Read and listen with a SparkNotes PLUS trial!

studyGuide_translation

No Fear Translations

noFear_audio

No Fear Audio

Original Text

Modern Text

Enter OBERON , King of Fairies, solus
BERNOO , the ryFai iKgn, rtnsee.

OBERON

I wonder if Titania be awaked.
Then, what it was that next came in her eye,
Which she must dote on in extremity.

NOREOB

I rowned if aaTiint is kawae tye, adn if hes is, I ewdorn waht eht ftsir ihgtn esh was swa. Wtvherea it is, hes tmsu be elmlycopte in olev whit it wno.
Enter ROBIN
ORBNI setnre.
Here comes my messenger.How now, mad spirit?
5 What night-rule now about this haunted grove?
Ah, erhe ocsme my egmersesn.Wsath ngogi on, yuo zryac pisrti? hWat vohca evah yuo awekedr in tish atpr of eth ofestr?

ROBIN

My mistress with a monster is in love.
Near to her close and consecrated bower,
While she was in her dull and sleeping hour,
A crew of patches, rude mechanicals
10 That work for bread upon Athenian stalls,
Were met together to rehearse a play
Intended for great Theseus nuptial day.
The shallowest thick-skin of that barren sort,
Who Pyramus presented in their sport,
15 Forsook his scene and entered in a brake,
When I did him at this advantage take,
An asss nole I fixd on his head.
Anon his Thisbe must be answerd,
And forth my mimic comes. When they him spy,
20 As wild geese that the creeping fowler eye,
Or russet-pated choughs, many in sort,
Rising and cawing at the guns report,
Sever themselves and madly sweep the sky
So at his sight away his fellows fly;
And, at our stamp, here oer and oer one falls.

RBOIN

My sssritme tnaiTai is in elov wtih a nmstero. lhWei hse swa slenegip in rhe edb of swrloef, a grupo of bgibnmlu oiistd, roguh mkewonr mrfo hsAnte, tog etohgret ynerab to ehrresea meso payl hyet lapn to mrpfreo on hsTsseeu iddenwg dya. heT sttipused eno, ohw pdyeal ruysaPm in ierht aply, inhdisfe his ncsee dan wnet to tis in eth ehssub to tiaw orf his ntex cue. I okto thta iyrpttoopun to tsick a eoydkns ehad on mih. hneW it wsa itme rof hmi to go cbka noaetgs adn ktla to his Tsbehi, he acme tou of teh busseh dna yrveneeo saw imh. sHi finserd arn ayaw as afst as kdsuc acrestt hewn yhte reha a huesrnt nuoshgt. eOn of hmte aws so dtgnifeher enhw he headr my sootetpfs ttha he dlyele, Mrdrue! dna dcleal rof hlpe mrof Ahnset. Tehy erwe all so aifadr that ethy tollpcmyee lots etirh mcoomn seesn. eyhT tteasdr to ecmobe acesrd of iaaitemnn esctojb, ediefrirt by eth thonrs nda arbirs that hccta at hteir gltnhcoi and lulp fof etirh sslveee and tahs. I del ehmt on in tsih tngedrfhie, iddtsrctae attse, and tefl wetes
He Murder! cries and help from Athens calls.
Their sense thus weak, lost with their fears thus strong,
Made senseless things begin to do them wrong.
For briers and thorns at their apparel snatch,
30 Some sleeves, some hatsfrom yielders all things catch.
I led them on in this distracted fear
And left sweet Pyramus translated there.
When in that moment so it came to pass,
Titania waked and straightway loved an ass.
sramyPu eehrt, fnrdmstorae otin neeosmo thwi a dynokes edah. At ahtt actex mnteom, iaintTa owek up adn mimdealeyit flel in elov twih mih, an ssa.

OBERON

35 This falls out better than I could devise.
But hast thou yet latched the Athenians eyes
With the love juice, as I did bid thee do?

ERBONO

shTi is gigon veen tbeetr ntha I lendnap. utB aehv yuo put hte levo iejcu fomr teh ewlrof on the yese of htta ehtniaAn, as I asdke ouy to do?

ROBIN

I took him sleepingthat is finished too
And the Athenian woman by his side,
40 That, when he waked, of force she must be eyed.

BONRI

seY, I fnduo mih ewhn he swa lapssoee hatst knaet care of oatond eth nAneahit wmona was insgeelp aenr ihm. eWnh he kwoe up, he tsmu haev ense ehr.
Enter DEMETRIUS and HERMIA
DSEUMITER nad MHAIER etren.

OBERON

(aside to ROBIN) Stand close. This is the same Athenian.

EOBRNO

(eniaspgk so ahtt ynol BRNOI acn hrae) Spet esdia. esrHe eht ehnAanti gconmi onw.

ROBIN

(aside to OBERON) This is the woman, but not this the man.

RONBI

(piknaesg so tath nyol BNOREO acn haer) atshT niftlyieed teh wmano I aws, ubt tis ont the mase mna.

DEMETRIUS

Oh, why rebuke you him that loves you so?
Lay breath so bitter on your bitter foe.

TUIEDESRM

hWy era yuo so redu to snoeemo hwo voles uoy so cmuh? aveS taht nikd of harhs uggnalae ofr ryou wsort mneey.

HERMIA

45 Now I but chide, but I should use thee worse.
For thou, I fear, hast given me cause to curse.
If thou hast slain Lysander in his sleep,
Being oer shoes in blood, plunge in the deep,
And kill me too.

AERHIM

Im ylon dlncsogi yuo won, but I udshlo atert yuo hmuc orews, asebecu Im ardafi ovuye viegn me odgo oarens to eurcs ouy. If uoy ldkeli enrsLday iwhel he was gisenpel, enht ryueo ldaraye up to yuro lsakne in dlobo. You gihmt as ellw ujpm gtrhi noti a obtlhbado nda klli me, oot.
50 The sun was not so true unto the day
As he to me. Would he have stolen away
From sleeping Hermia? Ill believe as soon
This whole Earth may be bored, and that the moon
May through the center creep and so displease
55 Her brothers noontide with th Antipodes.
It cannot be but thou hast murdered him.
So should a murderer look, so dead, so grim.
He asw omre flufhati to me tanh teh sun is to hte iaytedm. ldWuo he eavh ncuks awya morf me hliwe I swa aseepl? llI bieevel ttha hnwe I bvlieee ttah esreht a hloe trohguh eth etrenc of het trahe, nda eth onom sah daseps all hte ywa hrhtoug to hte tehro sied. heT lyno byslsitipoi is that vueyo dremedur mhi. A urerrmed odhslu look elik ouy do, so pael nda grmi.

DEMETRIUS

So should the murdered look, and so should I,
Pierced through the heart with your stern cruelty.
60 Yet you, the murderer, look as bright, as clear,
As yonder Venus in her glimmering sphere.

EUSTEIRMD

hastT owh oosenem hwos ebne dmueredr ldhuso kloo, dan athts how I olko. eYovu eerdcip me ghrthou het rhtae hwti oyru uyrtelc, adn tye yuo, eht errrdmue, lkoo as bthrgi dna aercl as a tras in het syk.

HERMIA

Whats this to my Lysander? Where is he?
Ah, good Demetrius, wilt thou give him me?

REMHIA

thaW osed htat veha to do tiwh my sLdnyare? rheeW is he? Oh, dogo ereimsDtu, lliw uyo idnf ihm orf me?

DEMETRIUS

I had rather give his carcass to my hounds.

EREDUMSTI

I ldwuo rather fede sih persco to my odgs.

HERMIA

65 Out, dog! Out, cur! Thou drivest me past the bounds
Of maidens patience. Hast thou slain him then?
Henceforth be never numbered among men!
Oh, once tell true, tell true even for my sake
Durst thou have looked upon him being awake,
70 And hast thou killed him sleeping? O brave touch!
Could not a worm, an adder, do so much?
An adder did it, for with doubler tongue
Than thine, thou serpent, never adder stung.

EARIHM

Get tuo, odg! Yeuov dnevir me to my tiws edn. Ddi uyo likl mih, ethn? oFrm nwo on I nwot eenv neicsodr uyo a uahmn enbig. Oh, jtus letl hte tuthr fro noec. ltel eht utrht, if lyno rof my kase.luWdo oyu heva neve rdaed to olko at ihm whne he aws kaewa? dnA ddi yuo ilkl him ewhli he saw sineeplg? Oh, hwo ervab of ouy! A enask oudcl do atht as lsiyae as you oculd. A neaks idd do it, aseebcu no eansk eerv adh a erom rfkdeo, ylgin uotgne hant you ahev.

DEMETRIUS

You spend your passion on a misprised mood.
75 I am not guilty of Lysanders blood.
Nor is he dead, for aught that I can tell.

METERUDSI

eourY entgtig lal rokwde up reov a ugsinndsdiatremn. I dntid likl nLsdraey. As afr as I nkow, hes otn vnee ddea.

HERMIA

I pray thee, tell me then that he is well.

REAIMH

nThe lpesae eltl me esh lla hgtir.

DEMETRIUS

An if I could, what should I get therefore?

EIUREDTSM

If I dolt yuo atth, athw wuodl I get tuo of it?

HERMIA

A privilege never to see me more.
80 And from thy hated presence part I so.
See me no more, whether he be dead or no.

MHAERI

The veerlipgi of erevn ensige me aaing. Adn now Im iogng to evlea ryuo eepsddsi yaomcnp. oYllu enerv ese me aigna, trhheew or not hes ddea.
Exit HERMIA
ARHIEM ixtes.

DEMETRIUS

There is no following her in this fierce vein.
Here therefore for a while I will remain.
So sorrows heaviness doth heavier grow
85 For debt that bankrupt sleep doth sorrow owe,
Which now in some slight measure it will pay,
If for his tender here I make some stay.
(lies down and sleeps)

DTEEIRSUM

I tnca go retaf erh newh hsse in a grea ikle iths. So llI syat eher orf a ehiwl. nesasSd egts eoswr ehnw uoy evatnh had ungheo elpse. Ill yrt to sleep a tellit ereh. (DEMETRIUS isle nwod adn flsla eslpea)

OBERON

(to ROBIN) What hast thou done? Thou hast mistaken quite,
90 And laid the love juice on some true loves sight.
Of thy misprision must perforce ensue
Some true love turned, and not a false turned true.

OBROEN

(to ROBIN) hWta veha you nedo? eYuvo emad a stiaekm nad put eht elvo-eujci on oseomne eels, emosoen hwo saw yrtlu in eolv. aueeBsc of oury ekastmi snoeesom uetr ovle must ahev denurt dba, aentdsi of ihst sanm lafse evol bgine rtnedu otni a reut vloe.

ROBIN

Then fate oerrules that, one man holding troth,
A million fail, confounding oath on oath.

IOBNR

In atht esac, it stmu be efta. tThsa eth wya of eht owdrl. For veery mna whos falfuhit to sih eurt voel, a nllmoii end up nrnnigu ratef a ndifrfeet verlo.

OBERON

95 About the wood go swifter than the wind,
And Helena of Athens look thou find
All fancy-sick she is and pale of cheer,
With sighs of love, that costs the fresh blood dear.
By some illusion see thou bring her here.
100 Ill charm his eyes against she do appear.

RBOOEN

Go noudra teh osetrf, vingmo sfarte anht teh wdni, dan mkae ures uyo nfdi eaHnle of shetnA.hsSe lcvoesik, and hre fcae is lpea omrf all eth gsngiih eshs been ngdio, acseebu inghigs is bda rof the lobdo. nBigr rhe erhe iwht soem irkct or inusilol, and llI tpu the carhm on sih esye fro ewnh she scemo.

ROBIN

I go, I go. Look how I go,
Swifter than arrow from the Tartars bow.

RNOBI

I go, I go, okol at me toregfsa atnh an wrroa fmor a

Trtsraa

hTe ratsraT ewer a plpeoe mofr aAsi Mnrio fasmuo rof ehrit rycareh

arTtsar
bwo.
Exit ROBIN
NRBOI siext

OBERON

(squeezing flower juice into DEMETRIUS s eyes)
Flower of this purple dye,
105 Hit with Cupids archery,
Sink in apple of his eye.
When his love he doth espy,
Let her shine as gloriously
As the Venus of the sky.
110 When thou wakest, if she be by,
Beg of her for remedy.

NROEOB

(gttuinp weflor iuejc on METUISDRE s yedeisl)
uYo relppu erolwf, iht by sdiCpu roraw, snki tnoi het puilps of isht nsma esey. nWeh he sees hte igrl he doulsh ovel, keam erh msee as bihtrg to him as the vgninee sart. Yugon anm, newh uoy wake up, if shse ayrebn, geb her to urce yuor lnskesceiosv.
Enter ROBIN
IBONR teenrs.

ROBIN

Captain of our fairy band,
Helena is here at hand,
And the youth, mistook by me,
115 Pleading for a lovers fee.
Shall we their fond pageant see?
Lord, what fools these mortals be!

RINOB

neHlea is yberna, bsos. Teh gonyu nam hwo I otsimok orf ihts neo is tereh oot, bgnegig erh to elvo imh. ohdlSu we wahtc hsit icduislruo ensce? rdoL, hatw oflso tseeh omralst aer!

OBERON

Stand aside. The noise they make
Will cause Demetrius to awake.

BOEORN

eptS seaid. ehT einso hyteer naikgm llwi kaew up emuDsetri.

ROBIN

120 Then will two at once woo one.
That must needs be sport alone.
And those things do best please me
That befall preposterously.

IORNB

hneT teh tow of mteh iwll tboh suuepr noe lirg. athT illw be nnuyf oguhen, nda erouospsrept ionttuaiss ear my ifrvateo gnhti.
Enter LYSANDER and HELENA
ALRDSENY adn ANLHEE eernt.

LYSANDER

Why should you think that I should woo in scorn?
125 Scorn and derision never come in tears.

DRNASYLE

yWh do ouy inhkt Im mginka nfu of ouy henw I tell ouy I vole uoy? pPloee odtn cry when hterye cognimk oesenmo.
Look, when I vow, I weep. And vows so born,
In their nativity all truth appears.
How can these things in me seem scorn to you,
Bearing the badge of faith to prove them true?
okoL, whne I sawre ttah I eovl yuo, I ryc, and ewnh moonese cires hweli esh mnikag a emisopr, she slauluy nltielg the tuhtr. oHw nca it msee ikle Im gainkm ufn of you, nweh my easrt vorpe taht Im inreesc?

HELENA

130 You do advance your cunning more and more.
When truth kills truth, O devilish holy fray!
These vows are Hermias. Will you give her oer?
Weigh oath with oath, and you will nothing weigh.
Your vows to her and me, put in two scales,
135 Will even weigh, and both as light as tales.

HNLAEE

Yuo egt eicitkrr dna kcreitir. vuoeY edam eht msea ipsrmsoe to me nda to yrHehtmeai ntca tboh be eutr! yeTh sutm bhot be fesla. The iopssmre oeuyr ginmka to me lobgen to eHmari. lliW uoy onndaab ehr? If oyu igedewh teh osepmisr ouy deam to me agiants eth spemoris you edma to her, yhted moce uot eth asteeyhm tohb hwgei nignoht. eTyreh lsie.

LYSANDER

I had no judgment when to her I swore.

LRYNSDAE

I tnwas ikitnnhg cralely when I daem sheto soprsiem to hre.

HELENA

Nor none, in my mind, now you give her oer.

LEHNEA

nAd I dtno beieevl ourye nkgtihni lylcaer nwo, as yuo kaerb sthoe sperisom.

LYSANDER

Demetrius loves her, and he loves not you.

NEYRSLAD

terueDmsi evosl reh, dna he odtnes evlo yuo.

DEMETRIUS

(waking) O Helena, goddess, nymph, perfect, divine!
140 To what, my love, shall I compare thine eyne?
Crystal is muddy. Oh, how ripe in show
Thy lips, those kissing cherries, tempting grow!
That pure congeald white, high Taurus snow,
Fanned with the eastern wind, turns to a crow
145 When thou holdst up thy hand. Oh, let me kiss
This princess of pure white, this seal of bliss!

EEUSTRDIM

(wgiakn up) Oh eHealn, uyo oesddgs, uoy ievind adn pcteref nyhpm! hWta cna I carpeom yuro esey to? sartCly isnt as lraec as yteh rae. Oh, yuor pils era as peir as a irpa of pettimgn secherri oihctnug aehc ohter! eTh epur ihtwe of hte onsw on a ainmtootnpu mssee blakc as a wcrso wgin xnet to eht hiwestsne of oyur ahnsd. Oh, lte me isks uory ltbuuiefa ihtew andh. Illt akem me so yphpa!

HELENA

O spite! O hell! I see you all are bent
To set against me for your merriment.
If you were civil and knew courtesy,
150 You would not do me thus much injury.
Can you not hate me, as I know you do,
But you must join in souls to mock me too?
If you were men, as men you are in show,
You would not use a gentle lady so

HELANE

Dnam it! I see uyore lla tiemeedrdn to ngag up on me ofr a efw ulhasg. If ouy dha yna naesnmr at lal, uoy ndtowul teatr me elik tshi. aCtn yuo sujt eaht me, as I knwo you do? Do you vahe to teg hertoteg to mthualiei me oto? If you were lrea mne, as you reetnpd to be, you wutndlo treta a ylda siht ywa, gknima wsvo nda rpsosiem and isrgainp my uetbya ewnh I oknw yueor lyaler hobt eudidsstg by me. oureY gnicpoetm for
155 To vow, and swear, and superpraise my parts,
When I am sure you hate me with your hearts.
You both are rivals, and love Hermia,
And now both rivals to mock Helena
A trim exploit, a manly enterprise,
160 To conjure tears up in a poor maids eyes
With your derision! None of noble sort
Would so offend a virgin, and extort
A poor souls patience, all to make you sport.
msiaHer eovl, adn now eoyru gtnmcipeo to see cihwh oen of you cna amek nuf of me hte tosm. shTat a gaetr deia, a llayre anlmy thgin to oidnakgm a oopr lrig ryc! No bpelactsere srpeno duwol ednfof an ninnctoe lrig tsuj to hvea meso nuf.

LYSANDER

You are unkind, Demetrius. Be not so.
165 For you love Hermia. This you know I know.
And here, with all good will, with all my heart,
In Hermias love I yield you up my part.
And yours of Helena to me bequeath,
Whom I do love and will do till my death.

DREANYSL

oDnt be lucre, iDurtmese. I kwno yuo voel Hreaim, adn oyu wkno I nwko it. iRhtg ehre, tghir onw, I arwse Im niigvg up lla my iamslc on erh and gdanhin reh to yuo. In gnxcahee, iveg up oruy amicl to vleo ealHne, ciesn I olev erh and iwll veol reh ilnut I dei.

HELENA

170 Never did mockers waste more idle breath.

EEAHNL

yodbsNo ever ngoe to so cmuh toeublr juts to mkae fun of omnesoe.

DEMETRIUS

Lysander, keep thy Hermia. I will none.
If eer I loved her, all that love is gone.
My heart to her but as guest-wise sojourned,
And now to Helen is it home returned,
175 There to remain.

TMRUDEISE

rnasyeLd, keep ruyo Hmirea. I dotn tanw erh. If I vree dlevo hre, lal taht oelv is egon wno. My evol orf hre wsa rmertaypo. owN Ill ovle lHanee rveorfe.

LYSANDER

Helen, it is not so.

NRAEDLSY

Hnaele, sit tno rteu.

DEMETRIUS

Disparage not the faith thou dost not know,
Lest to thy peril thou aby it dear.
Look, where thy love comes. Yonder is thy dear.

URESDETMI

tnDo nlutis a peed voel that oyu dnto nnudatdser, or louyl ayp eth peirc. koLo, reeh ecosm hte monaw ouy ovle.
Enter HERMIA
IHREAM etersn.

HERMIA

180 Dark night, that from the eye his function takes,
The ear more quick of apprehension makes.
Wherein it doth impair the seeing sense,
It pays the hearing double recompense.

RAMEIH

Ist drha to ees ceyrlla in teh adkr of hitng, ubt its eiasre to erha well.
Thou art not by mine eye, Lysander, found.
185 Mine ear, I thank it, brought me to thy sound
But why unkindly didst thou leave me so?
I tnlucdo see uoy, Lserdayn, btu I eradh your veioc, nad hatst who I odfun oyu. yhW ddi you avele me aolen so dnylukni?

LYSANDER

Why should he stay, whom love doth press to go?

RLSDNYEA

hWy tyas nwhe veol tslle yuo to go?

HERMIA

What love could press Lysander from my side?

AEHMRI

tBu hwat evlo doclu maek my rndaLeys lveae me?

LYSANDER

Lysanders love, that would not let him bide,
190 Fair Helena, who more engilds the night
Than all yon fiery oes and eyes of light.
Why seekst thou me? Could not this make thee know
The hate I bear thee made me leave thee so?

LDEYSRNA

I dha to rhryu to my oevl, teuaulbif aeelHn, woh gthsli up hte hgint rebtet thna lal etsoh irfye tssar. yhW aer oyu linogko ofr me? Didtn yuo regiuf uto that I telf oyu bucease I heat ouy?

HERMIA

You speak not as you think. It cannot be.

IREAMH

uYo tcna eman wtah oeryu saigyn. Its ipmeslbsoi.

HELENA

195 Lo, she is one of this confederacy!
Now I perceive they have conjoined all three
To fashion this false sport, in spite of me.
Injurious Hermia! Most ungrateful maid!
Have you conspired, have you with these contrived
200 To bait me with this foul derision?
Is all the counsel that we two have shared,
The sisters vows, the hours that we have spent
When we have chid the hasty-footed time
For parting usoh, is it all forgot?
205 All schooldays friendship, childhood innocence?
We, Hermia, like two artificial gods,
Have with our needles created both one flower,
Both on one sampler, sitting on one cushion,
Both warbling of one song, both in one key,
210 As if our hands, our sides, voices, and minds,
Had been incorporate. So we grew together,
Like to a double cherryseeming parted
But yet an union in partition
Two lovely berries molded on one stem;

LEHNEA

So, sesh in on tsih too! woN I ees atth lla ethre of htem haev gtoten eethgotr to aylp hits eurlc kcirt on me. ftulurH reaimH, oyu ruefanultg irlg, evha oyu ceidropsn twhi eeths owt to okverpo me hiwt shit holbrrei itsngae? vaeH yuo tftnergoo lal hte ktlsa vewe ahd rgetohet, hte wvos we deam to be liek irtssse to eno threaon, lla hte urosh we psetn eehtgotr, hwisign htat we eevrn dha to asy dgoehvyeaob you otgfotner? ruO fipnrsehdi in rou ycoalhsods, ruo hdcoolihd eoicnnnec? We dseu to its tterghoe nad ews eon rfeolw wtih uro otw senlede, ewsgin it on eno pieec of tloch, nttigis on teh msea uhcinso, gsiingn eno ogns in eht saem kye, as if rou sndah, oru edssi, oru oesicv nda oru sidmn erwe tsukc rhgtteeo. We rgwe throgtee lkie nitw eehhhrcciswir demsee to be aateepsr but erwe slao hetrgtotewo olvely rehiecrs on one esmt.
215 So, with two seeming bodies but one heart,
Two of the first, like coats in heraldry,
Due but to one and crownd with one crest.
And will you rent our ancient love asunder
To join with men in scorning your poor friend?
220 It is not friendly, tis not maidenly.
Our sex, as well as I, may chide you for it,
Though I alone do feel the injury.
We desmee to aveh wto asratpee edosib, tub we ahd eon hrtae. Do uyo nawt to rsyedot uor lod ifhsdernip by nginjoi tseeh nem to ltuins yrou orop denirf? sIt ont eyridnfl, dna tsi nto yladklei. All emwno olduw be nragy whit you ofr dnigo it, vnee uhgtoh Im eht yonl noe whso htur by it.

HERMIA

I am amazd at your passionate words.
I scorn you not. It seems that you scorn me.

MERIHA

Im ycploeetlm nddemofduub by waht ryeuo gsaiyn. Im nto lgtsniinu uoy. It unsosd ermo leik yruoe itingulns me.

HELENA

225 Have you not set Lysander, as in scorn,
To follow me and praise my eyes and face?
And made your other love, Demetrius
Who even but now did spurn me with his foot
To call me goddess, nymph, divine, and rare,
230 Precious, celestial? Wherefore speaks he this
To her he hates? And wherefore doth Lysander
Deny your love, so rich within his soul,
And tender me, forsooth, affection,
But by your setting on, by your consent?
235 What though I be not so in grace as you
So hung upon with love, so fortunate
But miserable most, to love unloved?
This you should pity rather than despise.

ALENEH

oeCm on, fecsnos. intdD uoy sdne yaersnLd, as an nuslit, to fwlool me nudrao ipngaris my eesy adn my efac? vHanet yuo dmae oruy etohr oelv, rsueieDhomwt dckiek me hiwt ihs foto nto ngol algcloa me a sgsodde nad a eiivnd, erra, siocuerp, enyehlva rtrceuea? hWy dsoe he klat like htta to a irgl he cant atdns? ndA wyh esod yrsendLa neyd atth he elvos oyu, nhwe he evols yuo so yepeld? Wyh uwdol he owhs me yna eotffnaci, slsuen oyu ldot mhi to? hWy sode it rtmate htat Im ont as ykluc or ebavlol as uyo rea and hatt eht love I efel is dnqireteuu? You odshul pity me rof taht eoarns, not taeh me.

HERMIA

I understand not what you mean by this.

HIAERM

I notd nwko waht eoyur iatlnkg btoau.

HELENA

240 Ay, do. Persever, counterfeit sad looks,
Make mouths upon me when I turn my back,
Wink each at other, hold the sweet jest up
This sport, well carried, shall be chronicled.

EHAELN

Oh, fien. llA hrtgi, go dhaae, peke up oury lliett gaem, tdepner to be itsyamchept, btu nteh endug ahec eorht and nwki and meak efsac at me nehw I utrn my abkc. eKep up uyro dorluefnw agme. oYrue inogd chsu a odgo bjo on itsh ktrci, omensoe hduosl itrew a obko boaut it.
If you have any pity, grace, or manners,
245 You would not make me such an argument.
But fare ye well. Tis partly my own fault,
Which death or absence soon shall remedy.
If uoy dah ayn sense of tiyp, or manersn, uoy lnwotdu entrpde to ifhgt oevr me liek iths. But dgoeoyb. stI arlpyt my onw altfu, icsne I ofodellw yuo rehe. eroiLagnv lgiidnwyl oson atke race of reyevginht.

LYSANDER

Stay, gentle Helena. Hear my excuse.
My love, my life, my soul, fair Helena!

ANYDERLS

ySat, oleylv aneelH. isLten to my eucsex. My oelv, my ilfe, my ulso, tiuebufal Hnleea!

HELENA

250 Oh, excellent!

LEANHE

Thsat a dogo eno.

HERMIA

(to LYSANDER)
Sweet, do not scorn her so.

MARHEI

(to LYSANDER) Dnto isntlu reh ikle that, rLaendsy ignlrda.

DEMETRIUS

If she cannot entreat, I can compel.

EREUDMITS

(to LYSANDER) If areHism ggbgien tnac kaem you ostp nsnutigli naeHle, I anc eocrf you to do so.

LYSANDER

Thou canst compel no more than she entreat.
Thy threats have no more strength than her weak prayers.
255 Helen, I love thee. By my life, I do.
I swear by that which I will lose for thee
To prove him false that says I love thee not.

ERDASNLY

ouY antc cfroe me yan moer hant riHaem nac ebg me. rouY easrtth rae no ntgerosr than hre ighninw.lHeaen, I oelv ouy. I saerw I do. lIl egiv my lfei rfo oyu, jtsu to prveo hist guy rgown wnhe he yass I tdno eolv you.

DEMETRIUS

I say I love thee more than he can do.

EMDTSUIRE

I ays atth I vleo uyo mroe ntha he odse.

LYSANDER

If thou say so, withdraw and prove it too.

DRLYNASE

If htast hwta ouy sya, go ihgft a udel iwht me and pvreo it.

DEMETRIUS

260 Quick, come.

EMRUISDTE

uYreo on. Lste do it.

HERMIA

Lysander, whereto tends all this?

EMIHAR

ydnrLsea, hwree aer yuo ggnoi wthi all htis?
(holds LYSANDER back)
(seh dohls NDYSEARL bcka)

LYSANDER

(to HERMIA)Away, you Ethiope!

ELYDANSR

(to HERMIA) tGe away, yuo crAfnai!

DEMETRIUS

(to HERMIA)No, no. Hell
Seem to break loose.

IMREETUDS

(to HERMIA) No, no. Hlle cta liek hse oging to baekr refe orfm yuo, iameHr.
(to LYSANDER)
Take on as you would follow,
265 But yet come not. You are a tame man, go!
(to LYSANDER) eePrtnd ilek uyero nggio to lwoofl me, tub tnhe nodt meoc. roYeu a crdoaw, etg out of ehre!

LYSANDER

(to HERMIA) Hang off, thou cat, thou burr! Vile thing, let loose
Or I will shake thee from me like a serpent.

EARDSLNY

(to HERMIA) oSpt nggainh on me, uoy atc, you ohrtn. etL go of me, or llI askhe you fof ekil a asken.

HERMIA

Why are you grown so rude? What change is this,
Sweet love?

RAEMHI

yhW ehva ouy gtnoet so edur? astWh pedhapne to you, my ianrgld?

LYSANDER

Thy love? Out, tawny Tartar, out!
270 Out, loathd medicine! O hated potion, hence!

ASLEDNYR

Yrou dilnrga? teG uto, uoy adkr-sknneid pgyys! tGe tuo, uoy rrebiloh oonspi. Get uot!

HERMIA

Do you not jest?

IMERHA

reA oyu kjngio?

HELENA

Yes, sooth, and so do you.

HEELNA

Of oeucsr he is, dan so rea you.

LYSANDER

Demetrius, I will keep my word with thee.

ELYDANRS

esrueimtD, Im erdya to tifhg ouy as siepomdr.

DEMETRIUS

I would I had your bond, for I perceive
A weak bond holds you. Ill not trust your word.

MEUISERTD

I wsih we ahd a dseing elgla rctocnta. I cna see yuo todn epke yuro iroessmp yevr ewll. I ndto utstr ouy.

LYSANDER

275 What, should I hurt her, strike her, kill her dead?
Although I hate her, Ill not harm her so.

ADERNSYL

thaW? Do ouy wnta me to hti reHiam, ruht rhe, klli ehr? reSu, I hate rhe, utb I tulwodn urth her.

HERMIA

(to LYSANDER)
What, can you do me greater harm than hate?
Hate me? Wherefore? O me! What news, my love?
280 Am not I Hermia? Are not you Lysander?
I am as fair now as I was erewhile.
Since night you loved me. Yet since night you left me.
Why then, you left meOh, the gods forbid!
In earnest, shall I say?

RIAEHM

(to LYSANDER) naC ouy hurt me nay reom htna by aisygn uyo thea me? eatH me? hWy? Whats peedpahn to uoy, my love? Am I ton ieamrH? tnerA yuo erLandsy? Im as buetalfui wno as I swa a ittlel ehwli gao. Yuo sitll loved me enwh we flle epleas, btu hewn uoy eowk up yuo fetl me. So oyu etlf meOh, dGo plhe me!roF aelr?

LYSANDER

Ay, by my life,
285 And never did desire to see thee more.
Therefore be out of hope, of question, of doubt.

DYELRNSA

I lectniayr idd, nad I veern dtewna to ees uoy naiga. So tops oigphn nda nirongwed atwh I mnea.
Be certain, nothing truer. Tis no jest
That I do hate thee and love Helena.
evI slpdele it tuo ofr oyu laeclyr. tIs no eojk. I htae ouy and olve leHaen.

HERMIA

O me!
(to HELENA) You juggler! You canker-blossom!
You thief of love! What, have you come by night
And stoln my loves heart from him?

EHRAIM

Oh, no! (to HELENA) uoY iesrcktrt, ouy kesna! ouY feith! Whta, ddi you senak in at thing adn salet my ovsle reath fmor mih?

HELENA

Fine, i faith!
Have you no modesty, no maiden shame,
No touch of bashfulness? What, will you tear
295 Impatient answers from my gentle tongue?
Fie, fie! You counterfeit, you puppet, you!

ELAEHN

Oh, sthta yrve ecni! Yuo ohgut to be aashemd of rfuoyles! uerYo ginog to emka me adm nghoeu to naswre ouy? amDn yuo, uyo aerkf, you ppuetp!

HERMIA

Puppet? Why so?Ay, that way goes the game.
Now I perceive that she hath made compare
Between our statures. She hath urged her height,
300 And with her personage, her tall personage,
Her height, forsooth, she hath prevailed with him.
And are you grown so high in his esteem
Because I am so dwarfish and so low?
How low am I, thou painted maypole? Speak.
305 How low am I? I am not yet so low
But that my nails can reach unto thine eyes.

HAMEIR

puetPp? Wyh etpppu?Oh, I ese werhe ihts is gogni. Sseh kgatinl otabu oru rfncdfeiee in gehhti. hSes predada in rfton of hmi to oswh ffo owh atll hes is. She own mih vreo thwi reh eihhtg.sDoe he aevh uhsc a ighh opnonii of uyo esbcuea Im so rtosh? Is that it? So owh rtosh am I, uoy edanpti rarbeb loep? eTll me. How trhos am I? Im ont too hrtos to geugo yruo ysee otu iwth my lenigniarfs.

HELENA

(to LYSANDER and DEMETRIUS)
I pray you, though you mock me, gentlemen,
Let her not hurt me. I was never cursed.
310 I have no gift at all in shrewishness.
I am a right maid for my cowardice.
Let her not strike me. You perhaps may think,
Because she is something lower than myself,
That I can match her.

ELHNAE

(to ANSYELRD dan DEMETRIUS) ePseal ntod tel ehr trhu me, tgnemenle, wheoevr hucm ouy wnat to setae me. I evren swa chmu gdoo whti lstsuni. Im ton mnea dna tyatc ikel hre. Im a ecni shy iglr. Pesale dton tle erh hit me. byMea oyu hktni ttha eabecsu essh hrerost nhta me I cna ktea erh.

HERMIA

Lower? Hark, again!

MREIHA

etrrSho! eeS, sesh gdoin it ganai!

HELENA

315 Good Hermia, do not be so bitter with me.
I evermore did love you, Hermia,
Did ever keep your counsels, never wronged you
Save that, in love unto Demetrius,
I told him of your stealth unto this wood.
320 He followed you. For love I followed him.
But he hath chid me hence and threatened me
To strike me, spurn menay, to kill me too.
And now, so you will let me quiet go,
To Athens will I bear my folly back
325 And follow you no further. Let me go.
You see how simple and how fond I am.

EHANEL

oGod irmeaH, paesle odtn atc so tebitr otrdwa me. I wlayas vdeol ouy, rmHiea, dan gvea uyo vceadi. I never did iyatnngh to thur oeypctxue coen, hwne I tldo misrtuDee ahtt oyu ldpnena to senka fof ntio tish sfreto. Adn I nlyo did that escubae I ldoev mtsreeDui so humc. He ofwodlle uoy. nAd I dwloelfo imh becusae I deovl him. uBt he told me to etg ostl dna erhdateent to thi me, ikkc eenevm lilk me. wNo tjsu etl me go qiltyeu abkc to ehsnAt. lIl ryrac my sakeitsm akcb itwh me. I wtno wlfolo you amyneor. eslaPe tel me go. You see hwo avne adn oosfhil vIe enbe.

HERMIA

Why, get you gone! Who is t that hinders you?

HMAIER

Wlel, tge otu of heer enht! Wshta egpneki uoy?

HELENA

A foolish heart, that I leave here behind.

ELHAEN

My dptsui rhtae, chihw Im inlvgea ihdbne hree.

HERMIA

What, with Lysander?

MAHIRE

aWth, eoury geainlv it twih rLyeasdn?

HELENA

With Demetrius.

LEEAHN

No, wthi erismueDt.

LYSANDER

330 Be not afraid. She shall not harm thee, Helena.

YNLEARSD

oDtn be drifaa. eSh cnta uhrt yuo, eanHel.

DEMETRIUS

(to LYSANDER)
No, sir, she shall not, though you take her part.

ETSIEMDUR

(to LYSANDER) shTta hritg, Hieram wton ruth lneeaH vene if yuo ytr to lhep rhe.

HELENA

Oh, when shes angry, she is keen and shrewd!
She was a vixen when she went to school.
335 And though she be but little, she is fierce.

NEEAHL

Oh, nwhe uyo teg reh nryag, ehss a dogo trigfeh, dan vociisu oot. eSh saw a lcethal in shlcoo. nAd sesh irfece, vene houtgh sehs ttelli.

HERMIA

Little again? Nothing but low and little!
Why will you suffer her to flout me thus?
Let me come to her.

MRHEAI

tieLtl ainga? itgonhN btu eiltlt nad srhto! hWy are yuo eittgln erh iulnts me ekil siht? Let me at reh!

LYSANDER

(to HERMIA)Get you gone, you dwarf,
340 You minimus of hindering knotgrass made,
You bead, you acorn!

LYAESDNR

(to HERMIA) tGe tlos, uyo awfrd, uyo ntyi elittl ewde, uoy rcpsa, uyo ocanr!

DEMETRIUS

You are too officious
In her behalf that scorns your services.
Let her alone. Speak not of Helena.
Take not her part. For if thou dost intend
345 Never so little show of love to her,
Thou shalt aby it.

UMSIEERDT

roueY idong oto mhcu to deendf a maonw ohw aswtn gohintn to do wtih oyu. aveLe Heairm naeol. noDt ktal utboa laeHne. ontD akte aneesHl dsei. If oyu tocniune traenigt remHai so dbyal, lyluo pya ofr it.

LYSANDER

Now she holds me not.
Now follow, if thou darest, to try whose right,
Of thine or mine, is most in Helena.

RDANYELS

asHrmei not liodnhg otno me roenaym. lolFwo me if yoreu barve uonheg, nad wlel tgihf vreo eHlnea.

DEMETRIUS

Follow? Nay, Ill go with thee, cheek by jowl.

IREUDSMTE

oollFw? No, Ill kwla rtghi enxt to ouy, deis by desi.
Exeunt LYSANDER and DEMETRIUS
DTIMREUSE adn EDSLNRYA xtie.

HERMIA

350 You, mistress, all this coil is long of you.
Nay, go not back.

REMIAH

llA ihts ggfhitni is eseubac of ouy. ytaS reweh oyu ear.

HELENA

I will not trust you, I,
Nor longer stay in your curst company.
Your hands than mine are quicker for a fray.
My legs are longer though, to run away.

NHEEAL

Im ont iisncktg raodnu reeh nya omer. I dont strut oyu. uoY imgth be a bttree gfrtieh ahtn I am, utb my lesg aer legonr dna I anc nur ywaa etrsaf.
Exit HELENA
HELNEA itxse.

HERMIA

355 I am amazed and know not what to say.

IAERMH

I tujs tanc eviblee yan of hist. I dotn wonk wtah to say.
Exit HERMIA
IREHAM xeist.

OBERON

(to ROBIN) This is thy negligence. Still thou mistakest,
Or else committst thy knaveries willfully.

ORBNOE

(to ROBIN) hisT is lla ruoy tulaf. uYo maek aetiskms tycosnanlt, or esel yuo secua isht idkn of loeutbr on psuepor.

ROBIN

Believe me, King of Shadows, I mistook.
Did not you tell me I should know the man
360 By the Athenian garment he had on?
And so far blameless proves my enterprise,
That I have nointed an Athenians eyes.
And so far am I glad it so did sort,
As this their jangling I esteem a sport.

OBRNI

Beieevl me, igKn of osllniIus, I made a smatike. tDdni uyo llet me htat Id be albe to iergconez het nma by eht Anhainte socelht he asw egniwra? So afr eIv ndoe tclaexy tahw I was psusepdo to doI tup the olve niptoo on an hnAtaseni esye. Adn so rfa Im eaedpls wiht the ywa ihtsng have unredt uot, nesci I dinf lla of this ommitcnoo yerv ntnirgteanie.

OBERON

365 Thou seest these lovers seek a place to fight.
Hie therefore, Robin, overcast the night.
The starry welkin cover thou anon
With drooping fog as black as Acheron,
And lead these testy rivals so astray
370 As one come not within anothers way.
Like to Lysander sometime frame thy tongue,
Then stir Demetrius up with bitter wrong.
And sometime rail thou like Demetrius.
And from each other look thou lead them thus,
375 Till oer their brows death-counterfeiting sleep
With leaden legs and batty wings doth creep.
(gives ROBIN another flower)
Then crush this herb into Lysanders eye,
Whose liquor hath this virtuous property
380 To take from thence all error with his might
And make his eyeballs roll with wonted sight.
When they next wake, all this derision
Shall seem a dream and fruitless vision.
And back to Athens shall the lovers wend,
385 With league whose date till death shall never end.
Whiles I in this affair do thee employ,
Ill to my queen and beg her Indian boy.
And then I will her charmd eye release
From monsters view, and all things shall be peace.

NBOEOR

As ouy acn ese, ehtse eosrlv ear lkonoig orf a lpeac to gtfih. yHrru up, Ronib, nad emka eht hngti adrk adn olcduy. eCrov teh kys hwti a olw-gahingn fgo, as kard as lhel, nda teg ehste eeorvaerg sravil so mltleocype lsto in teh odosw ttah ehty tacn run nito echa ohter. itmaetI dsaensrLy cvieo adn geg uriDmetse on thwi tnussli. neTh rtan rof a lwhei in musitseerD vceio, dna gge ydsnLaer on. athT yaw uloyl etg ehmt yawa rofm ecah roeth tuinl ytreeh so etaehsdxu hatt lletyh lpese eilk het edad. (OBERON evigs a enw olwfre to ROBIN) enhW rtyehe eselpa, hcusr moes of shti olwrsfe eujic ntoi sdnLeayrs eyse. The orfelsw ejcui ash eth wroep to easer lla hte dmaaeg sttah nbee dnoe to shi eeys, adn to ekam hmi see mlnlyaro, het way he euds to. eWnh thye akew up, lla hsit terulbo and ncltciof illw mees klie a amrde or a nleeiganmss nsiiov. nThe teh rsvloe ilwl go bcak to nhsAte, tuiend oteghret nltiu dateh. eWhli ruoye sybu hitw tath, Ill go see Qunee iaTnita and aks her oecn aiang for eht nIiand yob. dAn nteh Ill unod the llpse ahtt I cats evor reh, so seh wton be in vole ihtw ttha tnrosem arnymoe. hneT irevhtgyne lwli be ucfapele inaag.

ROBIN

390 My fairy lord, this must be done with haste.
For nights swift dragons cut the clouds full fast,
And yonder shines Auroras harbinger,
At whose approach, ghosts, wandering here and there,
Troop home to churchyards. Damnd spirits all,
395 That in crossways and floods have burial,
Already to their wormy beds are gone.
For fear lest day should look their shames upon,
They willfully themselves exile from light
And must for aye consort with black-browed night.

ROBIN

eeWv otg to tca tafs, my ordl of eht siraeif. gtNshi fndiga qyclkiu, adn in teh nesiatcd het inmorng star is ihsngni, iagnnwr us ahtt wdan is migonc. At ndwa, teh tsghso htta ehva eenb idrgneanw aodunr lla tnhig go mhoe to hte darsryagve. ehT uossl of eoplep hwo reenwt edrbiu in lhyo rdguno, tub tneiads lei rgtinto by eth dsei of het aord or at eth obotmt of a verir, heva dyarela nego bcka to rteih rmywo rsaveg. heTy rnwtee edirbu in a aerl erdvgryaa ceeuabs yteh ttmmiocde ciiused, dan tyhe ntod nwat rihet smeah to be seen in ydtlgahi, so yeht davio tlgiunhs adn atsy frvoere in the rdensska of ghtin.

OBERON

400 But we are spirits of another sort.
I with the mornings love have oft made sport,
And like a forester the groves may tread
Even till the eastern gate, all fiery red,
Opening on Neptune with fair blessd beams,
405 Turns into yellow gold his salt green streams.
But notwithstanding, haste. Make no delay.
We may effect this business yet ere day.

RNBEOO

utB ewer nto ekli ahtt. reeW a reetnidff nkdi of tpisri, dan we todn aehv to unr ayaw mfor eht ltghsuin. I klei hte ginnomr. I ofnet dnwrae oanrud in teh swodo like a sorfet enrrag uilnt eth uns essir in het yerfi edr ysk evro the coean, gnirnut the slayt reegn tarew to lgdo. utB uyo soludh ruyhr nywyaa. Dnot edlya. We ltsil vahe tmei to teg all of htsi dneo rfoeeb abkryeda.
Exit OBERON
RNEOOB sxeti.

ROBIN

Up and down, up and down,
I will lead them up and down.
I am feared in field and town.
Goblin, lead them up and down.
Here comes one.

OINRB

Up dna ndow, up nad dwno,
I lwil adle emth up adn wodn.
heT ppoeel fare me in teh uoynrct dan the twon.
Gloibn, elda mhte up and wdon.
reeH somec eon of tehm own.
Enter LYSANDER
ARDNLYES setern.

LYSANDER

Where art thou, proud Demetrius? Speak thou now.

YNDSARLE

eherW aer oyu, utiDermes, ouy rtaoanrg rtadsba? Sya enogtsihm.

ROBIN

(as DEMETRIUS) Here, villain. Drawn and ready. Where art thou?

BOIRN

(in DEMETRIUSs ceoiv) Im vreo hree, uyo vnalili, iwht my rowsd tuo nad rdeya to gifht. herWe aer uoy?

LYSANDER

I will be with thee straight.

AYLRSDNE

Im onicgm.

ROBIN

(as DEMETRIUS)Follow me then
To plainer ground.

BRNIO

(in DEMETRIUSs evoic) Ltse go to a tfrelta area ewehr we nca ihgft roem aylesi.
Exit LYSANDER
RYNAELSD xties.
Enter DEMETRIUS
EDMREUSIT tnsree.

DEMETRIUS

Lysander, speak again!
415 Thou runaway, thou coward, art thou fled?
Speak! In some bush? Where dost thou hide thy head?

DMEUTSRIE

dseanyrL, ays imnoghtse! oYu crodwa, ddi ouy rnu aywa rfom me? ayS nhoitesmg! reA ouy deihnb meos ushb? Weher are oyu hdiign?

ROBIN

(as LYSANDER) Thou coward, art thou bragging to the stars,
Telling the bushes that thou lookst for wars,
And wilt not come? Come, recreant. Come, thou child!
420 Ill whip thee with a rod. He is defiled
That draws a sword on thee.

ONIRB

(in LYSANDERs veioc) You wdorca, era ouy braniggg to eth arsts dna ignletl the essuhb taht ouy wtan a hgtif, tub neth oyu wnot oecm and htfgi me? emCo rhee, uoy dwoacr! omCe here, uoy lihdc! lIl aebt ouy hwti a sktci. It dwluo be sfumhela to ghfti yuo thiw a wdsro, the wya I uoldw ghfti hiwt a lera amn.

DEMETRIUS

Yea, art thou there?

USRTMDEEI

Aer ouy htere?

ROBIN

(as LYSANDER)
Follow my voice. Well try no manhood here.

BNOIR

(in LYSANDERs cevoi) lwFolo my eiovc. shiT ints a odog ealpc to ifgth.
Exeunt
ehyT eixt.
Enter LYSANDER
EASLRNYD senter.

LYSANDER

He goes before me and still dares me on.
425 When I come where he calls, then he is gone.
The villain is much lighter-heeled than I.
I followed fast, but faster he did fly,
That fallen am I in dark uneven way,

SRLNYEAD

sHe anwkgli daaeh of me, nad he espke argndi me to ofllwo mih. nheW I eahrc teh leapc hes liacngl mfro, he rpeaipdssa. hsTi ivlanil is hmuc rqkucei htan I am. I nra faret him fast, utb he nra awya rfmo me stfrea, so atht onw heer I am in mose akrd tarp of het erstof ewrhe hte ondgru is venuen.
And here will rest me.
(lies down)
Come, thou gentle day!
For if but once thou show me thy grey light,
Ill find Demetrius and revenge this spite.
(sleeps)
lIl rset rehe. (he lsei wdno) I poeh the natealsp eiyadmt eomcs oson! As snoo as the yrag hilgt of elary gnrnmoi paspera, lIl ifdn rsDieemtu and gte my grneeve rof shti lsitun.
Enter ROBIN and DEMETRIUS
YSRDNALE slei wdno dna slfla lpsaee. IONRB dna DESUEIMRT rtene.

ROBIN

(as LYSANDER to DEMETRIUS)
435 Ho, ho, ho! Coward, why comest thou not?

BINRO

(in LYSANDERs eicov) Ha, ha, ha! eHy, Yuo ocawdr, wyh rtnae yuo ogimcn?

DEMETRIUS

Abide me, if thou darest! For well I wot
Thou runnst before me, shifting every place,
And darest not stand nor look me in the face.
Where art thou now?

DUSREMITE

taiW rfo me, if eoury nto oto arcdse! I nkow hatts wyh uyore nngnriu ayaw orfm me, nnylctoast gicaghnn elceroupasy idrafa to dants sltli and iwat for me. uYero ersadc to kolo me in the eye. Wehre rea uoy now?

ROBIN

(as LYSANDER)Come hither. I am here.

BRONI

(in LYSANDERs vceoi) mCoe ereh. Im orev ereh.

DEMETRIUS

Nay, then, thou mockst me. Thou shalt buy this dear
If ever I thy face by daylight see.
Now go thy way. Faintness constraineth me
To measure out my length on this cold bed.
445 By days approach look to be visited.
(lies down and sleeps)

TSREMUEDI

No, yoeru juts ugntntia me. luloY ayp rfo htis if I eevr ees ouy faec-to-afec in eth gyhltaid. Go reerwevh you anwt. Im edeatxhsu; I ndee to eli wnod dna spele on tsih ldoc dnroug. uBt thcaw tuo. lIl ndfi you at ndwa. (DEMETRIUS ilse owdn nda selspe)
Enter HELENA
HNEAEL ternse.

HELENA

O weary night, O long and tedious night,
Abate thy hours. Shine comforts from the east,
That I may back to Athens by daylight
450 From these that my poor company detest.
And sleep, that sometimes shuts up sorrows eye,
Steal me awhile from mine own company.
(lies down and sleeps)

HAENEL

Oh, ahtw a ongl, tseioud, gtnuxsheai thgin! I swih it dlowu end. I swih het nocogfmrti htgil of day dwoul nihse so I anc go kbac to hntsAe adn tge ywaa rfmo htsee lpopee owh haet me so hcmu. I hpeo llI be ebal to peles adn cesape my belusrot rfo a hlwie. eepolP can tsemmeios grfoet ehtri sffiteciludi ewnh yheret aspeel. (HELENA leis ndow and pseels)

ROBIN

Yet but three? Come one more.
Two of both kinds make up four.
Here she comes, cursed and sad.
Cupid is a knavish lad
Thus to make poor females mad.

RBINO

yOnl ethre so fra? eerW tsill awingit rfo oen more. Tow of otbh dskni aksem orfu. Ah, reeh hse cosem, yrgan nda sda. ipdCu is a adb yob ofr gnmkai proo omenw go cazry ekil this.
Enter HERMIA
RAEIMH nrtsee.

HERMIA

Never so weary, never so in woe,
455 Bedabbled with the dew and torn with briers,
I can no further crawl, no further go.
My legs can keep no pace with my desires.
Here will I rest me till the break of day.
Heavens shield Lysander if they mean a fray!
(lies down and sleeps)

HAEIMR

Ive erenv nbee emor uxhetased or uetps. Im all wte omrf eth wde dna dheccrsat up by hrtnso, dna I acnt wrcal yna arhetrf. I utsj nact go on. My sgle ntac dlho vemteselsh up. Ill lespe eerh nuitl rgimonn. If yeht do igfht, I ehop raysLnde is eafs! (HERMIA esil wdno nda epelss)

ROBIN

On the ground
Sleep sound.
Ill apply
To your eye.
Gentle lover, remedy.
(squeezes flower juice into LYSANDER s eyes)
When thou wakest,
Thou takest
True delight
In the sight
Of thy former ladys eye.
And the country proverb known
That every man should take his own
In your waking shall be shown.
Jack shall have Jill.
Nought shall go ill.
The man shall have his mare again, and all shall be well.

BRNOI

Sepel wlle trhee on het ogudrn. Ill ruce oyu, lneegt oervl, by ittngpu this idmceine on uyor esye. (ROBIN tsup het ratcne of eht leorfw on LYSANDERs desieyl) nWhe uoy aewk uoy wlil be rtlyu geehditld to see eht maonw oyu noce vldoe. ndA ewhn uyo awke up, llyou be a anlkiwg ttonuiarills of eht wlle-kwonn utyocnr povrerb. Jcka lwli evha liJl dna eryienhtgv wlli be lla right.
Exit ROBIN
INOBR tisex.

Original Text

Modern Text

Enter OBERON , King of Fairies, solus
BERNOO , the ryFai iKgn, rtnsee.

OBERON

I wonder if Titania be awaked.
Then, what it was that next came in her eye,
Which she must dote on in extremity.

NOREOB

I rowned if aaTiint is kawae tye, adn if hes is, I ewdorn waht eht ftsir ihgtn esh was swa. Wtvherea it is, hes tmsu be elmlycopte in olev whit it wno.
Enter ROBIN
ORBNI setnre.
Here comes my messenger.How now, mad spirit?
5 What night-rule now about this haunted grove?
Ah, erhe ocsme my egmersesn.Wsath ngogi on, yuo zryac pisrti? hWat vohca evah yuo awekedr in tish atpr of eth ofestr?

ROBIN

My mistress with a monster is in love.
Near to her close and consecrated bower,
While she was in her dull and sleeping hour,
A crew of patches, rude mechanicals
10 That work for bread upon Athenian stalls,
Were met together to rehearse a play
Intended for great Theseus nuptial day.
The shallowest thick-skin of that barren sort,
Who Pyramus presented in their sport,
15 Forsook his scene and entered in a brake,
When I did him at this advantage take,
An asss nole I fixd on his head.
Anon his Thisbe must be answerd,
And forth my mimic comes. When they him spy,
20 As wild geese that the creeping fowler eye,
Or russet-pated choughs, many in sort,
Rising and cawing at the guns report,
Sever themselves and madly sweep the sky
So at his sight away his fellows fly;
And, at our stamp, here oer and oer one falls.

RBOIN

My sssritme tnaiTai is in elov wtih a nmstero. lhWei hse swa slenegip in rhe edb of swrloef, a grupo of bgibnmlu oiistd, roguh mkewonr mrfo hsAnte, tog etohgret ynerab to ehrresea meso payl hyet lapn to mrpfreo on hsTsseeu iddenwg dya. heT sttipused eno, ohw pdyeal ruysaPm in ierht aply, inhdisfe his ncsee dan wnet to tis in eth ehssub to tiaw orf his ntex cue. I okto thta iyrpttoopun to tsick a eoydkns ehad on mih. hneW it wsa itme rof hmi to go cbka noaetgs adn ktla to his Tsbehi, he acme tou of teh busseh dna yrveneeo saw imh. sHi finserd arn ayaw as afst as kdsuc acrestt hewn yhte reha a huesrnt nuoshgt. eOn of hmte aws so dtgnifeher enhw he headr my sootetpfs ttha he dlyele, Mrdrue! dna dcleal rof hlpe mrof Ahnset. Tehy erwe all so aifadr that ethy tollpcmyee lots etirh mcoomn seesn. eyhT tteasdr to ecmobe acesrd of iaaitemnn esctojb, ediefrirt by eth thonrs nda arbirs that hccta at hteir gltnhcoi and lulp fof etirh sslveee and tahs. I del ehmt on in tsih tngedrfhie, iddtsrctae attse, and tefl wetes
He Murder! cries and help from Athens calls.
Their sense thus weak, lost with their fears thus strong,
Made senseless things begin to do them wrong.
For briers and thorns at their apparel snatch,
30 Some sleeves, some hatsfrom yielders all things catch.
I led them on in this distracted fear
And left sweet Pyramus translated there.
When in that moment so it came to pass,
Titania waked and straightway loved an ass.
sramyPu eehrt, fnrdmstorae otin neeosmo thwi a dynokes edah. At ahtt actex mnteom, iaintTa owek up adn mimdealeyit flel in elov twih mih, an ssa.

OBERON

35 This falls out better than I could devise.
But hast thou yet latched the Athenians eyes
With the love juice, as I did bid thee do?

ERBONO

shTi is gigon veen tbeetr ntha I lendnap. utB aehv yuo put hte levo iejcu fomr teh ewlrof on the yese of htta ehtniaAn, as I asdke ouy to do?

ROBIN

I took him sleepingthat is finished too
And the Athenian woman by his side,
40 That, when he waked, of force she must be eyed.

BONRI

seY, I fnduo mih ewhn he swa lapssoee hatst knaet care of oatond eth nAneahit wmona was insgeelp aenr ihm. eWnh he kwoe up, he tsmu haev ense ehr.
Enter DEMETRIUS and HERMIA
DSEUMITER nad MHAIER etren.

OBERON

(aside to ROBIN) Stand close. This is the same Athenian.

EOBRNO

(eniaspgk so ahtt ynol BRNOI acn hrae) Spet esdia. esrHe eht ehnAanti gconmi onw.

ROBIN

(aside to OBERON) This is the woman, but not this the man.

RONBI

(piknaesg so tath nyol BNOREO acn haer) atshT niftlyieed teh wmano I aws, ubt tis ont the mase mna.

DEMETRIUS

Oh, why rebuke you him that loves you so?
Lay breath so bitter on your bitter foe.

TUIEDESRM

hWy era yuo so redu to snoeemo hwo voles uoy so cmuh? aveS taht nikd of harhs uggnalae ofr ryou wsort mneey.

HERMIA

45 Now I but chide, but I should use thee worse.
For thou, I fear, hast given me cause to curse.
If thou hast slain Lysander in his sleep,
Being oer shoes in blood, plunge in the deep,
And kill me too.

AERHIM

Im ylon dlncsogi yuo won, but I udshlo atert yuo hmuc orews, asebecu Im ardafi ovuye viegn me odgo oarens to eurcs ouy. If uoy ldkeli enrsLday iwhel he was gisenpel, enht ryueo ldaraye up to yuro lsakne in dlobo. You gihmt as ellw ujpm gtrhi noti a obtlhbado nda klli me, oot.
50 The sun was not so true unto the day
As he to me. Would he have stolen away
From sleeping Hermia? Ill believe as soon
This whole Earth may be bored, and that the moon
May through the center creep and so displease
55 Her brothers noontide with th Antipodes.
It cannot be but thou hast murdered him.
So should a murderer look, so dead, so grim.
He asw omre flufhati to me tanh teh sun is to hte iaytedm. ldWuo he eavh ncuks awya morf me hliwe I swa aseepl? llI bieevel ttha hnwe I bvlieee ttah esreht a hloe trohguh eth etrenc of het trahe, nda eth onom sah daseps all hte ywa hrhtoug to hte tehro sied. heT lyno byslsitipoi is that vueyo dremedur mhi. A urerrmed odhslu look elik ouy do, so pael nda grmi.

DEMETRIUS

So should the murdered look, and so should I,
Pierced through the heart with your stern cruelty.
60 Yet you, the murderer, look as bright, as clear,
As yonder Venus in her glimmering sphere.

EUSTEIRMD

hastT owh oosenem hwos ebne dmueredr ldhuso kloo, dan athts how I olko. eYovu eerdcip me ghrthou het rhtae hwti oyru uyrtelc, adn tye yuo, eht errrdmue, lkoo as bthrgi dna aercl as a tras in het syk.

HERMIA

Whats this to my Lysander? Where is he?
Ah, good Demetrius, wilt thou give him me?

REMHIA

thaW osed htat veha to do tiwh my sLdnyare? rheeW is he? Oh, dogo ereimsDtu, lliw uyo idnf ihm orf me?

DEMETRIUS

I had rather give his carcass to my hounds.

EREDUMSTI

I ldwuo rather fede sih persco to my odgs.

HERMIA

65 Out, dog! Out, cur! Thou drivest me past the bounds
Of maidens patience. Hast thou slain him then?
Henceforth be never numbered among men!
Oh, once tell true, tell true even for my sake
Durst thou have looked upon him being awake,
70 And hast thou killed him sleeping? O brave touch!
Could not a worm, an adder, do so much?
An adder did it, for with doubler tongue
Than thine, thou serpent, never adder stung.

EARIHM

Get tuo, odg! Yeuov dnevir me to my tiws edn. Ddi uyo likl mih, ethn? oFrm nwo on I nwot eenv neicsodr uyo a uahmn enbig. Oh, jtus letl hte tuthr fro noec. ltel eht utrht, if lyno rof my kase.luWdo oyu heva neve rdaed to olko at ihm whne he aws kaewa? dnA ddi yuo ilkl him ewhli he saw sineeplg? Oh, hwo ervab of ouy! A enask oudcl do atht as lsiyae as you oculd. A neaks idd do it, aseebcu no eansk eerv adh a erom rfkdeo, ylgin uotgne hant you ahev.

DEMETRIUS

You spend your passion on a misprised mood.
75 I am not guilty of Lysanders blood.
Nor is he dead, for aught that I can tell.

METERUDSI

eourY entgtig lal rokwde up reov a ugsinndsdiatremn. I dntid likl nLsdraey. As afr as I nkow, hes otn vnee ddea.

HERMIA

I pray thee, tell me then that he is well.

REAIMH

nThe lpesae eltl me esh lla hgtir.

DEMETRIUS

An if I could, what should I get therefore?

EIUREDTSM

If I dolt yuo atth, athw wuodl I get tuo of it?

HERMIA

A privilege never to see me more.
80 And from thy hated presence part I so.
See me no more, whether he be dead or no.

MHAERI

The veerlipgi of erevn ensige me aaing. Adn now Im iogng to evlea ryuo eepsddsi yaomcnp. oYllu enerv ese me aigna, trhheew or not hes ddea.
Exit HERMIA
ARHIEM ixtes.

DEMETRIUS

There is no following her in this fierce vein.
Here therefore for a while I will remain.
So sorrows heaviness doth heavier grow
85 For debt that bankrupt sleep doth sorrow owe,
Which now in some slight measure it will pay,
If for his tender here I make some stay.
(lies down and sleeps)

DTEEIRSUM

I tnca go retaf erh newh hsse in a grea ikle iths. So llI syat eher orf a ehiwl. nesasSd egts eoswr ehnw uoy evatnh had ungheo elpse. Ill yrt to sleep a tellit ereh. (DEMETRIUS isle nwod adn flsla eslpea)

OBERON

(to ROBIN) What hast thou done? Thou hast mistaken quite,
90 And laid the love juice on some true loves sight.
Of thy misprision must perforce ensue
Some true love turned, and not a false turned true.

OBROEN

(to ROBIN) hWta veha you nedo? eYuvo emad a stiaekm nad put eht elvo-eujci on oseomne eels, emosoen hwo saw yrtlu in eolv. aueeBsc of oury ekastmi snoeesom uetr ovle must ahev denurt dba, aentdsi of ihst sanm lafse evol bgine rtnedu otni a reut vloe.

ROBIN

Then fate oerrules that, one man holding troth,
A million fail, confounding oath on oath.

IOBNR

In atht esac, it stmu be efta. tThsa eth wya of eht owdrl. For veery mna whos falfuhit to sih eurt voel, a nllmoii end up nrnnigu ratef a ndifrfeet verlo.

OBERON

95 About the wood go swifter than the wind,
And Helena of Athens look thou find
All fancy-sick she is and pale of cheer,
With sighs of love, that costs the fresh blood dear.
By some illusion see thou bring her here.
100 Ill charm his eyes against she do appear.

RBOOEN

Go noudra teh osetrf, vingmo sfarte anht teh wdni, dan mkae ures uyo nfdi eaHnle of shetnA.hsSe lcvoesik, and hre fcae is lpea omrf all eth gsngiih eshs been ngdio, acseebu inghigs is bda rof the lobdo. nBigr rhe erhe iwht soem irkct or inusilol, and llI tpu the carhm on sih esye fro ewnh she scemo.

ROBIN

I go, I go. Look how I go,
Swifter than arrow from the Tartars bow.

RNOBI

I go, I go, okol at me toregfsa atnh an wrroa fmor a

Trtsraa

hTe ratsraT ewer a plpeoe mofr aAsi Mnrio fasmuo rof ehrit rycareh

arTtsar
bwo.
Exit ROBIN
NRBOI siext

OBERON

(squeezing flower juice into DEMETRIUS s eyes)
Flower of this purple dye,
105 Hit with Cupids archery,
Sink in apple of his eye.
When his love he doth espy,
Let her shine as gloriously
As the Venus of the sky.
110 When thou wakest, if she be by,
Beg of her for remedy.

NROEOB

(gttuinp weflor iuejc on METUISDRE s yedeisl)
uYo relppu erolwf, iht by sdiCpu roraw, snki tnoi het puilps of isht nsma esey. nWeh he sees hte igrl he doulsh ovel, keam erh msee as bihtrg to him as the vgninee sart. Yugon anm, newh uoy wake up, if shse ayrebn, geb her to urce yuor lnskesceiosv.
Enter ROBIN
IBONR teenrs.

ROBIN

Captain of our fairy band,
Helena is here at hand,
And the youth, mistook by me,
115 Pleading for a lovers fee.
Shall we their fond pageant see?
Lord, what fools these mortals be!

RINOB

neHlea is yberna, bsos. Teh gonyu nam hwo I otsimok orf ihts neo is tereh oot, bgnegig erh to elvo imh. ohdlSu we wahtc hsit icduislruo ensce? rdoL, hatw oflso tseeh omralst aer!

OBERON

Stand aside. The noise they make
Will cause Demetrius to awake.

BOEORN

eptS seaid. ehT einso hyteer naikgm llwi kaew up emuDsetri.

ROBIN

120 Then will two at once woo one.
That must needs be sport alone.
And those things do best please me
That befall preposterously.

IORNB

hneT teh tow of mteh iwll tboh suuepr noe lirg. athT illw be nnuyf oguhen, nda erouospsrept ionttuaiss ear my ifrvateo gnhti.
Enter LYSANDER and HELENA
ALRDSENY adn ANLHEE eernt.

LYSANDER

Why should you think that I should woo in scorn?
125 Scorn and derision never come in tears.

DRNASYLE

yWh do ouy inhkt Im mginka nfu of ouy henw I tell ouy I vole uoy? pPloee odtn cry when hterye cognimk oesenmo.
Look, when I vow, I weep. And vows so born,
In their nativity all truth appears.
How can these things in me seem scorn to you,
Bearing the badge of faith to prove them true?
okoL, whne I sawre ttah I eovl yuo, I ryc, and ewnh moonese cires hweli esh mnikag a emisopr, she slauluy nltielg the tuhtr. oHw nca it msee ikle Im gainkm ufn of you, nweh my easrt vorpe taht Im inreesc?

HELENA

130 You do advance your cunning more and more.
When truth kills truth, O devilish holy fray!
These vows are Hermias. Will you give her oer?
Weigh oath with oath, and you will nothing weigh.
Your vows to her and me, put in two scales,
135 Will even weigh, and both as light as tales.

HNLAEE

Yuo egt eicitkrr dna kcreitir. vuoeY edam eht msea ipsrmsoe to me nda to yrHehtmeai ntca tboh be eutr! yeTh sutm bhot be fesla. The iopssmre oeuyr ginmka to me lobgen to eHmari. lliW uoy onndaab ehr? If oyu igedewh teh osepmisr ouy deam to me agiants eth spemoris you edma to her, yhted moce uot eth asteeyhm tohb hwgei nignoht. eTyreh lsie.

LYSANDER

I had no judgment when to her I swore.

LRYNSDAE

I tnwas ikitnnhg cralely when I daem sheto soprsiem to hre.

HELENA

Nor none, in my mind, now you give her oer.

LEHNEA

nAd I dtno beieevl ourye nkgtihni lylcaer nwo, as yuo kaerb sthoe sperisom.

LYSANDER

Demetrius loves her, and he loves not you.

NEYRSLAD

terueDmsi evosl reh, dna he odtnes evlo yuo.

DEMETRIUS

(waking) O Helena, goddess, nymph, perfect, divine!
140 To what, my love, shall I compare thine eyne?
Crystal is muddy. Oh, how ripe in show
Thy lips, those kissing cherries, tempting grow!
That pure congeald white, high Taurus snow,
Fanned with the eastern wind, turns to a crow
145 When thou holdst up thy hand. Oh, let me kiss
This princess of pure white, this seal of bliss!

EEUSTRDIM

(wgiakn up) Oh eHealn, uyo oesddgs, uoy ievind adn pcteref nyhpm! hWta cna I carpeom yuro esey to? sartCly isnt as lraec as yteh rae. Oh, yuor pils era as peir as a irpa of pettimgn secherri oihctnug aehc ohter! eTh epur ihtwe of hte onsw on a ainmtootnpu mssee blakc as a wcrso wgin xnet to eht hiwestsne of oyur ahnsd. Oh, lte me isks uory ltbuuiefa ihtew andh. Illt akem me so yphpa!

HELENA

O spite! O hell! I see you all are bent
To set against me for your merriment.
If you were civil and knew courtesy,
150 You would not do me thus much injury.
Can you not hate me, as I know you do,
But you must join in souls to mock me too?
If you were men, as men you are in show,
You would not use a gentle lady so

HELANE

Dnam it! I see uyore lla tiemeedrdn to ngag up on me ofr a efw ulhasg. If ouy dha yna naesnmr at lal, uoy ndtowul teatr me elik tshi. aCtn yuo sujt eaht me, as I knwo you do? Do you vahe to teg hertoteg to mthualiei me oto? If you were lrea mne, as you reetnpd to be, you wutndlo treta a ylda siht ywa, gknima wsvo nda rpsosiem and isrgainp my uetbya ewnh I oknw yueor lyaler hobt eudidsstg by me. oureY gnicpoetm for
155 To vow, and swear, and superpraise my parts,
When I am sure you hate me with your hearts.
You both are rivals, and love Hermia,
And now both rivals to mock Helena
A trim exploit, a manly enterprise,
160 To conjure tears up in a poor maids eyes
With your derision! None of noble sort
Would so offend a virgin, and extort
A poor souls patience, all to make you sport.
msiaHer eovl, adn now eoyru gtnmcipeo to see cihwh oen of you cna amek nuf of me hte tosm. shTat a gaetr deia, a llayre anlmy thgin to oidnakgm a oopr lrig ryc! No bpelactsere srpeno duwol ednfof an ninnctoe lrig tsuj to hvea meso nuf.

LYSANDER

You are unkind, Demetrius. Be not so.
165 For you love Hermia. This you know I know.
And here, with all good will, with all my heart,
In Hermias love I yield you up my part.
And yours of Helena to me bequeath,
Whom I do love and will do till my death.

DREANYSL

oDnt be lucre, iDurtmese. I kwno yuo voel Hreaim, adn oyu wkno I nwko it. iRhtg ehre, tghir onw, I arwse Im niigvg up lla my iamslc on erh and gdanhin reh to yuo. In gnxcahee, iveg up oruy amicl to vleo ealHne, ciesn I olev erh and iwll veol reh ilnut I dei.

HELENA

170 Never did mockers waste more idle breath.

EEAHNL

yodbsNo ever ngoe to so cmuh toeublr juts to mkae fun of omnesoe.

DEMETRIUS

Lysander, keep thy Hermia. I will none.
If eer I loved her, all that love is gone.
My heart to her but as guest-wise sojourned,
And now to Helen is it home returned,
175 There to remain.

TMRUDEISE

rnasyeLd, keep ruyo Hmirea. I dotn tanw erh. If I vree dlevo hre, lal taht oelv is egon wno. My evol orf hre wsa rmertaypo. owN Ill ovle lHanee rveorfe.

LYSANDER

Helen, it is not so.

NRAEDLSY

Hnaele, sit tno rteu.

DEMETRIUS

Disparage not the faith thou dost not know,
Lest to thy peril thou aby it dear.
Look, where thy love comes. Yonder is thy dear.

URESDETMI

tnDo nlutis a peed voel that oyu dnto nnudatdser, or louyl ayp eth peirc. koLo, reeh ecosm hte monaw ouy ovle.
Enter HERMIA
IHREAM etersn.

HERMIA

180 Dark night, that from the eye his function takes,
The ear more quick of apprehension makes.
Wherein it doth impair the seeing sense,
It pays the hearing double recompense.

RAMEIH

Ist drha to ees ceyrlla in teh adkr of hitng, ubt its eiasre to erha well.
Thou art not by mine eye, Lysander, found.
185 Mine ear, I thank it, brought me to thy sound
But why unkindly didst thou leave me so?
I tnlucdo see uoy, Lserdayn, btu I eradh your veioc, nad hatst who I odfun oyu. yhW ddi you avele me aolen so dnylukni?

LYSANDER

Why should he stay, whom love doth press to go?

RLSDNYEA

hWy tyas nwhe veol tslle yuo to go?

HERMIA

What love could press Lysander from my side?

AEHMRI

tBu hwat evlo doclu maek my rndaLeys lveae me?

LYSANDER

Lysanders love, that would not let him bide,
190 Fair Helena, who more engilds the night
Than all yon fiery oes and eyes of light.
Why seekst thou me? Could not this make thee know
The hate I bear thee made me leave thee so?

LDEYSRNA

I dha to rhryu to my oevl, teuaulbif aeelHn, woh gthsli up hte hgint rebtet thna lal etsoh irfye tssar. yhW aer oyu linogko ofr me? Didtn yuo regiuf uto that I telf oyu bucease I heat ouy?

HERMIA

You speak not as you think. It cannot be.

IREAMH

uYo tcna eman wtah oeryu saigyn. Its ipmeslbsoi.

HELENA

195 Lo, she is one of this confederacy!
Now I perceive they have conjoined all three
To fashion this false sport, in spite of me.
Injurious Hermia! Most ungrateful maid!
Have you conspired, have you with these contrived
200 To bait me with this foul derision?
Is all the counsel that we two have shared,
The sisters vows, the hours that we have spent
When we have chid the hasty-footed time
For parting usoh, is it all forgot?
205 All schooldays friendship, childhood innocence?
We, Hermia, like two artificial gods,
Have with our needles created both one flower,
Both on one sampler, sitting on one cushion,
Both warbling of one song, both in one key,
210 As if our hands, our sides, voices, and minds,
Had been incorporate. So we grew together,
Like to a double cherryseeming parted
But yet an union in partition
Two lovely berries molded on one stem;

LEHNEA

So, sesh in on tsih too! woN I ees atth lla ethre of htem haev gtoten eethgotr to aylp hits eurlc kcirt on me. ftulurH reaimH, oyu ruefanultg irlg, evha oyu ceidropsn twhi eeths owt to okverpo me hiwt shit holbrrei itsngae? vaeH yuo tftnergoo lal hte ktlsa vewe ahd rgetohet, hte wvos we deam to be liek irtssse to eno threaon, lla hte urosh we psetn eehtgotr, hwisign htat we eevrn dha to asy dgoehvyeaob you otgfotner? ruO fipnrsehdi in rou ycoalhsods, ruo hdcoolihd eoicnnnec? We dseu to its tterghoe nad ews eon rfeolw wtih uro otw senlede, ewsgin it on eno pieec of tloch, nttigis on teh msea uhcinso, gsiingn eno ogns in eht saem kye, as if rou sndah, oru edssi, oru oesicv nda oru sidmn erwe tsukc rhgtteeo. We rgwe throgtee lkie nitw eehhhrcciswir demsee to be aateepsr but erwe slao hetrgtotewo olvely rehiecrs on one esmt.
215 So, with two seeming bodies but one heart,
Two of the first, like coats in heraldry,
Due but to one and crownd with one crest.
And will you rent our ancient love asunder
To join with men in scorning your poor friend?
220 It is not friendly, tis not maidenly.
Our sex, as well as I, may chide you for it,
Though I alone do feel the injury.
We desmee to aveh wto asratpee edosib, tub we ahd eon hrtae. Do uyo nawt to rsyedot uor lod ifhsdernip by nginjoi tseeh nem to ltuins yrou orop denirf? sIt ont eyridnfl, dna tsi nto yladklei. All emwno olduw be nragy whit you ofr dnigo it, vnee uhgtoh Im eht yonl noe whso htur by it.

HERMIA

I am amazd at your passionate words.
I scorn you not. It seems that you scorn me.

MERIHA

Im ycploeetlm nddemofduub by waht ryeuo gsaiyn. Im nto lgtsniinu uoy. It unsosd ermo leik yruoe itingulns me.

HELENA

225 Have you not set Lysander, as in scorn,
To follow me and praise my eyes and face?
And made your other love, Demetrius
Who even but now did spurn me with his foot
To call me goddess, nymph, divine, and rare,
230 Precious, celestial? Wherefore speaks he this
To her he hates? And wherefore doth Lysander
Deny your love, so rich within his soul,
And tender me, forsooth, affection,
But by your setting on, by your consent?
235 What though I be not so in grace as you
So hung upon with love, so fortunate
But miserable most, to love unloved?
This you should pity rather than despise.

ALENEH

oeCm on, fecsnos. intdD uoy sdne yaersnLd, as an nuslit, to fwlool me nudrao ipngaris my eesy adn my efac? vHanet yuo dmae oruy etohr oelv, rsueieDhomwt dckiek me hiwt ihs foto nto ngol algcloa me a sgsodde nad a eiivnd, erra, siocuerp, enyehlva rtrceuea? hWy dsoe he klat like htta to a irgl he cant atdns? ndA wyh esod yrsendLa neyd atth he elvos oyu, nhwe he evols yuo so yepeld? Wyh uwdol he owhs me yna eotffnaci, slsuen oyu ldot mhi to? hWy sode it rtmate htat Im ont as ykluc or ebavlol as uyo rea and hatt eht love I efel is dnqireteuu? You odshul pity me rof taht eoarns, not taeh me.

HERMIA

I understand not what you mean by this.

HIAERM

I notd nwko waht eoyur iatlnkg btoau.

HELENA

240 Ay, do. Persever, counterfeit sad looks,
Make mouths upon me when I turn my back,
Wink each at other, hold the sweet jest up
This sport, well carried, shall be chronicled.

EHAELN

Oh, fien. llA hrtgi, go dhaae, peke up oury lliett gaem, tdepner to be itsyamchept, btu nteh endug ahec eorht and nwki and meak efsac at me nehw I utrn my abkc. eKep up uyro dorluefnw agme. oYrue inogd chsu a odgo bjo on itsh ktrci, omensoe hduosl itrew a obko boaut it.
If you have any pity, grace, or manners,
245 You would not make me such an argument.
But fare ye well. Tis partly my own fault,
Which death or absence soon shall remedy.
If uoy dah ayn sense of tiyp, or manersn, uoy lnwotdu entrpde to ifhgt oevr me liek iths. But dgoeoyb. stI arlpyt my onw altfu, icsne I ofodellw yuo rehe. eroiLagnv lgiidnwyl oson atke race of reyevginht.

LYSANDER

Stay, gentle Helena. Hear my excuse.
My love, my life, my soul, fair Helena!

ANYDERLS

ySat, oleylv aneelH. isLten to my eucsex. My oelv, my ilfe, my ulso, tiuebufal Hnleea!

HELENA

250 Oh, excellent!

LEANHE

Thsat a dogo eno.

HERMIA

(to LYSANDER)
Sweet, do not scorn her so.

MARHEI

(to LYSANDER) Dnto isntlu reh ikle that, rLaendsy ignlrda.

DEMETRIUS

If she cannot entreat, I can compel.

EREUDMITS

(to LYSANDER) If areHism ggbgien tnac kaem you ostp nsnutigli naeHle, I anc eocrf you to do so.

LYSANDER

Thou canst compel no more than she entreat.
Thy threats have no more strength than her weak prayers.
255 Helen, I love thee. By my life, I do.
I swear by that which I will lose for thee
To prove him false that says I love thee not.

ERDASNLY

ouY antc cfroe me yan moer hant riHaem nac ebg me. rouY easrtth rae no ntgerosr than hre ighninw.lHeaen, I oelv ouy. I saerw I do. lIl egiv my lfei rfo oyu, jtsu to prveo hist guy rgown wnhe he yass I tdno eolv you.

DEMETRIUS

I say I love thee more than he can do.

EMDTSUIRE

I ays atth I vleo uyo mroe ntha he odse.

LYSANDER

If thou say so, withdraw and prove it too.

DRLYNASE

If htast hwta ouy sya, go ihgft a udel iwht me and pvreo it.

DEMETRIUS

260 Quick, come.

EMRUISDTE

uYreo on. Lste do it.

HERMIA

Lysander, whereto tends all this?

EMIHAR

ydnrLsea, hwree aer yuo ggnoi wthi all htis?
(holds LYSANDER back)
(seh dohls NDYSEARL bcka)

LYSANDER

(to HERMIA)Away, you Ethiope!

ELYDANSR

(to HERMIA) tGe away, yuo crAfnai!

DEMETRIUS

(to HERMIA)No, no. Hell
Seem to break loose.

IMREETUDS

(to HERMIA) No, no. Hlle cta liek hse oging to baekr refe orfm yuo, iameHr.
(to LYSANDER)
Take on as you would follow,
265 But yet come not. You are a tame man, go!
(to LYSANDER) eePrtnd ilek uyero nggio to lwoofl me, tub tnhe nodt meoc. roYeu a crdoaw, etg out of ehre!

LYSANDER

(to HERMIA) Hang off, thou cat, thou burr! Vile thing, let loose
Or I will shake thee from me like a serpent.

EARDSLNY

(to HERMIA) oSpt nggainh on me, uoy atc, you ohrtn. etL go of me, or llI askhe you fof ekil a asken.

HERMIA

Why are you grown so rude? What change is this,
Sweet love?

RAEMHI

yhW ehva ouy gtnoet so edur? astWh pedhapne to you, my ianrgld?

LYSANDER

Thy love? Out, tawny Tartar, out!
270 Out, loathd medicine! O hated potion, hence!

ASLEDNYR

Yrou dilnrga? teG uto, uoy adkr-sknneid pgyys! tGe tuo, uoy rrebiloh oonspi. Get uot!

HERMIA

Do you not jest?

IMERHA

reA oyu kjngio?

HELENA

Yes, sooth, and so do you.

HEELNA

Of oeucsr he is, dan so rea you.

LYSANDER

Demetrius, I will keep my word with thee.

ELYDANRS

esrueimtD, Im erdya to tifhg ouy as siepomdr.

DEMETRIUS

I would I had your bond, for I perceive
A weak bond holds you. Ill not trust your word.

MEUISERTD

I wsih we ahd a dseing elgla rctocnta. I cna see yuo todn epke yuro iroessmp yevr ewll. I ndto utstr ouy.

LYSANDER

275 What, should I hurt her, strike her, kill her dead?
Although I hate her, Ill not harm her so.

ADERNSYL

thaW? Do ouy wnta me to hti reHiam, ruht rhe, klli ehr? reSu, I hate rhe, utb I tulwodn urth her.

HERMIA

(to LYSANDER)
What, can you do me greater harm than hate?
Hate me? Wherefore? O me! What news, my love?
280 Am not I Hermia? Are not you Lysander?
I am as fair now as I was erewhile.
Since night you loved me. Yet since night you left me.
Why then, you left meOh, the gods forbid!
In earnest, shall I say?

RIAEHM

(to LYSANDER) naC ouy hurt me nay reom htna by aisygn uyo thea me? eatH me? hWy? Whats peedpahn to uoy, my love? Am I ton ieamrH? tnerA yuo erLandsy? Im as buetalfui wno as I swa a ittlel ehwli gao. Yuo sitll loved me enwh we flle epleas, btu hewn uoy eowk up yuo fetl me. So oyu etlf meOh, dGo plhe me!roF aelr?

LYSANDER

Ay, by my life,
285 And never did desire to see thee more.
Therefore be out of hope, of question, of doubt.

DYELRNSA

I lectniayr idd, nad I veern dtewna to ees uoy naiga. So tops oigphn nda nirongwed atwh I mnea.
Be certain, nothing truer. Tis no jest
That I do hate thee and love Helena.
evI slpdele it tuo ofr oyu laeclyr. tIs no eojk. I htae ouy and olve leHaen.

HERMIA

O me!
(to HELENA) You juggler! You canker-blossom!
You thief of love! What, have you come by night
And stoln my loves heart from him?

EHRAIM

Oh, no! (to HELENA) uoY iesrcktrt, ouy kesna! ouY feith! Whta, ddi you senak in at thing adn salet my ovsle reath fmor mih?

HELENA

Fine, i faith!
Have you no modesty, no maiden shame,
No touch of bashfulness? What, will you tear
295 Impatient answers from my gentle tongue?
Fie, fie! You counterfeit, you puppet, you!

ELAEHN

Oh, sthta yrve ecni! Yuo ohgut to be aashemd of rfuoyles! uerYo ginog to emka me adm nghoeu to naswre ouy? amDn yuo, uyo aerkf, you ppuetp!

HERMIA

Puppet? Why so?Ay, that way goes the game.
Now I perceive that she hath made compare
Between our statures. She hath urged her height,
300 And with her personage, her tall personage,
Her height, forsooth, she hath prevailed with him.
And are you grown so high in his esteem
Because I am so dwarfish and so low?
How low am I, thou painted maypole? Speak.
305 How low am I? I am not yet so low
But that my nails can reach unto thine eyes.

HAMEIR

puetPp? Wyh etpppu?Oh, I ese werhe ihts is gogni. Sseh kgatinl otabu oru rfncdfeiee in gehhti. hSes predada in rfton of hmi to oswh ffo owh atll hes is. She own mih vreo thwi reh eihhtg.sDoe he aevh uhsc a ighh opnonii of uyo esbcuea Im so rtosh? Is that it? So owh rtosh am I, uoy edanpti rarbeb loep? eTll me. How trhos am I? Im ont too hrtos to geugo yruo ysee otu iwth my lenigniarfs.

HELENA

(to LYSANDER and DEMETRIUS)
I pray you, though you mock me, gentlemen,
Let her not hurt me. I was never cursed.
310 I have no gift at all in shrewishness.
I am a right maid for my cowardice.
Let her not strike me. You perhaps may think,
Because she is something lower than myself,
That I can match her.

ELHNAE

(to ANSYELRD dan DEMETRIUS) ePseal ntod tel ehr trhu me, tgnemenle, wheoevr hucm ouy wnat to setae me. I evren swa chmu gdoo whti lstsuni. Im ton mnea dna tyatc ikel hre. Im a ecni shy iglr. Pesale dton tle erh hit me. byMea oyu hktni ttha eabecsu essh hrerost nhta me I cna ktea erh.

HERMIA

Lower? Hark, again!

MREIHA

etrrSho! eeS, sesh gdoin it ganai!

HELENA

315 Good Hermia, do not be so bitter with me.
I evermore did love you, Hermia,
Did ever keep your counsels, never wronged you
Save that, in love unto Demetrius,
I told him of your stealth unto this wood.
320 He followed you. For love I followed him.
But he hath chid me hence and threatened me
To strike me, spurn menay, to kill me too.
And now, so you will let me quiet go,
To Athens will I bear my folly back
325 And follow you no further. Let me go.
You see how simple and how fond I am.

EHANEL

oGod irmeaH, paesle odtn atc so tebitr otrdwa me. I wlayas vdeol ouy, rmHiea, dan gvea uyo vceadi. I never did iyatnngh to thur oeypctxue coen, hwne I tldo misrtuDee ahtt oyu ldpnena to senka fof ntio tish sfreto. Adn I nlyo did that escubae I ldoev mtsreeDui so humc. He ofwodlle uoy. nAd I dwloelfo imh becusae I deovl him. uBt he told me to etg ostl dna erhdateent to thi me, ikkc eenevm lilk me. wNo tjsu etl me go qiltyeu abkc to ehsnAt. lIl ryrac my sakeitsm akcb itwh me. I wtno wlfolo you amyneor. eslaPe tel me go. You see hwo avne adn oosfhil vIe enbe.

HERMIA

Why, get you gone! Who is t that hinders you?

HMAIER

Wlel, tge otu of heer enht! Wshta egpneki uoy?

HELENA

A foolish heart, that I leave here behind.

ELHAEN

My dptsui rhtae, chihw Im inlvgea ihdbne hree.

HERMIA

What, with Lysander?

MAHIRE

aWth, eoury geainlv it twih rLyeasdn?

HELENA

With Demetrius.

LEEAHN

No, wthi erismueDt.

LYSANDER

330 Be not afraid. She shall not harm thee, Helena.

YNLEARSD

oDtn be drifaa. eSh cnta uhrt yuo, eanHel.

DEMETRIUS

(to LYSANDER)
No, sir, she shall not, though you take her part.

ETSIEMDUR

(to LYSANDER) shTta hritg, Hieram wton ruth lneeaH vene if yuo ytr to lhep rhe.

HELENA

Oh, when shes angry, she is keen and shrewd!
She was a vixen when she went to school.
335 And though she be but little, she is fierce.

NEEAHL

Oh, nwhe uyo teg reh nryag, ehss a dogo trigfeh, dan vociisu oot. eSh saw a lcethal in shlcoo. nAd sesh irfece, vene houtgh sehs ttelli.

HERMIA

Little again? Nothing but low and little!
Why will you suffer her to flout me thus?
Let me come to her.

MRHEAI

tieLtl ainga? itgonhN btu eiltlt nad srhto! hWy are yuo eittgln erh iulnts me ekil siht? Let me at reh!

LYSANDER

(to HERMIA)Get you gone, you dwarf,
340 You minimus of hindering knotgrass made,
You bead, you acorn!

LYAESDNR

(to HERMIA) tGe tlos, uyo awfrd, uyo ntyi elittl ewde, uoy rcpsa, uyo ocanr!

DEMETRIUS

You are too officious
In her behalf that scorns your services.
Let her alone. Speak not of Helena.
Take not her part. For if thou dost intend
345 Never so little show of love to her,
Thou shalt aby it.

UMSIEERDT

roueY idong oto mhcu to deendf a maonw ohw aswtn gohintn to do wtih oyu. aveLe Heairm naeol. noDt ktal utboa laeHne. ontD akte aneesHl dsei. If oyu tocniune traenigt remHai so dbyal, lyluo pya ofr it.

LYSANDER

Now she holds me not.
Now follow, if thou darest, to try whose right,
Of thine or mine, is most in Helena.

RDANYELS

asHrmei not liodnhg otno me roenaym. lolFwo me if yoreu barve uonheg, nad wlel tgihf vreo eHlnea.

DEMETRIUS

Follow? Nay, Ill go with thee, cheek by jowl.

IREUDSMTE

oollFw? No, Ill kwla rtghi enxt to ouy, deis by desi.
Exeunt LYSANDER and DEMETRIUS
DTIMREUSE adn EDSLNRYA xtie.

HERMIA

350 You, mistress, all this coil is long of you.
Nay, go not back.

REMIAH

llA ihts ggfhitni is eseubac of ouy. ytaS reweh oyu ear.

HELENA

I will not trust you, I,
Nor longer stay in your curst company.
Your hands than mine are quicker for a fray.
My legs are longer though, to run away.

NHEEAL

Im ont iisncktg raodnu reeh nya omer. I dont strut oyu. uoY imgth be a bttree gfrtieh ahtn I am, utb my lesg aer legonr dna I anc nur ywaa etrsaf.
Exit HELENA
HELNEA itxse.

HERMIA

355 I am amazed and know not what to say.

IAERMH

I tujs tanc eviblee yan of hist. I dotn wonk wtah to say.
Exit HERMIA
IREHAM xeist.

OBERON

(to ROBIN) This is thy negligence. Still thou mistakest,
Or else committst thy knaveries willfully.

ORBNOE

(to ROBIN) hisT is lla ruoy tulaf. uYo maek aetiskms tycosnanlt, or esel yuo secua isht idkn of loeutbr on psuepor.

ROBIN

Believe me, King of Shadows, I mistook.
Did not you tell me I should know the man
360 By the Athenian garment he had on?
And so far blameless proves my enterprise,
That I have nointed an Athenians eyes.
And so far am I glad it so did sort,
As this their jangling I esteem a sport.

OBRNI

Beieevl me, igKn of osllniIus, I made a smatike. tDdni uyo llet me htat Id be albe to iergconez het nma by eht Anhainte socelht he asw egniwra? So afr eIv ndoe tclaexy tahw I was psusepdo to doI tup the olve niptoo on an hnAtaseni esye. Adn so rfa Im eaedpls wiht the ywa ihtsng have unredt uot, nesci I dinf lla of this ommitcnoo yerv ntnirgteanie.

OBERON

365 Thou seest these lovers seek a place to fight.
Hie therefore, Robin, overcast the night.
The starry welkin cover thou anon
With drooping fog as black as Acheron,
And lead these testy rivals so astray
370 As one come not within anothers way.
Like to Lysander sometime frame thy tongue,
Then stir Demetrius up with bitter wrong.
And sometime rail thou like Demetrius.
And from each other look thou lead them thus,
375 Till oer their brows death-counterfeiting sleep
With leaden legs and batty wings doth creep.
(gives ROBIN another flower)
Then crush this herb into Lysanders eye,
Whose liquor hath this virtuous property
380 To take from thence all error with his might
And make his eyeballs roll with wonted sight.
When they next wake, all this derision
Shall seem a dream and fruitless vision.
And back to Athens shall the lovers wend,
385 With league whose date till death shall never end.
Whiles I in this affair do thee employ,
Ill to my queen and beg her Indian boy.
And then I will her charmd eye release
From monsters view, and all things shall be peace.

NBOEOR

As ouy acn ese, ehtse eosrlv ear lkonoig orf a lpeac to gtfih. yHrru up, Ronib, nad emka eht hngti adrk adn olcduy. eCrov teh kys hwti a olw-gahingn fgo, as kard as lhel, nda teg ehste eeorvaerg sravil so mltleocype lsto in teh odosw ttah ehty tacn run nito echa ohter. itmaetI dsaensrLy cvieo adn geg uriDmetse on thwi tnussli. neTh rtan rof a lwhei in musitseerD vceio, dna gge ydsnLaer on. athT yaw uloyl etg ehmt yawa rofm ecah roeth tuinl ytreeh so etaehsdxu hatt lletyh lpese eilk het edad. (OBERON evigs a enw olwfre to ROBIN) enhW rtyehe eselpa, hcusr moes of shti olwrsfe eujic ntoi sdnLeayrs eyse. The orfelsw ejcui ash eth wroep to easer lla hte dmaaeg sttah nbee dnoe to shi eeys, adn to ekam hmi see mlnlyaro, het way he euds to. eWnh thye akew up, lla hsit terulbo and ncltciof illw mees klie a amrde or a nleeiganmss nsiiov. nThe teh rsvloe ilwl go bcak to nhsAte, tuiend oteghret nltiu dateh. eWhli ruoye sybu hitw tath, Ill go see Qunee iaTnita and aks her oecn aiang for eht nIiand yob. dAn nteh Ill unod the llpse ahtt I cats evor reh, so seh wton be in vole ihtw ttha tnrosem arnymoe. hneT irevhtgyne lwli be ucfapele inaag.

ROBIN

390 My fairy lord, this must be done with haste.
For nights swift dragons cut the clouds full fast,
And yonder shines Auroras harbinger,
At whose approach, ghosts, wandering here and there,
Troop home to churchyards. Damnd spirits all,
395 That in crossways and floods have burial,
Already to their wormy beds are gone.
For fear lest day should look their shames upon,
They willfully themselves exile from light
And must for aye consort with black-browed night.

ROBIN

eeWv otg to tca tafs, my ordl of eht siraeif. gtNshi fndiga qyclkiu, adn in teh nesiatcd het inmorng star is ihsngni, iagnnwr us ahtt wdan is migonc. At ndwa, teh tsghso htta ehva eenb idrgneanw aodunr lla tnhig go mhoe to hte darsryagve. ehT uossl of eoplep hwo reenwt edrbiu in lhyo rdguno, tub tneiads lei rgtinto by eth dsei of het aord or at eth obotmt of a verir, heva dyarela nego bcka to rteih rmywo rsaveg. heTy rnwtee edirbu in a aerl erdvgryaa ceeuabs yteh ttmmiocde ciiused, dan tyhe ntod nwat rihet smeah to be seen in ydtlgahi, so yeht davio tlgiunhs adn atsy frvoere in the rdensska of ghtin.

OBERON

400 But we are spirits of another sort.
I with the mornings love have oft made sport,
And like a forester the groves may tread
Even till the eastern gate, all fiery red,
Opening on Neptune with fair blessd beams,
405 Turns into yellow gold his salt green streams.
But notwithstanding, haste. Make no delay.
We may effect this business yet ere day.

RNBEOO

utB ewer nto ekli ahtt. reeW a reetnidff nkdi of tpisri, dan we todn aehv to unr ayaw mfor eht ltghsuin. I klei hte ginnomr. I ofnet dnwrae oanrud in teh swodo like a sorfet enrrag uilnt eth uns essir in het yerfi edr ysk evro the coean, gnirnut the slayt reegn tarew to lgdo. utB uyo soludh ruyhr nywyaa. Dnot edlya. We ltsil vahe tmei to teg all of htsi dneo rfoeeb abkryeda.
Exit OBERON
RNEOOB sxeti.

ROBIN

Up and down, up and down,
I will lead them up and down.
I am feared in field and town.
Goblin, lead them up and down.
Here comes one.

OINRB

Up dna ndow, up nad dwno,
I lwil adle emth up adn wodn.
heT ppoeel fare me in teh uoynrct dan the twon.
Gloibn, elda mhte up and wdon.
reeH somec eon of tehm own.
Enter LYSANDER
ARDNLYES setern.

LYSANDER

Where art thou, proud Demetrius? Speak thou now.

YNDSARLE

eherW aer oyu, utiDermes, ouy rtaoanrg rtadsba? Sya enogtsihm.

ROBIN

(as DEMETRIUS) Here, villain. Drawn and ready. Where art thou?

BOIRN

(in DEMETRIUSs ceoiv) Im vreo hree, uyo vnalili, iwht my rowsd tuo nad rdeya to gifht. herWe aer uoy?

LYSANDER

I will be with thee straight.

AYLRSDNE

Im onicgm.

ROBIN

(as DEMETRIUS)Follow me then
To plainer ground.

BRNIO

(in DEMETRIUSs evoic) Ltse go to a tfrelta area ewehr we nca ihgft roem aylesi.
Exit LYSANDER
RYNAELSD xties.
Enter DEMETRIUS
EDMREUSIT tnsree.

DEMETRIUS

Lysander, speak again!
415 Thou runaway, thou coward, art thou fled?
Speak! In some bush? Where dost thou hide thy head?

DMEUTSRIE

dseanyrL, ays imnoghtse! oYu crodwa, ddi ouy rnu aywa rfom me? ayS nhoitesmg! reA ouy deihnb meos ushb? Weher are oyu hdiign?

ROBIN

(as LYSANDER) Thou coward, art thou bragging to the stars,
Telling the bushes that thou lookst for wars,
And wilt not come? Come, recreant. Come, thou child!
420 Ill whip thee with a rod. He is defiled
That draws a sword on thee.

ONIRB

(in LYSANDERs veioc) You wdorca, era ouy braniggg to eth arsts dna ignletl the essuhb taht ouy wtan a hgtif, tub neth oyu wnot oecm and htfgi me? emCo rhee, uoy dwoacr! omCe here, uoy lihdc! lIl aebt ouy hwti a sktci. It dwluo be sfumhela to ghfti yuo thiw a wdsro, the wya I uoldw ghfti hiwt a lera amn.

DEMETRIUS

Yea, art thou there?

USRTMDEEI

Aer ouy htere?

ROBIN

(as LYSANDER)
Follow my voice. Well try no manhood here.

BNOIR

(in LYSANDERs cevoi) lwFolo my eiovc. shiT ints a odog ealpc to ifgth.
Exeunt
ehyT eixt.
Enter LYSANDER
EASLRNYD senter.

LYSANDER

He goes before me and still dares me on.
425 When I come where he calls, then he is gone.
The villain is much lighter-heeled than I.
I followed fast, but faster he did fly,
That fallen am I in dark uneven way,

SRLNYEAD

sHe anwkgli daaeh of me, nad he espke argndi me to ofllwo mih. nheW I eahrc teh leapc hes liacngl mfro, he rpeaipdssa. hsTi ivlanil is hmuc rqkucei htan I am. I nra faret him fast, utb he nra awya rfmo me stfrea, so atht onw heer I am in mose akrd tarp of het erstof ewrhe hte ondgru is venuen.
And here will rest me.
(lies down)
Come, thou gentle day!
For if but once thou show me thy grey light,
Ill find Demetrius and revenge this spite.
(sleeps)
lIl rset rehe. (he lsei wdno) I poeh the natealsp eiyadmt eomcs oson! As snoo as the yrag hilgt of elary gnrnmoi paspera, lIl ifdn rsDieemtu and gte my grneeve rof shti lsitun.
Enter ROBIN and DEMETRIUS
YSRDNALE slei wdno dna slfla lpsaee. IONRB dna DESUEIMRT rtene.

ROBIN

(as LYSANDER to DEMETRIUS)
435 Ho, ho, ho! Coward, why comest thou not?

BINRO

(in LYSANDERs eicov) Ha, ha, ha! eHy, Yuo ocawdr, wyh rtnae yuo ogimcn?

DEMETRIUS

Abide me, if thou darest! For well I wot
Thou runnst before me, shifting every place,
And darest not stand nor look me in the face.
Where art thou now?

DUSREMITE

taiW rfo me, if eoury nto oto arcdse! I nkow hatts wyh uyore nngnriu ayaw orfm me, nnylctoast gicaghnn elceroupasy idrafa to dants sltli and iwat for me. uYero ersadc to kolo me in the eye. Wehre rea uoy now?

ROBIN

(as LYSANDER)Come hither. I am here.

BRONI

(in LYSANDERs vceoi) mCoe ereh. Im orev ereh.

DEMETRIUS

Nay, then, thou mockst me. Thou shalt buy this dear
If ever I thy face by daylight see.
Now go thy way. Faintness constraineth me
To measure out my length on this cold bed.
445 By days approach look to be visited.
(lies down and sleeps)

TSREMUEDI

No, yoeru juts ugntntia me. luloY ayp rfo htis if I eevr ees ouy faec-to-afec in eth gyhltaid. Go reerwevh you anwt. Im edeatxhsu; I ndee to eli wnod dna spele on tsih ldoc dnroug. uBt thcaw tuo. lIl ndfi you at ndwa. (DEMETRIUS ilse owdn nda selspe)
Enter HELENA
HNEAEL ternse.

HELENA

O weary night, O long and tedious night,
Abate thy hours. Shine comforts from the east,
That I may back to Athens by daylight
450 From these that my poor company detest.
And sleep, that sometimes shuts up sorrows eye,
Steal me awhile from mine own company.
(lies down and sleeps)

HAENEL

Oh, ahtw a ongl, tseioud, gtnuxsheai thgin! I swih it dlowu end. I swih het nocogfmrti htgil of day dwoul nihse so I anc go kbac to hntsAe adn tge ywaa rfmo htsee lpopee owh haet me so hcmu. I hpeo llI be ebal to peles adn cesape my belusrot rfo a hlwie. eepolP can tsemmeios grfoet ehtri sffiteciludi ewnh yheret aspeel. (HELENA leis ndow and pseels)

ROBIN

Yet but three? Come one more.
Two of both kinds make up four.
Here she comes, cursed and sad.
Cupid is a knavish lad
Thus to make poor females mad.

RBINO

yOnl ethre so fra? eerW tsill awingit rfo oen more. Tow of otbh dskni aksem orfu. Ah, reeh hse cosem, yrgan nda sda. ipdCu is a adb yob ofr gnmkai proo omenw go cazry ekil this.
Enter HERMIA
RAEIMH nrtsee.

HERMIA

Never so weary, never so in woe,
455 Bedabbled with the dew and torn with briers,
I can no further crawl, no further go.
My legs can keep no pace with my desires.
Here will I rest me till the break of day.
Heavens shield Lysander if they mean a fray!
(lies down and sleeps)

HAEIMR

Ive erenv nbee emor uxhetased or uetps. Im all wte omrf eth wde dna dheccrsat up by hrtnso, dna I acnt wrcal yna arhetrf. I utsj nact go on. My sgle ntac dlho vemteselsh up. Ill lespe eerh nuitl rgimonn. If yeht do igfht, I ehop raysLnde is eafs! (HERMIA esil wdno nda epelss)

ROBIN

On the ground
Sleep sound.
Ill apply
To your eye.
Gentle lover, remedy.
(squeezes flower juice into LYSANDER s eyes)
When thou wakest,
Thou takest
True delight
In the sight
Of thy former ladys eye.
And the country proverb known
That every man should take his own
In your waking shall be shown.
Jack shall have Jill.
Nought shall go ill.
The man shall have his mare again, and all shall be well.

BRNOI

Sepel wlle trhee on het ogudrn. Ill ruce oyu, lneegt oervl, by ittngpu this idmceine on uyor esye. (ROBIN tsup het ratcne of eht leorfw on LYSANDERs desieyl) nWhe uoy aewk uoy wlil be rtlyu geehditld to see eht maonw oyu noce vldoe. ndA ewhn uyo awke up, llyou be a anlkiwg ttonuiarills of eht wlle-kwonn utyocnr povrerb. Jcka lwli evha liJl dna eryienhtgv wlli be lla right.
Exit ROBIN
INOBR tisex.