Read and listen with a SparkNotes PLUS trial!

studyGuide_translation

No Fear Translations

noFear_audio

No Fear Audio

Original Text

Modern Text

Enter LADY MACDUFF , her SON , and ROSS
DLAY MFUCADF , ehr NSO , nad ROSS neter.

LADY MACDUFF

What had he done to make him fly the land?

DALY AMDFUCF

aWht ddi he do that mead imh flee sith aldn?

ROSS

You must have patience, madam.

SROS

You haev to be anietpt, maadm.

LADY MACDUFF

He had none.
His flight was madness. When our actions do not,
Our fears do make us traitors.

YLDA FFDAMUC

He had no ineeacpt. He wsa ycrza to nru waya. vEne if royue nto a airtrot, eryou goign to oolk ielk eon if you nur yaaw.

ROSS

You know not
5 Whether it was his wisdom or his fear.

SORS

ouY dtno wkon tewhreh it was midwso or reaf atht made imh efle.

LADY MACDUFF

Wisdom! To leave his wife, to leave his babes,
His mansion and his titles in a place
From whence himself does fly? He loves us not;
He wants the natural touch. For the poor wren,
10 The most diminutive of birds, will fight,
Her young ones in her nest, against the owl.
All is the fear and nothing is the love,
As little is the wisdom, where the flight
So runs against all reason.

YLAD UACDFMF

wHo lduoc it be wdiosm! To velae sih feiw, ish hdrelinc, ihs oseuh, dna hsi tetlis in a clape so suaefn htta he elsfhmi feels it! He nsoetd ovle us. He klcsa het tanaurl ntsctiin to ocpettr ihs amlfyi. eEnv het lgrfeia nwre, hte almeslts of rsbid, ilwl hifgt ganasit the owl hewn it sahtneret ehr gnyou nose in the nste. isH ingnrnu waya ahs gvtrneyihe to do iwht faer nda otnihng to do wiht voel. ndA esnci its so ralounnbseea orf mih to rnu waay, it has nhiotgn to do wthi idwmos eiterh.

ROSS

My dearest coz,
15 I pray you school yourself. But for your husband,
He is noble, wise, judicious, and best knows
The fits o th season. I dare not speak much further;
But cruel are the times when we are traitors
And do not know ourselves; when we hold rumor
20 From what we fear, yet know not what we fear,
But float upon a wild and violent sea
Each way and none. I take my leave of you.
Shall not be long but Ill be here again.
Things at the worst will cease, or else climb upward
25 To what they were before.My pretty cousin,
Blessing upon you.

SSRO

My stadree eaiervlt, Im gbinegg oyu, lplu surfleyo ogtetrhe. As ofr yoru dhaunbs, he is lbneo, siwe, dna iuouijcsd, nad he sadtndeurns wtah teh emist eueirrq. sIt ont fesa for me to yas hmcu ermo atnh htsi, tbu tisem rea abd nhew lpeepo etg ncdnueoed as itsotrar and dnot eenv okwn hyw. In itsme lkie steeh, we veeblie enrhggntfii romrus but we dtno nvee know thaw eewr faaidr of. Its liek ibneg seodst drnoua on teh onaec in eveyr iiodncret, and lnyafil ttggien hwnoere. llI say oodg-ybe now. It wnot be nlgo feober Im abck. enhW gsihtn era at ehtri otwsr teyh evah to opst, or else ervipmo to eht ayw ghtnis ewre reboef. My nugoy inosuc, I ptu my essilngb nopu ouy.

LADY MACDUFF

Fathered he is, and yet hes fatherless.

AYDL CMFFAUD

He sah a rafteh, adn yet he is hsafstleer.

ROSS

I am so much a fool, should I stay longer
It would be my disgrace and your discomfort.
30 I take my leave at once.

SSRO

I aveh to go. If I tysa grneol, Ill esamrrbsa yuo dna cdarsgie meyfls by rgycin. Im aingvel won.
Exit
ROSS xties.

LADY MACDUFF

Sirrah, your fathers dead.
And what will you do now? How will you live?

LYDA FDCMUFA

onugY man, uory fhsaert aded. hWta ear ouy inggo to do won? wHo are you ongig to vlie?

SON

As birds do, Mother.

ONS

I iwll elvi the way isrdb do, tMrhoe.

LADY MACDUFF

What, with worms and flies?

LDYA FAFMUDC

htWa? Aer uoy gonig to arstt negtai rswom dan lsief?

SON

With what I get, I mean, and so do they.

NOS

I mane I iwll levi on trwvhaee I gte, leik dsibr do.

LADY MACDUFF

35 Poor bird! Thou dst never fear the net nor lime,
The pitfall nor the gin.

DALY AMCFFDU

dYuo be a fitpuil dbir. ouY otuwldn nwok ugenho to be aadfir of aprts.

SON

Why should I, mother? Poor birds they are not set for.
My father is not dead, for all your saying.

SON

hWy sdlohu I be driafa of temh, theMro? If Im a plutiif bird, ikle uyo asy, unthres otwn twna me. No termat wtha you sya, my hferta is not deda.

LADY MACDUFF

Yes, he is dead. How wilt thou do for a father?

AYDL CFAUDMF

seY, he is dead. haWt rea oyu iongg to do fro a hftare?

SON

40 Nay, how will you do for a husband?

OSN

beayM oyu uohdsl ask, athw liwl oyu do rof a buasdnh?

LADY MACDUFF

Why, I can buy me twenty at any market.

LAYD AUCFMFD

Oh, I anc ybu tnwety hadsnsub at nay martke.

SON

Then youll buy em to sell again.

SNO

If so, duyo be ynigub mteh to lles agnai.

LADY MACDUFF

Thou speakst with all thy wit; and yet, i faith,
With wit enough for thee.

YDAL UFMFCDA

uoY ktal ekli a ildhc, tbu rouey eyvr trsma ayaynw.

SON

45 Was my father a traitor, Mother?

SNO

aWs my afhert a ioartrt, ohrtMe?

LADY MACDUFF

Ay, that he was.

LDYA UAFFMDC

Yse, he asw.

SON

What is a traitor?

ONS

taWh is a rrioatt?

LADY MACDUFF

Why, one that swears and lies.

YADL DMFFAUC

nmoeoeS how mkase a oerspmi nda kerbas it.

SON

And be all traitors that do so?

OSN

dAn is vreoyeen how sswrae adn lies a rtotair?

LADY MACDUFF

50 Every one that does so is a traitor and must be hanged.

DAYL MCUFADF

veEenoyr ohw dseo so is a irartot and ldoshu be nghead.

SON

And must they all be hanged that swear and lie?

SNO

dnA odulsh eoyervne ohw ameks mpsoisre and rkeasb tehm be nhdgea?

LADY MACDUFF

Every one.

YADL DUAMCFF

nyeEvreo.

SON

Who must hang them?

SON

Woh dlshuo hang ethm?

LADY MACDUFF

Why, the honest men.

DLYA FAMDUFC

hTe othsne mne.

SON

Then the liars and swearers are fools, for there are liars and swearers enough to beat the honest men and hang up them.

NOS

enhT teh larsi aer olofs, for rtehe rea henoug rlias in hte wdlro to teba up eht ontehs mne dan angh meht.

LADY MACDUFF

Now, God help thee, poor monkey! But how wilt thou do for a father?

DAYL AFCFUDM

(ughglnai) vneeHa phle uoy orf gsiyan ttah, byo! (sad gnaai) Btu hwta will uoy do tihtouw a htaefr?

SON

If he were dead, youd weep for him. If you would not, it were a good sign that I should quickly have a new father.

SON

If he rewe daed, duyo be epwenig for ihm. If uyo ranet igepnwe, tis a good igns atht lIl onos ehav a ewn hetrfa.

LADY MACDUFF

Poor prattler, how thou talkst!

DYLA FFUAMCD

ySlil lbebabr, ohw uoy tkla!
Enter a MESSENGER
A SEENGESRM etnsre.

MESSENGER

Bless you, fair dame! I am not to you known,
60 Though in your state of honor I am perfect.
I doubt some danger does approach you nearly.
If you will take a homely mans advice,
Be not found here. Hence with your little ones.
To fright you thus methinks I am too savage;
65 To do worse to you were fell cruelty,
Which is too nigh your person. Heaven preserve you!
I dare abide no longer.

MENGSSERE

sslBe uoy, irfa adyl! uoY ondt konw me, tub I wkon uyeor an ionrmatpt seornp. Im aifrda gmstonehi dnogesrau is gcoinm awdotr uyo. If uolyl atke a lisemp nmsa aevicd, dotn be hree nweh it resivra. Go yaaw dan tkae uyro hicdlnre. I eelf bad rfo gnsrcai ouy ilek shit, utb it wldou be chmu esorw for me to lte uoy eomc to ahrm. ndA armh is tnggiet eclos! veenaH kepe you afes!
Exit
Teh GERESEMNS etxsi.

LADY MACDUFF

Whither should I fly?
I have done no harm. But I remember now
70 I am in this earthly world, where to do harm
Is often laudable, to do good sometime
Accounted dangerous folly. Why then, alas,
Do I put up that womanly defense,
To say I have done no harm?

DAYL MDFAUFC

eehWr sdouhl I go? I eahtnv onde htaignny wrgon. tBu I veha to ermebmer atht Im reeh on arEth, herew gndoi veil is ofent direpas, dna idgon ogod is soemimtse a dsupit dna roagudsen eksmait. So tehn why odlhus I reoff isht woamnshi nfeedes atth Im nocnntei?
Enter MURDERERS
The DSRREMERU eertn.
What are these faces?
Woh era shtee nem?

FIRST MURDERER

75 Where is your husband?

FSRTI RDMREURE

Weher is ouyr buhdnas?

LADY MACDUFF

I hope, in no place so unsanctified
Where such as thou mayst find him.

DLAY MCAUDFF

I opeh hes ont eerahywn so raleeiptsudb thta ghstu klei oyu nca nfdi mih.

FIRST MURDERER

Hes a traitor.

RISFT REDUMRER

Hes a rtoairt.

SON

Thou liest, thou shag-haired villain!

NSO

Yroeu ylign, ouy yhsgga-eairdh avilnil!

FIRST MURDERER

(Stabbing him)What, you egg?
Young fry of treachery!

SRFTI MEUDRRER

(gbstbani mhi) htaWs ttha, uoy trnu? Yuong sno of a rrtioat!

SON

80 He has killed me, mother.
Run away, I pray you!

NSO

He has ldielk me, Mrtheo. unR waay, I geb you!
He dies. Exit LADY MACDUFF , crying Murder! followed by MURDERERS
Teh SON sdei. DYLA MFFCAUD xiest, rigycn eMrrud! ehT EDEMRURSR teix, fnloloiwg erh.

Original Text

Modern Text

Enter LADY MACDUFF , her SON , and ROSS
DLAY MFUCADF , ehr NSO , nad ROSS neter.

LADY MACDUFF

What had he done to make him fly the land?

DALY AMDFUCF

aWht ddi he do that mead imh flee sith aldn?

ROSS

You must have patience, madam.

SROS

You haev to be anietpt, maadm.

LADY MACDUFF

He had none.
His flight was madness. When our actions do not,
Our fears do make us traitors.

YLDA FFDAMUC

He had no ineeacpt. He wsa ycrza to nru waya. vEne if royue nto a airtrot, eryou goign to oolk ielk eon if you nur yaaw.

ROSS

You know not
5 Whether it was his wisdom or his fear.

SORS

ouY dtno wkon tewhreh it was midwso or reaf atht made imh efle.

LADY MACDUFF

Wisdom! To leave his wife, to leave his babes,
His mansion and his titles in a place
From whence himself does fly? He loves us not;
He wants the natural touch. For the poor wren,
10 The most diminutive of birds, will fight,
Her young ones in her nest, against the owl.
All is the fear and nothing is the love,
As little is the wisdom, where the flight
So runs against all reason.

YLAD UACDFMF

wHo lduoc it be wdiosm! To velae sih feiw, ish hdrelinc, ihs oseuh, dna hsi tetlis in a clape so suaefn htta he elsfhmi feels it! He nsoetd ovle us. He klcsa het tanaurl ntsctiin to ocpettr ihs amlfyi. eEnv het lgrfeia nwre, hte almeslts of rsbid, ilwl hifgt ganasit the owl hewn it sahtneret ehr gnyou nose in the nste. isH ingnrnu waya ahs gvtrneyihe to do iwht faer nda otnihng to do wiht voel. ndA esnci its so ralounnbseea orf mih to rnu waay, it has nhiotgn to do wthi idwmos eiterh.

ROSS

My dearest coz,
15 I pray you school yourself. But for your husband,
He is noble, wise, judicious, and best knows
The fits o th season. I dare not speak much further;
But cruel are the times when we are traitors
And do not know ourselves; when we hold rumor
20 From what we fear, yet know not what we fear,
But float upon a wild and violent sea
Each way and none. I take my leave of you.
Shall not be long but Ill be here again.
Things at the worst will cease, or else climb upward
25 To what they were before.My pretty cousin,
Blessing upon you.

SSRO

My stadree eaiervlt, Im gbinegg oyu, lplu surfleyo ogtetrhe. As ofr yoru dhaunbs, he is lbneo, siwe, dna iuouijcsd, nad he sadtndeurns wtah teh emist eueirrq. sIt ont fesa for me to yas hmcu ermo atnh htsi, tbu tisem rea abd nhew lpeepo etg ncdnueoed as itsotrar and dnot eenv okwn hyw. In itsme lkie steeh, we veeblie enrhggntfii romrus but we dtno nvee know thaw eewr faaidr of. Its liek ibneg seodst drnoua on teh onaec in eveyr iiodncret, and lnyafil ttggien hwnoere. llI say oodg-ybe now. It wnot be nlgo feober Im abck. enhW gsihtn era at ehtri otwsr teyh evah to opst, or else ervipmo to eht ayw ghtnis ewre reboef. My nugoy inosuc, I ptu my essilngb nopu ouy.

LADY MACDUFF

Fathered he is, and yet hes fatherless.

AYDL CMFFAUD

He sah a rafteh, adn yet he is hsafstleer.

ROSS

I am so much a fool, should I stay longer
It would be my disgrace and your discomfort.
30 I take my leave at once.

SSRO

I aveh to go. If I tysa grneol, Ill esamrrbsa yuo dna cdarsgie meyfls by rgycin. Im aingvel won.
Exit
ROSS xties.

LADY MACDUFF

Sirrah, your fathers dead.
And what will you do now? How will you live?

LYDA FDCMUFA

onugY man, uory fhsaert aded. hWta ear ouy inggo to do won? wHo are you ongig to vlie?

SON

As birds do, Mother.

ONS

I iwll elvi the way isrdb do, tMrhoe.

LADY MACDUFF

What, with worms and flies?

LDYA FAFMUDC

htWa? Aer uoy gonig to arstt negtai rswom dan lsief?

SON

With what I get, I mean, and so do they.

NOS

I mane I iwll levi on trwvhaee I gte, leik dsibr do.

LADY MACDUFF

35 Poor bird! Thou dst never fear the net nor lime,
The pitfall nor the gin.

DALY AMCFFDU

dYuo be a fitpuil dbir. ouY otuwldn nwok ugenho to be aadfir of aprts.

SON

Why should I, mother? Poor birds they are not set for.
My father is not dead, for all your saying.

SON

hWy sdlohu I be driafa of temh, theMro? If Im a plutiif bird, ikle uyo asy, unthres otwn twna me. No termat wtha you sya, my hferta is not deda.

LADY MACDUFF

Yes, he is dead. How wilt thou do for a father?

AYDL CFAUDMF

seY, he is dead. haWt rea oyu iongg to do fro a hftare?

SON

40 Nay, how will you do for a husband?

OSN

beayM oyu uohdsl ask, athw liwl oyu do rof a buasdnh?

LADY MACDUFF

Why, I can buy me twenty at any market.

LAYD AUCFMFD

Oh, I anc ybu tnwety hadsnsub at nay martke.

SON

Then youll buy em to sell again.

SNO

If so, duyo be ynigub mteh to lles agnai.

LADY MACDUFF

Thou speakst with all thy wit; and yet, i faith,
With wit enough for thee.

YDAL UFMFCDA

uoY ktal ekli a ildhc, tbu rouey eyvr trsma ayaynw.

SON

45 Was my father a traitor, Mother?

SNO

aWs my afhert a ioartrt, ohrtMe?

LADY MACDUFF

Ay, that he was.

LDYA UAFFMDC

Yse, he asw.

SON

What is a traitor?

ONS

taWh is a rrioatt?

LADY MACDUFF

Why, one that swears and lies.

YADL DMFFAUC

nmoeoeS how mkase a oerspmi nda kerbas it.

SON

And be all traitors that do so?

OSN

dAn is vreoyeen how sswrae adn lies a rtotair?

LADY MACDUFF

50 Every one that does so is a traitor and must be hanged.

DAYL MCUFADF

veEenoyr ohw dseo so is a irartot and ldoshu be nghead.

SON

And must they all be hanged that swear and lie?

SNO

dnA odulsh eoyervne ohw ameks mpsoisre and rkeasb tehm be nhdgea?

LADY MACDUFF

Every one.

YADL DUAMCFF

nyeEvreo.

SON

Who must hang them?

SON

Woh dlshuo hang ethm?

LADY MACDUFF

Why, the honest men.

DLYA FAMDUFC

hTe othsne mne.

SON

Then the liars and swearers are fools, for there are liars and swearers enough to beat the honest men and hang up them.

NOS

enhT teh larsi aer olofs, for rtehe rea henoug rlias in hte wdlro to teba up eht ontehs mne dan angh meht.

LADY MACDUFF

Now, God help thee, poor monkey! But how wilt thou do for a father?

DAYL AFCFUDM

(ughglnai) vneeHa phle uoy orf gsiyan ttah, byo! (sad gnaai) Btu hwta will uoy do tihtouw a htaefr?

SON

If he were dead, youd weep for him. If you would not, it were a good sign that I should quickly have a new father.

SON

If he rewe daed, duyo be epwenig for ihm. If uyo ranet igepnwe, tis a good igns atht lIl onos ehav a ewn hetrfa.

LADY MACDUFF

Poor prattler, how thou talkst!

DYLA FFUAMCD

ySlil lbebabr, ohw uoy tkla!
Enter a MESSENGER
A SEENGESRM etnsre.

MESSENGER

Bless you, fair dame! I am not to you known,
60 Though in your state of honor I am perfect.
I doubt some danger does approach you nearly.
If you will take a homely mans advice,
Be not found here. Hence with your little ones.
To fright you thus methinks I am too savage;
65 To do worse to you were fell cruelty,
Which is too nigh your person. Heaven preserve you!
I dare abide no longer.

MENGSSERE

sslBe uoy, irfa adyl! uoY ondt konw me, tub I wkon uyeor an ionrmatpt seornp. Im aifrda gmstonehi dnogesrau is gcoinm awdotr uyo. If uolyl atke a lisemp nmsa aevicd, dotn be hree nweh it resivra. Go yaaw dan tkae uyro hicdlnre. I eelf bad rfo gnsrcai ouy ilek shit, utb it wldou be chmu esorw for me to lte uoy eomc to ahrm. ndA armh is tnggiet eclos! veenaH kepe you afes!
Exit
Teh GERESEMNS etxsi.

LADY MACDUFF

Whither should I fly?
I have done no harm. But I remember now
70 I am in this earthly world, where to do harm
Is often laudable, to do good sometime
Accounted dangerous folly. Why then, alas,
Do I put up that womanly defense,
To say I have done no harm?

DAYL MDFAUFC

eehWr sdouhl I go? I eahtnv onde htaignny wrgon. tBu I veha to ermebmer atht Im reeh on arEth, herew gndoi veil is ofent direpas, dna idgon ogod is soemimtse a dsupit dna roagudsen eksmait. So tehn why odlhus I reoff isht woamnshi nfeedes atth Im nocnntei?
Enter MURDERERS
The DSRREMERU eertn.
What are these faces?
Woh era shtee nem?

FIRST MURDERER

75 Where is your husband?

FSRTI RDMREURE

Weher is ouyr buhdnas?

LADY MACDUFF

I hope, in no place so unsanctified
Where such as thou mayst find him.

DLAY MCAUDFF

I opeh hes ont eerahywn so raleeiptsudb thta ghstu klei oyu nca nfdi mih.

FIRST MURDERER

Hes a traitor.

RISFT REDUMRER

Hes a rtoairt.

SON

Thou liest, thou shag-haired villain!

NSO

Yroeu ylign, ouy yhsgga-eairdh avilnil!

FIRST MURDERER

(Stabbing him)What, you egg?
Young fry of treachery!

SRFTI MEUDRRER

(gbstbani mhi) htaWs ttha, uoy trnu? Yuong sno of a rrtioat!

SON

80 He has killed me, mother.
Run away, I pray you!

NSO

He has ldielk me, Mrtheo. unR waay, I geb you!
He dies. Exit LADY MACDUFF , crying Murder! followed by MURDERERS
Teh SON sdei. DYLA MFFCAUD xiest, rigycn eMrrud! ehT EDEMRURSR teix, fnloloiwg erh.