Corinth, my most gracious lord.

DROMIO OF EPHESUS

370 And I with him.

DROMIO OF EPHESUS

And I with him.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

Brought to this town by that most famous warrior
Duke Menaphon, your most renownèd uncle.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

Brought to this town by that most famous warrior
Duke Menaphon, your most renownèd uncle.

ADRIANA

Which of you two did dine with me today?

ADRIANA

Which of you two did dine with me today?

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

I, gentle mistress.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

I, gentle mistress.

ADRIANA

   And are not you my husband?

ADRIANA

   And are not you my husband?

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

375 No, I say nay to that.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

No, I say nay to that.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

And so do I, yet did she call me so,
And this fair gentlewoman, her sister here,
Did call me brother. (to LUCIANA) What I told you then
I hope I shall have leisure to make good,
380 If this be not a dream I see and hear.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

And so do I, yet did she call me so,
And this fair gentlewoman, her sister here,
Did call me brother. (to LUCIANA) What I told you then
I hope I shall have leisure to make good,
If this be not a dream I see and hear.

ANGELO

That is the chain, sir, which you had of me.

ANGELO

That is the chain, sir, which you had of me.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

I think it be, sir. I deny it not.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

I think it be, sir. I deny it not.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

And you, sir, for this chain arrested me.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

And you, sir, for this chain arrested me.

ANGELO

I think I did, sir. I deny it not.

ANGELO

I think I did, sir. I deny it not.

ADRIANA

385 I sent you money, sir, to be your bail
By Dromio, but I think he brought it not.

ADRIANA

I sent you money, sir, to be your bail
By Dromio, but I think he brought it not.

DROMIO OF EPHESUS

No, none by me.

DROMIO OF EPHESUS

No, none by me.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

This purse of ducats I received from you,
And Dromio my man did bring them me.
390 I see we still did meet each other’s man,
And I was ta'en for him, and he for me,
And thereupon these errors are arose.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

This purse of ducats I received from you,
And Dromio my man did bring them me.
I see we still did meet each other’s man,
And I was ta'en for him, and he for me,
And thereupon these errors are arose.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

These ducats pawn I for my father here.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

These ducats pawn I for my father here.

DUKE

It shall not need. Thy father hath his life.

DUKE

It shall not need. Thy father hath his life.

COURTESAN

395 Sir, I must have that diamond from you.

COURTESAN

Sir, I must have that diamond from you.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

There, take it; and much thanks for my good cheer.

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

There, take it; and much thanks for my good cheer.

ABBESS

Renownèd duke, vouchsafe to take the pains
To go with us into the abbey here
And hear at large discoursed all our fortunes,
400 And all that are assembled in this place
That by this sympathizèd one day’s error
Have suffered wrong. Go, keep us company,
And we shall make full satisfaction.—
Thirty-three years have I but gone in travail
405 Of you, my sons, and till this present hour
My heavy burden ne'er deliverèd.—
The Duke, my husband, and my children both,
And you, the calendars of their nativity,
Go to a gossips' feast, and go with me.
410 After so long grief, such nativity!

ABBESS

Renownèd duke, vouchsafe to take the pains
To go with us into the abbey here
And hear at large discoursed all our fortunes,
And all that are assembled in this place
That by this sympathizèd one day’s error
Have suffered wrong. Go, keep us company,
And we shall make full satisfaction.—
Thirty-three years have I but gone in travail
Of you, my sons, and till this present hour
My heavy burden ne'er deliverèd.—
The Duke, my husband, and my children both,
And you, the calendars of their nativity,
Go to a gossips' feast, and go with me.
After so long grief, such nativity!

DUKE

With all my heart I’ll gossip at this feast.

DUKE

With all my heart I’ll gossip at this feast.
Exeunt; the two DROMIOS and the two ANTIPHOLUS brothers remain behind.
Exeunt; the two DROMIOS and the two ANTIPHOLUS brothers remain behind.

DROMIO OF SYRACUSE

(to ANTIPHOLUS OF EPHESUS) Master, shall I fetch your stuff from shipboard?

DROMIO OF SYRACUSE

(to ANTIPHOLUS OF EPHESUS) Master, shall I fetch your stuff from shipboard?

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

Dromio, what stuff of mine hast thou embarked?

ANTIPHOLUS OF EPHESUS

Dromio, what stuff of mine hast thou embarked?

DROMIO OF SYRACUSE

415 Your goods that lay at host, sir, in the Centaur.

DROMIO OF SYRACUSE

Your goods that lay at host, sir, in the Centaur.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

He speaks to me.—I am your master, Dromio.
Come, go with us. We’ll look to that anon.
Embrace thy brother there. Rejoice with him.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

He speaks to me.—I am your master, Dromio.
Come, go with us. We’ll look to that anon.
Embrace thy brother there. Rejoice with him.
Exeunt ANTIPHOLUS OF SYRACUSE and ANTIPHOLUS OF EPHESUS
Exeunt ANTIPHOLUS OF SYRACUSE and ANTIPHOLUS OF EPHESUS

DROMIO OF SYRACUSE

There is a fat friend at your master’s house
420 That kitchened me for you today at dinner.
She now shall be my sister, not my wife.

DROMIO OF SYRACUSE

There is a fat friend at your master’s house
That kitchened me for you today at dinner.
She now shall be my sister, not my wife.

DROMIO OF EPHESUS

Methinks you are my glass, and not my brother:
I see by you I am a sweet-faced youth.
Will you walk in to see their gossiping?

DROMIO OF EPHESUS

Methinks you are my glass, and not my brother:
I see by you I am a sweet-faced youth.
Will you walk in to see their gossiping?

DROMIO OF SYRACUSE

425 Not I, sir. You are my elder.

DROMIO OF SYRACUSE

Not I, sir. You are my elder.

DROMIO OF EPHESUS

That’s a question. How shall we try it?

DROMIO OF EPHESUS

That’s a question. How shall we try it?

DROMIO OF SYRACUSE

We’ll draw cuts for the signior. Till then, lead thou first.

DROMIO OF SYRACUSE

We’ll draw cuts for the signior. Till then, lead thou first.

DROMIO OF EPHESUS

Nay, then, thus:
We came into the world like brother and brother,
430 And now let’s go hand in hand, not one before another.

DROMIO OF EPHESUS

Nay, then, thus:
We came into the world like brother and brother,
And now let’s go hand in hand, not one before another.
Exeunt
Exeunt

Popular pages: The Comedy of Errors