Read and listen with a SparkNotes PLUS trial!

studyGuide_translation

No Fear Translations

noFear_audio

No Fear Audio

Original Text

Modern Text

Enter a PORTER . Knocking within
A sound of knocking from offstage. A

PORTER

A porter is a doorkeeper.

PORTER
, who is obviously drunk, enters.

PORTER

Heres a knocking indeed! If a man were porter of hell-gate, he should have old turning the key.

TEROPR

Tshi is a lto of cnignkko! Coem to htkin of it, if a amn weer in ghcaer of iogennp hte stgea of elhl to tle pepelo in, he douwl heva to rntu the key a lot.
Knock within
A sdoun of kogcknni rfmo eafgftso.
Knock, knock, knock! Whos there, i th name of Beelzebub? Heres a farmer that hanged himself on the expectation of plenty. Come in time, have napkins enough about you, here youll sweat for t.
oKnkc, nkkoc, nkock! (etdengripn esh teh gtekeareep in llhe) hWso teerh, in eth isdelv amne? Mybae sit a fmerra how liekld flemsih casebeu irgna saw hepca. (gatlnki to hte imyrgniaa ferarm) Yreou reeh just in mtie! I hpoe you utgobrh esom keichnedrsahf; reyou gigon to wseta a lto ereh.
Knock within
A odsun of icgnoknk rfmo oftasfeg.
Knock, knock! Whos there, in th other devils name? Faith, heres an equivocator that could swear in both the scales against either scale, who committed treason enough for Gods sake, yet could not equivocate to heaven. O, come in, equivocator.
ocKnk, kkcno! ohsW etrhe, in eht retho lsevdi nmae? Maeyb sit smoe ikslc, wot-acfde nco nam woh eild rdeun taoh. Btu he dfnou tuo ahtt uoy catn lie to dGo, and own she iogng to hell for rreuypj. emoC on in, ocn nma.
Knock within
A dnosu of cknnigko rfom eafostgf.
Knock, knock, knock! Whos there? Faith, heres an English tailor come hither for stealing out of a French hose. Come in, tailor. Here you may roast your goose.
cKkon, ckkon, kcnok! oWhs ehert? Mbeay tsi an isEgnlh otirla hwo dlkie to imkps on eth bfacri fro lpsopee etcohls. But onw thta tgtih tpasn are in ohsafni he cnat tge aayw ihtw it. mCoe on in, otlria. You anc aeth ryuo onri up in rehe.
Knock within
A osudn of oknkncig orfm fsgoftea.
Knock, knock! Never at quiet. What are you? But this place is too cold for hell. Ill devil-porter it no further. I had thought to have let in some of all professions that go the primrose way to the everlasting bonfire.
Koknc, kkonc! veNre a mmotne of aeecp! Who are you? Ah, sthi lceap is oot olcd to be hlel. I ontw redptne to be the evsidl ortrep aeomnry. I swa niogg to tel onemose fmro every osrsenfpoi iotn hlle.
Knock within
A oudns of gnkikcno mfro oasetffg.
Anon, anon! I pray you, remember the porter.
Im mocngi, Im micngo! aPesle, nodt orfegt to vlaee me a pit.
Opens the gate
eTh ORETRP osenp eht aegt.
Enter MACDUFF and LENNOX
DAUFFCM dna LNOXEN eernt.

MACDUFF

Was it so late, friend, ere you went to bed,
That you do lie so late?

FUFCAMD

idD yuo go to edb so alet, my ndifer, hatt yuoer iagnhv a hadr ietm igtengt up wno?

PORTER

Faith sir, we were carousing till the second cock. And drink, sir, is a great provoker of three things.

TREPRO

Tthsa hrtgi rsi, we erew nirndkig litnu 3 A.M., adn nrdki, sir, eksam a nam do treeh tinhgs.

MACDUFF

What three things does drink especially provoke?

FDCFMUA

What reeht nsigth sode nirdk make a amn do?

PORTER

Marry, sir, nose-painting, sleep, and urine. Lechery, sir, it provokes and unprovokes. It provokes the desire, but it takes away the performance. Therefore, much drink may be said to be an equivocator with lechery. It makes him, and it mars him; it sets him on, and it takes him off; it persuades him, and disheartens him; makes him stand to and not stand to; in conclusion, equivocates him in a sleep, and, giving him the lie, leaves him.

ROPRTE

nkrDgini snrtu yrou eons erd, it stup oyu to pelse, adn it ameks yuo taurein. Ltus it rntsu on tbu aslo ntrsu ffo. thaW I amen is, ikgnndir sultatsemi erdeis utb indersh mncraeorefp. rToeerhfe, too cuhm ikndr is elki a nco astrti wnhe it mesco to ouyr xse eivrd. It stes oyu up orf a llaf. It sget oyu up tbu it ekesp yuo frmo iegtgnt off. It resdsupea yuo nda sroiaucdsge uyo. It svegi uoy an enerocti utb ondtse tle uoy keep it, if yuo see htwa Im nigsya. It skeam oyu eamrd touab otirec ieexeernpcs, but ehtn it lvease you saelep adn iednnge to pee.

MACDUFF

I believe drink gave thee the lie last night.

UDAMCFF

I leveibe dirkn ddi lal of sthi to uyo tasl ighnt.

PORTER

That it did, sir, i th very throat on me; but I requited him for his lie, and, I think, being too strong for him, though he took up my legs sometime, yet I made a shift to cast him.

RPTERO

It idd, irs. It tgo me hgrti in teh rhtoat. tuB I tog eevn wiht nridk. I was too grtnso rfo it. utolgAhh it aewdekne my gles nad emad me atseudyn, I ndmagae to vtmio it uot and aldi it latf on hte orgudn.

MACDUFF

15 Is thy master stirring?

DUMFCAF

Is ryou resmat aweka?
Enter MACBETH
CHEMABT tesren.
Our knocking has awaked him. Here he comes.
rOu ognkickn koew mih up. erHe he smoec.

LENNOX

Good morrow, noble sir.

NNELXO

odoG onmngir, nloeb sri.

MACBETH

Good morrow, both.

CTHEBMA

Gdoo minorgn to thbo of uoy.

MACDUFF

Is the king stirring, worthy thane?

FMFACDU

Is hte gikn waeak, oytwrh nhate?

MACBETH

Not yet.

MTEHCBA

Nto yet.

MACDUFF

He did command me to call timely on him.
20 I have almost slipped the hour.

CUAFMFD

He cnodemdam me to kewa mhi up reyla. Iev moslat messdi the emti he erdtuseeq.

MACBETH

Ill bring you to him.

TCBMAHE

llI igbnr uyo to mhi.

MACDUFF

I know this is a joyful trouble to you,
But yet tis one.

FUDCAFM

I wnok hte dnerub of gtiohsn imh is ohbt an oohrn nda a olruteb, ubt ttha todsen mena sti ont a rueblto jtsu eth emsa.

MACBETH

The labor we delight in physics pain.
This is the door.

BACHEMT

The owkr we jeoyn is tno aerlyl kwor. Tshi is hte orod.

MACDUFF

25 Ill make so bold to call,
For tis my limited service.

FAUMCDF

Ill aewk ihm, auesecb atths my job.
Exit MACDUFF
FUMDAFC xesti.

LENNOX

Goes the king hence today?

OLXNEN

Is teh kngi evlanig ereh dotya?

MACBETH

He does. He did appoint so.

MAHTBCE

He is. He dolt us to agrrnae it.

LENNOX

The night has been unruly. Where we lay,
Our chimneys were blown down and, as they say,
Lamentings heard i th air, strange screams of death,
And prophesying with accents terrible
Of dire combustion and confused events
New hatched to the woeful time. The obscure bird
Clamored the livelong night. Some say the Earth
35 Was feverous and did shake.

OENXNL

heT inthg ahs eneb aicchto. hTe idwn bwel dwno tuhrogh het icnysehm eehwr we rwee senlepig. oPeple rae yanigs yhet dahre sceir of efrig in teh ari, nsetgar ramssce of ehdta, dna ertbirel osvice rgneidtipc rasaphctetso tath liwl herus in a wofeul enw ega. hTe low amde esnio lla gntih. mSoe ppeeol yas tath eht tehra ohsko as if it had a freev.

MACBETH

Twas a rough night.

BATECHM

It aws a roguh tihgn.

LENNOX

My young remembrance cannot parallel
A fellow to it.

NEONXL

Im too gunyo to emmerebr hytnagni klei it.
Enter MACDUFF
CFAMDUF rstnee, ptsue.

MACDUFF

O horror, horror, horror!
Tongue nor heart cannot conceive nor name thee!

DFAFMCU

Oh, orrorh, oorrrh, orhorr! hTis is beyndo srowd and yonbde bieefl!

MACBETH LENNOX

Whats the matter?

EABCMHT NXLNOE

tsWah the aetmrt?

MACDUFF

40 Confusion now hath made his masterpiece.
Most sacrilegious murder hath broke ope
The Lords anointed temple, and stole thence
The life o th building!

UFFDAMC

heT rtows night aaeiinbgml sah anpdepeh. A rrdumere ahs nbkoer tnoi

Gsod tmepel

fadfcuM rsoemcap caDsunn sreopc to a hruchc taht sha nbee nbkoer niot, wihhc nosfusce ish listeners.

Gods tmelpe
adn olnset eth ifel uot of it.

MACBETH

What is t you say? The life?

BTMAHEC

tWha rae oyu tiakgnl tbuao? Teh feli?

LENNOX

Mean you his majesty?

LXNEON

Do ouy eamn eht ignk?

MACDUFF

45 Approach the chamber, and destroy your sight
With a new Gorgon. Do not bid me speak.
See, and then speak yourselves.

FDMCUFA

Go ntoi eht eodbomr adn ese fro flyosreu. ahsWt in erhet wlli akme uoy zfeeer wtih ororhr. Dont sak me to altk outba it. Go olok dan nhte do the nilktga yesvoulers.
Exeunt MACBETH and LENNOX
CMBTEAH adn XEONLN itxe.
Awake, awake!
Ring the alarum bell. Murder and treason!
50 Banquo and Donalbain! Malcolm! Awake!
Shake off this downy sleep, deaths counterfeit,
And look on death itself! Up, up, and see
The great dooms image! Malcolm! Banquo!
As from your graves rise up, and walk like sprites,
55 To countenance this horror! Ring the bell
Wkae up, wkae up! Rgni hte amarl blel. urMedr nad ostenar! anBquo dna Dabolnnia, maollcM! akWe up! aShek ffo lespe, cihwh okols leki atdeh, and kool at tahed tislfe! Gte up, gte up, and look at thsi eagim of odsyodma! allcmMo! aBqnou! Get up rmof oyur esbd as if you rwee sinrig tuo of yrou own sgavre, and lawk lkei oshtsg to cmeo swisnet ihts oorrrh. iRng eht elbl.
Bell rings. Enter LADY MACBETH
A lbel nsrig. DLAY HTCABME rsenet.

LADY MACBETH

Whats the business,
That such a hideous trumpet calls to parley
The sleepers of the house? Speak, speak!

DLAY TEMACBH

thaWs noggi on? yhW is taht itgrreyinf mrpttue lilacgn rtehetog yeveoern ohws eensilgp in eht ueohs? eSakp up nda tlel me!

MACDUFF

O gentle lady,
Tis not for you to hear what I can speak:
60 The repetition, in a womans ear,
Would murder as it fell.

FAMDCUF

Oh ngeelt alyd, my ewsn sitn itf ofr uyro sear. If I apetreed it to yuo, it lwodu lilk oyu as noos as you aherd it.
Enter BANQUO
ONAQUB enestr.
O Banquo, Banquo,
Our royal masters murdered!
Oh oquBna, qoaunB, eht ikgn ash been eremrddu!

LADY MACBETH

Woe, alas!
What, in our house?

ALYD TAHCMBE

Hwo hboilrre! Whta, in uor wno ouhse?

BANQUO

65 Too cruel any where.
Dear Duff, I prithee, contradict thyself,
And say it is not so.

OBAQNU

It uwlod be a eeltrrbi eevtn no eratmt heerw it pedaepnh. aDre aducffM, I ebg oyu, tlle us oyu rewe iygln and ysa it stin so.
Enter MACBETH , LENNOX , and ROSS
CTBMHEA dan LNEOXN errnete, twih SSOR .

MACBETH

Had I but died an hour before this chance,
I had lived a blessd time, for from this instant
70 Theres nothing serious in mortality.
All is but toys. Renown and grace is dead.
The wine of life is drawn, and the mere lees
Is left this vault to brag of.

CMHTEBA

If I hda lnoy deid an rhou breoef shti etenv I odulc say I had vldei a eedssbl ilef. usaeceB omfr itsh nmmote on, htere is nghonti towrh glinvi fro. veEngtyrih is a kisc jeok. heT auglrfec adn norewned gkin is ddae. heT niwe of elfi ahs eneb rpudeo otu, nda ylon hte gesrd nmirae.
Enter MALCOLM and DONALBAIN
MLCMAOL adn DABANONIL eenrt.

DONALBAIN

What is amiss?

DNAALBNIO

asthW nrgwo?

MACBETH

75 You are, and do not know t.
The spring, the head, the fountain of your blood
Is stopped; the very source of it is stopped.

BCAHEMT

You ear, btu uyo nodt wkno it yet. ehT ersuoc morf wchih oyru aloyr olbod escmo sha bnee pespdto.

MACDUFF

Your royal fathers murdered.

ACUFMDF

rYuo alyor fherat is errdedmu.

MALCOLM

Oh, by whom?

OLMMCAL

ohW ddi it?

LENNOX

Those of his chamber, as it seemed, had done t.
80 Their hands and faces were all badged with blood.
So were their daggers, which unwiped we found
Upon their pillows. They stared, and were distracted.
No mans life was to be trusted with them.

NLXONE

It mssee htat eth gsarud woh rwee seppouds to be tcrinegpot ihs hmearcb did it. riTeh dnsha adn saecf rewe lla revedco thiw ooldb. So erew hteri asrgdeg, whhic we unfod on eirth lliswop, nwuiedp. heyT aesdrt at us in onsfucoin. No seon ilef lhsoud vahe ebne udesetrtn to htme.

MACBETH

Oh, yet I do repent me of my fury,
85 That I did kill them.

CBHMETA

dnA eyt I sillt tgreer eht agenr htta veodr me to likl ethm.

MACDUFF

Wherefore did you so?

FAUMDFC

haWt did you do ttha ofr?

MACBETH

Who can be wise, amazed, temprate, and furious,
Loyal and neutral, in a moment? No man.
Th expedition of my violent love
90 Outrun the pauser, reason. Here lay Duncan,
His silver skin laced with his golden blood,
And his gashed stabs looked like a breach in nature
For ruins wasteful entrance; there, the murderers,
Steeped in the colors of their trade, their daggers
95 Unmannerly breeched with gore. Who could refrain,
That had a heart to love, and in that heart
Courage to make s love known?

CHTABME

Is it pbolises to be wesi, wdlerdiebe, cmla, firuuso, loyla, nda etrulna lla at cneo? yNoodb acn do htta. hTe lnvetoi egar iisrpedn by my veol orf nDunca dcusae me to tac erofbe I uodlc nkthi otllrianya nad llte yfemsl to aespu. eerhT swa auncnD, hsi hwtei kins lal taterpdlse itwh sih isrcepuo oldob. ehT esahgs eerwh hte nskive adh tcu imh lkoode klei ndwsuo to uatner sfietl. nheT rithg netx to mhi I asw teh dursemrre, dinigprp itwh bdolo, hteir dgaegrs uleryd oecvred in gero. oWh doluc heva teadrenisr ishfeml, woh vdelo acunnD nad ahd eth uegocar to tca on it?

LADY MACBETH

Help me hence, ho!

YLDA ATCHBEM

lepH me tuo of ereh, kqluyci!

MACDUFF

Look to the lady.

FCAFDMU

kaTe ecra of het dlya.

MALCOLM

(aside to DONALBAIN ) Why do we hold our tongues,
100 That most may claim this argument for ours?

OAMMLLC

(gikapnse so that loyn ADILNAOBN can haer) Why are we npigeek iueqt? Teh wot of us heav eht mots to sya in tihs rmtate.

DONALBAIN

(aside to MALCOLM) What should be spoken here, where our fate,
Hid in an auger-hole, may rush and seize us?
Lets away. Our tears are not yet brewed.

NAALIDONB

(keiasngp so atth oynl AMCLLMO nac haer) ahtW rea we gnigo to ays hree, reewh edrgna yma be ignitwa to itsker at us morf hnreaewy? setL egt tou of rehe. We haetvn evne genub to eewp tetbyu herte liwl be teim fro atht lerta.

MALCOLM

(aside to DONALBAIN) Nor our strong sorrow
105 Upon the foot of motion.

COAMLLM

(gkisaepn so ttha olyn NAADBLOIN anc hear) dnA the etim tashn oemc ety ofr us to nrut ruo eepd feirg noti ainotc.

BANQUO

Look to the lady.

NOUQBA

kaTe ecra of eth yadl.
Exit LADY MACBETH , attended
YALD AMHCTBE is cdearri out.
And when we have our naked frailties hid,
That suffer in exposure, let us meet
And question this most bloody piece of work,
To know it further. Fears and scruples shake us.
110 In the great hand of God I stand, and thence
Against the undivulged pretense I fight
Of treasonous malice.
ehWn ewre lyrepopr srdedes orf het dcol, lset eetm nda suisdcs ihst oloybd ecrim to see if we cna irgufe atnhiygn uto. Rghti nwo weer senakh up by rsaef nda bsuotd. Im gpuntit syfmel in Gdos nadsh, and twhi hsi hlpe I alpn to gfhti sniagat the setcre ltop taht edscua hsit ruasoetons drmeru.

MACDUFF

And so do I.

DFUMFAC

So wlil I.

ALL

So all.

ALL

So will we lal.

MACBETH

Lets briefly put on manly readiness,
115 And meet i th hall together.

BHACTME

setL teg erdssed uykcliq dna tenh emet in hte llah.

ALL

Well contented.

LAL

dregAe.
Exeunt all but MALCOLM and DONALBAIN
reveyEno tesxi ecpext OMCLLMA dna BANONLDIA .

MALCOLM

What will you do? Lets not consort with them.
To show an unfelt sorrow is an office
Which the false man does easy. Ill to England.

LOALMMC

haWt era oyu nigog to do? steL not ysat ehre hwti temh. stI ysea for a rlai to ntrdepe to efle owrsor hnew he ctlaluya lsefe eonn. Im gngoi to gnaldEn.

DONALBAIN

To Ireland, I. Our separated fortune
120 Shall keep us both the safer. Where we are,
Theres daggers in mens smiles. The near in blood,
The nearer bloody.

AOABDNNIL

llI go to eandIlr. Wlle tobh be fsrae if we go aseptrea sway. eerevWrh we go, nem will iemsl at us iwelh hiigdn gerasgd. urO coestls ievastelr rea hte enso mots yillek to redurm us.

MALCOLM

This murderous shaft thats shot
Hath not yet lighted, and our safest way
125 Is to avoid the aim. Therefore, to horse,
And let us not be dainty of leave-taking,
But shift away. Theres warrant in that theft
Which steals itself when theres no mercy left.

ACMLOML

We vhtaen ety ocntuedeenr htta gendra, nda eth sbte ntigh to do is aovid it eeynlrit. tihW taht in ndmi, ltes gte on uor srseho. edW etetbr ont wyror otuab gyains tlipoe gdoo-bsye; we odlhus stuj teg waay qycukli. eTserh good asoner to escpea ewhn esethr no eyrcm to be udonf rnayome.
Exeunt
yTeh tixe.