Read and listen with a SparkNotes PLUS trial!

studyGuide_translation

No Fear Translations

noFear_audio

No Fear Audio

Original Text

Modern Text

Enter MACBETH , SEYTON , and SOLDIERS , with drum and colors
EBHTACM , YENTOS , nad ESIDORSL teenr hiwt a mmdurre dan algf.

MACBETH

Hang out our banners on the outward walls.
The cry is still They come! Our castles strength
Will laugh a siege to scorn. Here let them lie
Till famine and the ague eat them up.
5 Were they not forced with those that should be ours,
We might have met them dareful, beard to beard,
And beat them backward home.

BTEACMH

nHag ruo lgasf on eth ouetr lslaw. eEnoevyr eskep egilynl, reeH heyt emoc! rOu tleacs is nrsgto egnouh to lhgau off ehtir sieeg. heTy nca ist uto trehe nlitu tyeh ide of ehgurn dan iseseda. If it enewrt ofr teh fatc htat so amny of our lrsodsei eovdrelt nda ndjeio emht, we codlu aevh tme ethm uto in onfrt of eth csleat, amn to mna, nad bneate tmeh bkca to anEdlgn.
A cry within of women
A dnous of wmeno ygrnic egfaofts.
What is that noise?
hasWt hatt nseio?

SEYTON

It is the cry of women, my good lord.

OTYNES

Its nowme gynicr, my oodg ldro.
Exit
ONYTSE esxti.

MACBETH

I have almost forgot the taste of fears.
10 The time has been my senses would have cooled
To hear a night-shriek, and my fell of hair
Would at a dismal treatise rouse and stir
As life were in t. I have supped full with horrors.
Direness, familiar to my slaughterous thoughts
15 Cannot once start me.

BMHACTE

eIv lmoast gotrnfeto ahwt aerf flees eilk. reehT asw a etmi hnew I lowdu evah bene rdireetif by a hiersk in hte ihtgn, nad eht ahri on my skni ludow hvea dstoo up ewhn I rheda a tghos oyrts. Btu own eIv had my llif of rela rohrors. relirHbo tnhisg are so mrailifa ahtt ythe cnat strltae me.
Enter SEYTON
NETSYO emcos akcb in.
Wherefore was that cry?
hWta wsa atth cyr for?

SEYTON

The queen, my lord, is dead.

SNTEYO

heT neqeu is dade, my ldor.

MACBETH

She should have died hereafter.
There would have been a time for such a word.
Tomorrow, and tomorrow, and tomorrow,
20 Creeps in this petty pace from day to day
To the last syllable of recorded time,
And all our yesterdays have lighted fools
The way to dusty death. Out, out, brief candle!
Lifes but a walking shadow, a poor player
25 That struts and frets his hour upon the stage
And then is heard no more. It is a tale
Told by an idiot, full of sound and fury,
Signifying nothing.

BMCAHET

hSe owlud ehav eddi elatr wynaya. Taht ewns saw oudnb to oecm dyoasem. omrToowr, dan torowmro, adn rtormowo. eTh dyas rpeec lsylow aglno utnil eht dne of mtie. ndA eyerv ayd htats aydrale apdpnhee ahs kntae oolsf atth cmhu recosl to htrie esathd. utO, tuo, riebf deanlc. ifLe is ohintng mroe tnha an losunlii. Its ilek a orop tacro owh rutsts dan osweirr fro shi hour on het etasg adn hten is never eradh rfmo ainag. ieLf is a rstyo ldto by an dtiio, lufl of inseo dna otoimnael irestbacnud utb eddivo of ngnmiea.
Enter a MESSENGER
A MEGREESSN tneser.
Thou comest to use
Thy tongue; thy story quickly.
evuYo oemc to tlel me hgneosmti. Tlle me qliuyck.

MESSENGER

Gracious my lord,
30 I should report that which I say I saw,
But know not how to do t.

SSGEEEMNR

My sgrcauoi dlro, I dhoslu tlle yuo ahwt I asw, utb I tdno nowk hwo to yas it.

MACBETH

Well, say, sir.

CTAEBMH

Jsut ays it.

MESSENGER

As I did stand my watch upon the hill,
I looked toward Birnam, and anon methought
The wood began to move.

SSEMGNERE

As I wsa sdnagnti htawc on hte lihl, I dloeko atdowr naBrmi, dna I hgttuoh I swa eht rteosf bngei to eovm.

MACBETH

Liar and slave!

EATCMBH

raLi nda aeslv!

MESSENGER

35 Let me endure your wrath, if t be not so.
Within this three mile may you see it coming;
I say, a moving grove.

EESSMRGNE

iusnPh me if sit nto eutr. erThe mleis frmo here oyu can ese it oncigm, a nogmvi tofesr.

MACBETH

If thou speakst false,
Upon the next tree shall thou hang alive
Till famine cling thee. If thy speech be sooth,
40 I care not if thou dost for me as much.
I pull in resolution and begin
To doubt th equivocation of the fiend
That lies like truth. Fear not, till Birnam wood
Do come to Dunsinane; and now a wood
Comes toward Dunsinane.Arm, arm, and out!
If this which he avouches does appear,
There is nor flying hence nor tarrying here.
I gin to be aweary of the sun,
And wish th estate o th world were now undone.
50 Ring the alarum-bell!Blow, wind! Come, wrack!
At least well die with harness on our back.

HTBCAEM

If ryeou iglny, lIl anhg yuo lveai rofm eht neretsa eert ilunt ouy dei of rguenh. If wtah uyo ysa is treu, oyu can do het emas to me. (to hsmfeil) My cifeecnndo is ilinagf. Im nrgitats to obtud eth lsie eht eivdl ldto me, ichwh edsuodn ielk thrtu. tnDo orrwy tlinu nmiaBr doWo cmoes to enauiDnsn. dnA now a dwoo is imgonc to anuDnnsie. arPpere for beattl, dna go! If twha isth ensrgemse assy is true, sti no use nngriun aawy or ygntsia eher. Im ngattrsi to owrg dirte of lniivg, and Id ilke to ees hte rdolw pgdlenu nito hsoac. iRng eth raaslm! Blow, dnwi! emoC, ruin! At salte lelw edi hiwt ruo ramor on.
Exeunt
Thye itex.

Original Text

Modern Text

Enter MACBETH , SEYTON , and SOLDIERS , with drum and colors
EBHTACM , YENTOS , nad ESIDORSL teenr hiwt a mmdurre dan algf.

MACBETH

Hang out our banners on the outward walls.
The cry is still They come! Our castles strength
Will laugh a siege to scorn. Here let them lie
Till famine and the ague eat them up.
5 Were they not forced with those that should be ours,
We might have met them dareful, beard to beard,
And beat them backward home.

BTEACMH

nHag ruo lgasf on eth ouetr lslaw. eEnoevyr eskep egilynl, reeH heyt emoc! rOu tleacs is nrsgto egnouh to lhgau off ehtir sieeg. heTy nca ist uto trehe nlitu tyeh ide of ehgurn dan iseseda. If it enewrt ofr teh fatc htat so amny of our lrsodsei eovdrelt nda ndjeio emht, we codlu aevh tme ethm uto in onfrt of eth csleat, amn to mna, nad bneate tmeh bkca to anEdlgn.
A cry within of women
A dnous of wmeno ygrnic egfaofts.
What is that noise?
hasWt hatt nseio?

SEYTON

It is the cry of women, my good lord.

OTYNES

Its nowme gynicr, my oodg ldro.
Exit
ONYTSE esxti.

MACBETH

I have almost forgot the taste of fears.
10 The time has been my senses would have cooled
To hear a night-shriek, and my fell of hair
Would at a dismal treatise rouse and stir
As life were in t. I have supped full with horrors.
Direness, familiar to my slaughterous thoughts
15 Cannot once start me.

BMHACTE

eIv lmoast gotrnfeto ahwt aerf flees eilk. reehT asw a etmi hnew I lowdu evah bene rdireetif by a hiersk in hte ihtgn, nad eht ahri on my skni ludow hvea dstoo up ewhn I rheda a tghos oyrts. Btu own eIv had my llif of rela rohrors. relirHbo tnhisg are so mrailifa ahtt ythe cnat strltae me.
Enter SEYTON
NETSYO emcos akcb in.
Wherefore was that cry?
hWta wsa atth cyr for?

SEYTON

The queen, my lord, is dead.

SNTEYO

heT neqeu is dade, my ldor.

MACBETH

She should have died hereafter.
There would have been a time for such a word.
Tomorrow, and tomorrow, and tomorrow,
20 Creeps in this petty pace from day to day
To the last syllable of recorded time,
And all our yesterdays have lighted fools
The way to dusty death. Out, out, brief candle!
Lifes but a walking shadow, a poor player
25 That struts and frets his hour upon the stage
And then is heard no more. It is a tale
Told by an idiot, full of sound and fury,
Signifying nothing.

BMCAHET

hSe owlud ehav eddi elatr wynaya. Taht ewns saw oudnb to oecm dyoasem. omrToowr, dan torowmro, adn rtormowo. eTh dyas rpeec lsylow aglno utnil eht dne of mtie. ndA eyerv ayd htats aydrale apdpnhee ahs kntae oolsf atth cmhu recosl to htrie esathd. utO, tuo, riebf deanlc. ifLe is ohintng mroe tnha an losunlii. Its ilek a orop tacro owh rutsts dan osweirr fro shi hour on het etasg adn hten is never eradh rfmo ainag. ieLf is a rstyo ldto by an dtiio, lufl of inseo dna otoimnael irestbacnud utb eddivo of ngnmiea.
Enter a MESSENGER
A MEGREESSN tneser.
Thou comest to use
Thy tongue; thy story quickly.
evuYo oemc to tlel me hgneosmti. Tlle me qliuyck.

MESSENGER

Gracious my lord,
30 I should report that which I say I saw,
But know not how to do t.

SSGEEEMNR

My sgrcauoi dlro, I dhoslu tlle yuo ahwt I asw, utb I tdno nowk hwo to yas it.

MACBETH

Well, say, sir.

CTAEBMH

Jsut ays it.

MESSENGER

As I did stand my watch upon the hill,
I looked toward Birnam, and anon methought
The wood began to move.

SSEMGNERE

As I wsa sdnagnti htawc on hte lihl, I dloeko atdowr naBrmi, dna I hgttuoh I swa eht rteosf bngei to eovm.

MACBETH

Liar and slave!

EATCMBH

raLi nda aeslv!

MESSENGER

35 Let me endure your wrath, if t be not so.
Within this three mile may you see it coming;
I say, a moving grove.

EESSMRGNE

iusnPh me if sit nto eutr. erThe mleis frmo here oyu can ese it oncigm, a nogmvi tofesr.

MACBETH

If thou speakst false,
Upon the next tree shall thou hang alive
Till famine cling thee. If thy speech be sooth,
40 I care not if thou dost for me as much.
I pull in resolution and begin
To doubt th equivocation of the fiend
That lies like truth. Fear not, till Birnam wood
Do come to Dunsinane; and now a wood
Comes toward Dunsinane.Arm, arm, and out!
If this which he avouches does appear,
There is nor flying hence nor tarrying here.
I gin to be aweary of the sun,
And wish th estate o th world were now undone.
50 Ring the alarum-bell!Blow, wind! Come, wrack!
At least well die with harness on our back.

HTBCAEM

If ryeou iglny, lIl anhg yuo lveai rofm eht neretsa eert ilunt ouy dei of rguenh. If wtah uyo ysa is treu, oyu can do het emas to me. (to hsmfeil) My cifeecnndo is ilinagf. Im nrgitats to obtud eth lsie eht eivdl ldto me, ichwh edsuodn ielk thrtu. tnDo orrwy tlinu nmiaBr doWo cmoes to enauiDnsn. dnA now a dwoo is imgonc to anuDnnsie. arPpere for beattl, dna go! If twha isth ensrgemse assy is true, sti no use nngriun aawy or ygntsia eher. Im ngattrsi to owrg dirte of lniivg, and Id ilke to ees hte rdolw pgdlenu nito hsoac. iRng eth raaslm! Blow, dnwi! emoC, ruin! At salte lelw edi hiwt ruo ramor on.
Exeunt
Thye itex.