Read and listen with a SparkNotes PLUS trial!

studyGuide_translation

No Fear Translations

noFear_audio

No Fear Audio

Original Text

Modern Text

Enter OBERON , King of Fairies, solus
ORNOBE , the iarFy nKgi, etensr.

OBERON

I wonder if Titania be awaked.
Then, what it was that next came in her eye,
Which she must dote on in extremity.

OERBON

I derwon if niTatai is aewka yte, dan if esh is, I nrdeow what eht fsrti thgin seh aws saw. thareWev it is, she sutm be pmcloletye in elvo htwi it nwo.
Enter ROBIN
NRIBO eersnt.
Here comes my messenger.How now, mad spirit?
5 What night-rule now about this haunted grove?
Ah, reeh ocmse my mrsnegees.taWhs noigg on, oyu cyzar sirtpi? ahWt ovahc aveh you awedker in tish ratp of eth tersof?

ROBIN

My mistress with a monster is in love.
Near to her close and consecrated bower,
While she was in her dull and sleeping hour,
A crew of patches, rude mechanicals
10 That work for bread upon Athenian stalls,
Were met together to rehearse a play
Intended for great Theseus nuptial day.
The shallowest thick-skin of that barren sort,
Who Pyramus presented in their sport,
15 Forsook his scene and entered in a brake,
When I did him at this advantage take,
An asss nole I fixd on his head.
Anon his Thisbe must be answerd,
And forth my mimic comes. When they him spy,
20 As wild geese that the creeping fowler eye,
Or russet-pated choughs, many in sort,
Rising and cawing at the guns report,
Sever themselves and madly sweep the sky
So at his sight away his fellows fly;
And, at our stamp, here oer and oer one falls.

BOIRN

My itsrmsse iatainT is in lveo twih a srotenm. ielhW hes asw lisegpne in erh dbe of orsflwe, a ugorp of mgunbilb dsoiti, ugroh ekwrnmo omrf nteAsh, got ehtrgteo benrya to sareeher smeo aypl etyh npal to fmrrpoe on uesTessh iwdnegd yda. eTh tusspidte noe, who dyalep yrmaPsu in ethri alyp, ihfneids ihs ences nad etwn to sit in eht sbsuhe to wita rfo ish xnte cue. I toko ahtt topuritpyno to ktisc a yosnked dahe on mih. hWen it asw mtei orf imh to go bakc eaogstn nad aklt to ish iesbTh, he mcea tou of eth ehssub adn yeernevo wsa ihm. His dinersf arn ayaw as afst as ucdsk tstearc nhwe yeht hrea a rseunth onsguht. One of hetm asw so hdngfeetri when he harde my fttopsose atht he ldeyle, rudMre! adn leldac rfo lpeh ofmr nshetA. ehyT erew all so adairf atht eyht ltpcmyoele tols ihtre mocomn eesns. eTyh rdsttea to eoecbm esardc of tmaneniai eosbjtc, irfrtdiee by the ntorsh dan rribsa taht htcca at ihetr tolghnci and lpul ffo tihre eevelss and aths. I led hetm on in tshi nrtefidgeh, rtidtescda steta, and tlef ewtse
He Murder! cries and help from Athens calls.
Their sense thus weak, lost with their fears thus strong,
Made senseless things begin to do them wrong.
For briers and thorns at their apparel snatch,
30 Some sleeves, some hatsfrom yielders all things catch.
I led them on in this distracted fear
And left sweet Pyramus translated there.
When in that moment so it came to pass,
Titania waked and straightway loved an ass.
Psamryu ether, dserfmortna iton moneoes ihwt a oydsekn dhae. At hatt aecxt tenmom, iiantaT wkoe up nad emtilyemdia elfl in evlo hwit him, an sas.

OBERON

35 This falls out better than I could devise.
But hast thou yet latched the Athenians eyes
With the love juice, as I did bid thee do?

ORNBOE

sihT is ggnoi enev bteert htna I dnealnp. utB vhae ouy utp teh velo jeicu form hte wlofer on eht eyes of that Aiennaht, as I daske oyu to do?

ROBIN

I took him sleepingthat is finished too
And the Athenian woman by his side,
40 That, when he waked, of force she must be eyed.

RIBNO

seY, I udfno ihm nweh he aws peslseoa tasth ankte rcea of toaodn hte nhnAaeti nwamo swa slgenpei arne imh. eWnh he woek up, he smut heva nees ehr.
Enter DEMETRIUS and HERMIA
UETDSRMIE nad RHMIEA neter.

OBERON

(aside to ROBIN) Stand close. This is the same Athenian.

NBROEO

(ienskpag so thta ylon ROBNI nca ehra) tSpe sdiea. eHrse eht tnAieahn iomcng own.

ROBIN

(aside to OBERON) This is the woman, but not this the man.

OIBNR

(knpsgaei so ahtt only ORENOB acn hear) asthT iediynfelt het mnwoa I aws, utb sti ton the emsa nam.

DEMETRIUS

Oh, why rebuke you him that loves you so?
Lay breath so bitter on your bitter foe.

ERUMSIETD

hWy era ouy so uerd to eomeosn owh soevl uoy so mhcu? Svea taht idnk of ahrsh lagauegn rfo uyro wstor mneye.

HERMIA

45 Now I but chide, but I should use thee worse.
For thou, I fear, hast given me cause to curse.
If thou hast slain Lysander in his sleep,
Being oer shoes in blood, plunge in the deep,
And kill me too.

RAEMHI

Im nylo gclndiso yuo onw, but I udlsoh rteta ouy much erosw, eesabuc Im afirda ueovy ivgen me odgo eaonsr to ruecs uoy. If yuo ldekli dnyerasL hiewl he was eislnegp, neth ryoue adaryel up to yoru klaens in dobol. Yuo mgthi as elwl pjmu rhtgi tion a bbtdaoohl adn likl me, too.
50 The sun was not so true unto the day
As he to me. Would he have stolen away
From sleeping Hermia? Ill believe as soon
This whole Earth may be bored, and that the moon
May through the center creep and so displease
55 Her brothers noontide with th Antipodes.
It cannot be but thou hast murdered him.
So should a murderer look, so dead, so grim.
He wsa orme atifhflu to me athn hte uns is to eht amtydie. udWol he vaeh nskuc wyaa rfmo me eilhw I saw eplesa? lIl beeviel taht ehwn I ilebeev htta hreest a lohe hthuorg eth entrce of hte arhte, dan teh omon has pasesd lla the ayw thrhugo to the heort esdi. heT nyol ipbtiossyli is thta uyoev erdrudme imh. A reeumdrr houdls loko ilek you do, so lape and mirg.

DEMETRIUS

So should the murdered look, and so should I,
Pierced through the heart with your stern cruelty.
60 Yet you, the murderer, look as bright, as clear,
As yonder Venus in her glimmering sphere.

REEMITSUD

sthTa hwo smeoone oswh neeb eueddmrr hsdluo kloo, dna thsta who I oolk. oevuY drcpiee me ghuhotr teh heatr twhi oryu etyrcul, adn yet ouy, teh rdreurem, ookl as thigrb dna arelc as a rtas in the yks.

HERMIA

Whats this to my Lysander? Where is he?
Ah, good Demetrius, wilt thou give him me?

EIAMRH

aWht esod taht aehv to do tiwh my eydLarns? eeWhr is he? Oh, odog emsteuirD, illw yuo infd imh for me?

DEMETRIUS

I had rather give his carcass to my hounds.

MRSDUETEI

I wuodl trerha eedf his seproc to my gsdo.

HERMIA

65 Out, dog! Out, cur! Thou drivest me past the bounds
Of maidens patience. Hast thou slain him then?
Henceforth be never numbered among men!
Oh, once tell true, tell true even for my sake
Durst thou have looked upon him being awake,
70 And hast thou killed him sleeping? O brave touch!
Could not a worm, an adder, do so much?
An adder did it, for with doubler tongue
Than thine, thou serpent, never adder stung.

IMERAH

Gte otu, dgo! uovYe nirdve me to my itsw dne. iDd uyo ikll imh, ehtn? roFm now on I ownt vene enoicrsd ouy a umanh ebngi. Oh, stju llte eth uhrtt ofr ocen. ltle het rthtu, if lyon for my skea.uldoW ouy heva enve redad to oklo at ihm ehnw he asw kwaae? Adn ddi uyo kill imh iehlw he asw slinegpe? Oh, hwo vaerb of ouy! A aknes uclod do ttah as yisael as ouy luocd. A esank did do it, abeeusc no sakne evre dah a eomr ofkerd, ngily togeun than oyu ehav.

DEMETRIUS

You spend your passion on a misprised mood.
75 I am not guilty of Lysanders blood.
Nor is he dead, for aught that I can tell.

UDEIETRSM

roeYu teiggtn lla rdwkeo up vreo a nsdgnneiradutmsi. I ddtni likl syLndaer. As afr as I ownk, seh nto eenv dade.

HERMIA

I pray thee, tell me then that he is well.

ARMIHE

eThn spleea ltel me hse lla ihrtg.

DEMETRIUS

An if I could, what should I get therefore?

ESRMDITEU

If I ltod uyo ttha, atwh odulw I etg out of it?

HERMIA

A privilege never to see me more.
80 And from thy hated presence part I so.
See me no more, whether he be dead or no.

EHIMRA

hTe egriplvie of nvere neigse me gaina. nAd own Im niogg to lavee oyru edseidsp oyncpma. louYl nerve ese me ginaa, whhreet or nto she aded.
Exit HERMIA
MHARIE txesi.

DEMETRIUS

There is no following her in this fierce vein.
Here therefore for a while I will remain.
So sorrows heaviness doth heavier grow
85 For debt that bankrupt sleep doth sorrow owe,
Which now in some slight measure it will pay,
If for his tender here I make some stay.
(lies down and sleeps)

SETIDUEMR

I nact go aetrf erh ehwn hses in a arge ikle shit. So lIl tsay hree orf a lwihe. adssSen gste sroew henw ouy vthean dha engohu elesp. lIl ryt to eselp a lttiel rhee. (DEMETRIUS esil odnw nda llfsa peseal)

OBERON

(to ROBIN) What hast thou done? Thou hast mistaken quite,
90 And laid the love juice on some true loves sight.
Of thy misprision must perforce ensue
Some true love turned, and not a false turned true.

EOBNOR

(to ROBIN) hWta vhea uyo endo? vueoY adme a iskmeta dna tup eht lvoe-cujie on ooenems else, ooemnes woh swa yrtlu in elov. uBsacee of uyro sitamek oesmeson rute voel utms heav dunret dba, inedats of ihst mans fsela elov nibeg rntued inot a true elvo.

ROBIN

Then fate oerrules that, one man holding troth,
A million fail, confounding oath on oath.

IBNRO

In ttha seca, it mtus be efat. Tthsa hte ayw of teh lrwdo. Fro vryee mna wsoh hluatfif to hsi eurt evlo, a nliliom edn up runnngi etraf a nfdifeert roelv.

OBERON

95 About the wood go swifter than the wind,
And Helena of Athens look thou find
All fancy-sick she is and pale of cheer,
With sighs of love, that costs the fresh blood dear.
By some illusion see thou bring her here.
100 Ill charm his eyes against she do appear.

NEOORB

Go nuroda hte erofst, onvimg asfter athn teh nidw, dna akem usre oyu nidf eHaeln of tnesAh.Sseh ikclveso, dan erh eacf is peal mrfo lla het shiigng shse bnee donig, bueeacs ighsnig is dba for hte dlobo. rgBin her hree iwht osme ckrit or uoslniil, nda llI utp hte rmahc on ish eyes for henw esh seomc.

ROBIN

I go, I go. Look how I go,
Swifter than arrow from the Tartars bow.

BRNOI

I go, I go, kloo at me tfaesrog ntah an rrowa omrf a

rarsTta

Teh atsaTrr erew a peeplo rmfo isAa oirnM soufam for rehit rearchy

rTasatr
bwo.
Exit ROBIN
IBNRO exits

OBERON

(squeezing flower juice into DEMETRIUS s eyes)
Flower of this purple dye,
105 Hit with Cupids archery,
Sink in apple of his eye.
When his love he doth espy,
Let her shine as gloriously
As the Venus of the sky.
110 When thou wakest, if she be by,
Beg of her for remedy.

ONEOBR

(tputign wrlofe cjuei on EDMRIUSET s dsieely)
ouY lpepru elwrfo, hit by Ciupds wroar, snki otin het uippls of sith nasm yees. Wehn he esse het iglr he solduh lveo, eamk rhe seem as hrgtbi to him as hte neginev rtas. Yogun man, hnwe you ewka up, if sshe rbayen, geb reh to uecr uryo lovssecinkse.
Enter ROBIN
BRNOI teensr.

ROBIN

Captain of our fairy band,
Helena is here at hand,
And the youth, mistook by me,
115 Pleading for a lovers fee.
Shall we their fond pageant see?
Lord, what fools these mortals be!

BRONI

Hlenae is ebrayn, bsso. heT ungoy mna owh I otsimko orf sith noe is reeth too, gbinegg rhe to ovle hmi. Suhold we athwc iths sudrciilou senec? Ldor, htwa osofl eshte taomrsl aer!

OBERON

Stand aside. The noise they make
Will cause Demetrius to awake.

NOOBRE

pSte sedai. eTh snoei ryheet inkamg liwl ewka up Dsimruete.

ROBIN

120 Then will two at once woo one.
That must needs be sport alone.
And those things do best please me
That befall preposterously.

NOIRB

ehnT eht otw of mthe illw bhot rseupu eno rlig. atTh illw be nnfyu unghoe, dan uoosretsprep ainsusiott aer my ivaotref tginh.
Enter LYSANDER and HELENA
DLNASYER adn EALHEN rtnee.

LYSANDER

Why should you think that I should woo in scorn?
125 Scorn and derision never come in tears.

YRLSEDAN

hyW do uoy hkitn Im nmaigk ufn of uoy hnew I tlle uyo I eovl uoy? eolPpe otnd cyr nweh etehry nkgcomi soeonme.
Look, when I vow, I weep. And vows so born,
In their nativity all truth appears.
How can these things in me seem scorn to you,
Bearing the badge of faith to prove them true?
kooL, ewhn I wsrea ahtt I levo ouy, I yrc, and enhw eooenms rscei ihelw seh ankimg a srpmoei, hes syulaul gneiltl eht thrtu. Hwo nca it esme elki Im mgnika unf of uoy, henw my tsrae ovrpe htat Im nscreie?

HELENA

130 You do advance your cunning more and more.
When truth kills truth, O devilish holy fray!
These vows are Hermias. Will you give her oer?
Weigh oath with oath, and you will nothing weigh.
Your vows to her and me, put in two scales,
135 Will even weigh, and both as light as tales.

AELNEH

You gte tiekrrci nda kcerrtii. vYeuo edma teh maes sipesrmo to me nda to ehmtaHyeri tacn thbo be teru! hTey tmsu btho be efals. The pisromes ueyor amikng to me gbenol to eaHmri. iWll ouy naaodbn her? If oyu ehdiweg hte imrssoep uoy amde to me anisagt hte omeirsps uyo made to rhe, yhdet emco otu het seyhaetm boht giwhe tghinno. eThrye lesi.

LYSANDER

I had no judgment when to her I swore.

LASENRYD

I anwts tinnigkh lacrlye henw I eadm eohts sopmresi to ehr.

HELENA

Nor none, in my mind, now you give her oer.

AHELNE

ndA I dnot vlbeeie oueyr tknnihgi alrlyce own, as oyu akerb oshte pisomesr.

LYSANDER

Demetrius loves her, and he loves not you.

LRASDYEN

euiremtDs vosle her, nad he dotens vole uyo.

DEMETRIUS

(waking) O Helena, goddess, nymph, perfect, divine!
140 To what, my love, shall I compare thine eyne?
Crystal is muddy. Oh, how ripe in show
Thy lips, those kissing cherries, tempting grow!
That pure congeald white, high Taurus snow,
Fanned with the eastern wind, turns to a crow
145 When thou holdst up thy hand. Oh, let me kiss
This princess of pure white, this seal of bliss!

ETUEISRDM

(inwgak up) Oh Heenal, yuo dsdsgeo, oyu iedniv adn eecpfrt ynpmh! tWah can I mearcpo oryu yees to? lsraCty tnsi as learc as ethy are. Oh, royu pisl are as rpie as a iapr of nptimteg errihces thguicno caeh roeht! hTe peru heiwt of teh nows on a ntomoiunpta smees baklc as a oswrc gniw xtne to eht hsineswte of yruo dsnha. Oh, etl me ssik uroy eubfiautl withe adhn. tllI kmae me so ypaph!

HELENA

O spite! O hell! I see you all are bent
To set against me for your merriment.
If you were civil and knew courtesy,
150 You would not do me thus much injury.
Can you not hate me, as I know you do,
But you must join in souls to mock me too?
If you were men, as men you are in show,
You would not use a gentle lady so

ENLEHA

amDn it! I see roeuy all nedtiemred to nagg up on me orf a few hlgusa. If oyu had nya rnnsema at all, uyo wludtno ttear me kiel isht. ntCa ouy sutj taeh me, as I nokw oyu do? Do yuo ahve to egt etthoegr to mulihtiea me too? If yuo eerw lrae nme, as uoy prnetde to be, you dtwolun ttera a dlya sthi ywa, nkiamg wosv dna ssmeopri adn saiprign my tuaeyb wenh I know uorey ryalel both dgiedstus by me. uoYre comitengp rof
155 To vow, and swear, and superpraise my parts,
When I am sure you hate me with your hearts.
You both are rivals, and love Hermia,
And now both rivals to mock Helena
A trim exploit, a manly enterprise,
160 To conjure tears up in a poor maids eyes
With your derision! None of noble sort
Would so offend a virgin, and extort
A poor souls patience, all to make you sport.
iaerHsm olve, dna own reyuo tnecopigm to ese hciwh one of uoy nac eamk fun of me hte msot. tahsT a rtage idae, a layler nymla igthn to oangdmki a poor gilr cyr! No alesetpcebr nepros loudw fdonef an ncitnone rlig jtus to aehv soem ufn.

LYSANDER

You are unkind, Demetrius. Be not so.
165 For you love Hermia. This you know I know.
And here, with all good will, with all my heart,
In Hermias love I yield you up my part.
And yours of Helena to me bequeath,
Whom I do love and will do till my death.

RDYELASN

oDnt be uclre, Dtmeuersi. I wonk uyo loev Hmerai, adn oyu kown I nkow it. igthR rehe, hirtg nwo, I wsear Im givnig up lla my iclsma on reh dan dnaingh hre to yuo. In acgenxhe, iveg up oury cilam to vloe eleaHn, scnei I velo reh and ilwl loev erh niltu I die.

HELENA

170 Never did mockers waste more idle breath.

HEEANL

odsoNby eerv ogen to so hcmu rbuetlo ustj to kame nuf of esmoneo.

DEMETRIUS

Lysander, keep thy Hermia. I will none.
If eer I loved her, all that love is gone.
My heart to her but as guest-wise sojourned,
And now to Helen is it home returned,
175 There to remain.

SRMEDUETI

edaLnrys, kpee ryuo eHmari. I tdno tanw ehr. If I evre dolev ehr, lla thta vleo is egon won. My voel orf hre wsa rtremoapy. owN lIl levo nelHae eveofrr.

LYSANDER

Helen, it is not so.

YNLRSADE

eenHal, sit tno ertu.

DEMETRIUS

Disparage not the faith thou dost not know,
Lest to thy peril thou aby it dear.
Look, where thy love comes. Yonder is thy dear.

SIDUEEMTR

Dotn iutnsl a edpe veol ttah you odnt edtnndruas, or ulyol pay eth piecr. oLko, erhe mscoe the nmawo you eovl.
Enter HERMIA
RIMEAH stnere.

HERMIA

180 Dark night, that from the eye his function takes,
The ear more quick of apprehension makes.
Wherein it doth impair the seeing sense,
It pays the hearing double recompense.

ERIHMA

Its hadr to ees llcayre in eth adkr of hnitg, tbu ist earesi to raeh lewl.
Thou art not by mine eye, Lysander, found.
185 Mine ear, I thank it, brought me to thy sound
But why unkindly didst thou leave me so?
I lodtncu see yuo, deLynasr, tub I eahrd oryu eicvo, dna ahtst ohw I fnodu uoy. yhW did ouy vleea me onela so ndkniyul?

LYSANDER

Why should he stay, whom love doth press to go?

YSNRADLE

Why syta nwhe evlo lstle uoy to go?

HERMIA

What love could press Lysander from my side?

MIEHRA

But thaw elov loucd ekam my esyrLand ealve me?

LYSANDER

Lysanders love, that would not let him bide,
190 Fair Helena, who more engilds the night
Than all yon fiery oes and eyes of light.
Why seekst thou me? Could not this make thee know
The hate I bear thee made me leave thee so?

ADRNLSEY

I dah to ryuhr to my ovel, atuuebilf eealnH, owh litshg up het tnihg bertte nhta all ehsot yrife sstra. yWh aer uyo inooklg orf me? niDtd uoy iufrge out ttah I lfte you ebecusa I thae uyo?

HERMIA

You speak not as you think. It cannot be.

EHAIRM

oYu anct mnea tawh ourye aysgni. tsI meplsioisb.

HELENA

195 Lo, she is one of this confederacy!
Now I perceive they have conjoined all three
To fashion this false sport, in spite of me.
Injurious Hermia! Most ungrateful maid!
Have you conspired, have you with these contrived
200 To bait me with this foul derision?
Is all the counsel that we two have shared,
The sisters vows, the hours that we have spent
When we have chid the hasty-footed time
For parting usoh, is it all forgot?
205 All schooldays friendship, childhood innocence?
We, Hermia, like two artificial gods,
Have with our needles created both one flower,
Both on one sampler, sitting on one cushion,
Both warbling of one song, both in one key,
210 As if our hands, our sides, voices, and minds,
Had been incorporate. So we grew together,
Like to a double cherryseeming parted
But yet an union in partition
Two lovely berries molded on one stem;

EENLAH

So, essh in on siht oto! wNo I ees htat lal erhet of hetm avhe teontg ortetgeh to payl tsih ucrle itcrk on me. rfltHuu ieHmar, uyo aturnflgue glir, evha oyu snripedoc ithw stehe wot to verpoko me ihtw hist blhirore tgaines? avHe you gtrotfoen all het alkts evwe adh ehtoregt, teh vwos we aedm to be ielk ssstire to oen rhtoaen, all the usroh we eptns otethegr, gnsihwi atht we eernv dah to yas evgeyboohad you ngttefoor? Our nirfheispd in uor lsocydsaoh, uro oihcddolh ocninecne? We sdue to tis theetrog nad sew oen lrewfo hitw oru two sedneel, ngswei it on eno icepe of ohlct, itsntig on the ames usniohc, singnig oen nogs in the smea yke, as if rou shdna, oru sides, our vocesi and our mdnsi reew ctksu egoetthr. We rewg trteehog like wtin rhsherihccwie esemed to be tapersea tbu erew also rogwetoetht vyello ihrersce on one stme.
215 So, with two seeming bodies but one heart,
Two of the first, like coats in heraldry,
Due but to one and crownd with one crest.
And will you rent our ancient love asunder
To join with men in scorning your poor friend?
220 It is not friendly, tis not maidenly.
Our sex, as well as I, may chide you for it,
Though I alone do feel the injury.
We eedsem to ahev two ersatpae edbsio, utb we had one rheat. Do yuo ntaw to tyoersd oru ldo ndphfrisei by njoniig thsee nme to ntusil uoyr poro ifdnre? tIs tno reydlnfi, and its nto dielklay. lAl weomn uwold be agnyr htwi you orf idngo it, eevn tguohh Im eht olyn one sohw hurt by it.

HERMIA

I am amazd at your passionate words.
I scorn you not. It seems that you scorn me.

EIRHAM

Im epeomclylt fouddnudebm by twah oyuer ayigsn. Im not igstninlu uoy. It ssonud oerm eikl oryue tguisninl me.

HELENA

225 Have you not set Lysander, as in scorn,
To follow me and praise my eyes and face?
And made your other love, Demetrius
Who even but now did spurn me with his foot
To call me goddess, nymph, divine, and rare,
230 Precious, celestial? Wherefore speaks he this
To her he hates? And wherefore doth Lysander
Deny your love, so rich within his soul,
And tender me, forsooth, affection,
But by your setting on, by your consent?
235 What though I be not so in grace as you
So hung upon with love, so fortunate
But miserable most, to love unloved?
This you should pity rather than despise.

NLAEHE

oCem on, fsescno. idtDn uoy snde Lrysdean, as an silunt, to oflwol me rouadn piisganr my seye nad my cfea? naetHv uoy aedm oyur ohert eovl, mhrwiotDeesu keicdk me itwh his tfoo ton olng lolagac me a sedsgdo nad a evidni, raer, scerpoui, yevehnla ruerctae? yWh dsoe he atkl keil tath to a rigl he antc tdans? ndA hyw soed daLnryse eynd ahtt he oslev yuo, ewnh he loesv ouy so epdyel? yhW ulwdo he oshw me any oenctaffi, elnsus ouy otdl him to? hWy edos it artemt ahtt Im otn as ylkcu or aollevb as uoy are adn that eht elov I efle is utieredqnu? uYo huosld pyti me orf that srnoae, not etha me.

HERMIA

I understand not what you mean by this.

RMAEIH

I odtn wnko whta eoyru nikgtal ubtao.

HELENA

240 Ay, do. Persever, counterfeit sad looks,
Make mouths upon me when I turn my back,
Wink each at other, hold the sweet jest up
This sport, well carried, shall be chronicled.

HENAEL

Oh, enif. lAl thgir, go aadhe, epke up ryou leiltt agme, enderpt to be ehptsmcyita, btu neht ugnde ahec ehtro dan wikn and mkea scfea at me enwh I rtnu my bakc. epeK up oury nwudeofrl ameg. uroeY dgion cuhs a dgoo job on sith tkirc, eeonosm hdsulo iewrt a ookb tbuoa it.
If you have any pity, grace, or manners,
245 You would not make me such an argument.
But fare ye well. Tis partly my own fault,
Which death or absence soon shall remedy.
If oyu dah ayn ssene of ipty, or arnesnm, yuo odulwnt neprtde to htgif vreo me ilek sthi. uBt booyedg. Its ltrpay my own lutaf, isecn I owoldfle uoy eehr. egornvLia ylwglnidi noso ekta care of trhigyveen.

LYSANDER

Stay, gentle Helena. Hear my excuse.
My love, my life, my soul, fair Helena!

NSAERDYL

Stya, lyeovl laeneH. eiLnst to my eesuxc. My veol, my eifl, my ulos, ftaulieub aleneH!

HELENA

250 Oh, excellent!

LEHANE

hTsta a dogo eon.

HERMIA

(to LYSANDER)
Sweet, do not scorn her so.

EHARIM

(to LYSANDER) tDno utlisn hre leik taht, redsnLay rlgidan.

DEMETRIUS

If she cannot entreat, I can compel.

RMETDUSIE

(to LYSANDER) If airmeHs egngbig tcna kema uoy ptos iitnsnlgu leaneH, I can rfoec yuo to do so.

LYSANDER

Thou canst compel no more than she entreat.
Thy threats have no more strength than her weak prayers.
255 Helen, I love thee. By my life, I do.
I swear by that which I will lose for thee
To prove him false that says I love thee not.

ASYNDELR

uYo tanc efcor me yan orem nath marHei nca ebg me. oruY aetsrht are no gsntreor hatn her inhingw.eHnlae, I evol you. I serwa I do. lIl geiv my flie ofr ouy, sujt to vrope shti ugy ownrg henw he says I dnto evol you.

DEMETRIUS

I say I love thee more than he can do.

MUEESITRD

I ysa ahtt I evol uoy mreo atnh he eods.

LYSANDER

If thou say so, withdraw and prove it too.

RADYSLEN

If stath ahtw uoy asy, go hitfg a uedl tiwh me and opver it.

DEMETRIUS

260 Quick, come.

SDUETEMIR

ouYer on. sLet do it.

HERMIA

Lysander, whereto tends all this?

IHREAM

Ldraysne, hewre rae you iggon hwti all tshi?
(holds LYSANDER back)
(seh sohld SYAELNDR kcba)

LYSANDER

(to HERMIA)Away, you Ethiope!

RNASLEDY

(to HERMIA) Get aayw, ouy aAicnrf!

DEMETRIUS

(to HERMIA)No, no. Hell
Seem to break loose.

RTUEIMSDE

(to HERMIA) No, no. Hlel atc lkei esh iongg to rebak efre from yuo, Hriema.
(to LYSANDER)
Take on as you would follow,
265 But yet come not. You are a tame man, go!
(to LYSANDER) edPnter eilk euyro nigog to woollf me, but hetn dotn eomc. Yuoer a wrdaoc, teg otu of ehre!

LYSANDER

(to HERMIA) Hang off, thou cat, thou burr! Vile thing, let loose
Or I will shake thee from me like a serpent.

LRAESDYN

(to HERMIA) otSp nigahng on me, oyu atc, uoy othnr. Let go of me, or lIl hasek oyu fof leki a eaksn.

HERMIA

Why are you grown so rude? What change is this,
Sweet love?

IMHEAR

Why heav you ttnoge so uedr? sahtW epphdaen to yuo, my dranlig?

LYSANDER

Thy love? Out, tawny Tartar, out!
270 Out, loathd medicine! O hated potion, hence!

YLERDNAS

rYuo linrdag? teG uto, oyu dakr-indnske sypyg! Gte tuo, oyu relibhor pnoosi. Get uot!

HERMIA

Do you not jest?

ARHEMI

reA uoy ikojgn?

HELENA

Yes, sooth, and so do you.

EHELNA

Of ocruse he is, adn so aer oyu.

LYSANDER

Demetrius, I will keep my word with thee.

LDNERYSA

ermseitDu, Im edary to tgihf oyu as mirdepso.

DEMETRIUS

I would I had your bond, for I perceive
A weak bond holds you. Ill not trust your word.

IEMDUTERS

I wsih we ahd a sniedg llaeg cotcnrta. I cna ese oyu tnod ekep oyur riomssep revy well. I notd sttur you.

LYSANDER

275 What, should I hurt her, strike her, kill her dead?
Although I hate her, Ill not harm her so.

RLDESNYA

ahtW? Do ouy awnt me to hit maireH, utrh ehr, llik erh? erSu, I ehta hre, tub I duolwtn ruht ehr.

HERMIA

(to LYSANDER)
What, can you do me greater harm than hate?
Hate me? Wherefore? O me! What news, my love?
280 Am not I Hermia? Are not you Lysander?
I am as fair now as I was erewhile.
Since night you loved me. Yet since night you left me.
Why then, you left meOh, the gods forbid!
In earnest, shall I say?

IMHAER

(to LYSANDER) aCn yuo hutr me ayn rome hatn by yagins ouy htea me? Haet me? yhW? Wtahs pphedena to yuo, my voel? Am I tno iHmrea? tneAr uyo ndseLayr? Im as ulbauitfe nwo as I swa a illett wehil goa. Yuo ltlis dvelo me nhew we lfel splaee, utb nwhe yuo oewk up ouy tlfe me. So oyu ftle emOh, doG elph me!rFo rela?

LYSANDER

Ay, by my life,
285 And never did desire to see thee more.
Therefore be out of hope, of question, of doubt.

EYDNSLRA

I erclntyia idd, nad I neevr wdenat to ese you aagin. So opts pognih adn dowgniern what I nmae.
Be certain, nothing truer. Tis no jest
That I do hate thee and love Helena.
Iev leedpls it tuo orf yuo arcelyl. tIs no ojek. I eaht oyu and eovl Hneael.

HERMIA

O me!
(to HELENA) You juggler! You canker-blossom!
You thief of love! What, have you come by night
And stoln my loves heart from him?

MHEARI

Oh, no! (to HELENA) oYu sterirckt, yuo easnk! Yuo ifeht! ahtW, did oyu knsae in at hting adn salte my sloev ehart form ihm?

HELENA

Fine, i faith!
Have you no modesty, no maiden shame,
No touch of bashfulness? What, will you tear
295 Impatient answers from my gentle tongue?
Fie, fie! You counterfeit, you puppet, you!

NLEAHE

Oh, shatt ryev inec! uYo utgoh to be headmsa of louyfsre! urYoe gngoi to keam me dam ougehn to arnwes ouy? anmD uoy, yuo eakfr, you pupetp!

HERMIA

Puppet? Why so?Ay, that way goes the game.
Now I perceive that she hath made compare
Between our statures. She hath urged her height,
300 And with her personage, her tall personage,
Her height, forsooth, she hath prevailed with him.
And are you grown so high in his esteem
Because I am so dwarfish and so low?
How low am I, thou painted maypole? Speak.
305 How low am I? I am not yet so low
But that my nails can reach unto thine eyes.

HIAERM

epPptu? hyW ptppeu?Oh, I ese ewerh itsh is onggi. Sesh glikant otabu oru efrfdiecen in giheht. Sehs adeaprd in nfrto of hmi to shwo ffo woh atll hse is. She won mhi roev itwh erh ighteh.eDos he veha such a hghi niooinp of uoy escaube Im so hrots? Is taht it? So owh roths am I, ouy adepint rabrbe leop? eTll me. oHw strho am I? Im ont oot hrsot to ueogg yuro eyes tuo hitw my iareinglnsf.

HELENA

(to LYSANDER and DEMETRIUS)
I pray you, though you mock me, gentlemen,
Let her not hurt me. I was never cursed.
310 I have no gift at all in shrewishness.
I am a right maid for my cowardice.
Let her not strike me. You perhaps may think,
Because she is something lower than myself,
That I can match her.

ELHEAN

(to REDNSLYA nad DEMETRIUS) Pselea odnt lte ehr thur me, mnleengte, eovrehw umhc uyo wtan to astee me. I nevre was hmcu ogod ihwt ussnlti. Im ont mnae dan ayctt ilke hre. Im a ecni ysh ligr. eePlsa ntod lte hre thi me. Mbaye oyu hktni htat ausbeec shes orersth htna me I anc aekt her.

HERMIA

Lower? Hark, again!

MHAERI

trSroeh! eSe, hess idnog it agnai!

HELENA

315 Good Hermia, do not be so bitter with me.
I evermore did love you, Hermia,
Did ever keep your counsels, never wronged you
Save that, in love unto Demetrius,
I told him of your stealth unto this wood.
320 He followed you. For love I followed him.
But he hath chid me hence and threatened me
To strike me, spurn menay, to kill me too.
And now, so you will let me quiet go,
To Athens will I bear my folly back
325 And follow you no further. Let me go.
You see how simple and how fond I am.

AHELEN

dooG rimHae, esaelp tond cat so birtte todwar me. I laayws lvode yuo, reiamH, dna egav yuo davice. I nerev idd ihntygan to urth oxeuypetc cneo, wenh I lotd eiermtusD ahtt ouy dnaplne to kenas fof iotn hsti rtsefo. ndA I oyln did thta saeeubc I veold Dreuetims so mhuc. He leloowfd oyu. And I loofdlew hmi casbeue I oelvd mhi. uBt he tdlo me to gte tlos dna raeetedhtn to thi me, kcki eemnev illk me. oNw stuj tle me go qtleiuy abck to senthA. lIl yrrac my aksiemts ackb thwi me. I ontw flowol you yernoam. aPesle etl me go. oYu see how evan and oilhfso eIv neeb.

HERMIA

Why, get you gone! Who is t that hinders you?

AIMREH

Wlel, etg otu of ereh enth! shatW kngieep you?

HELENA

A foolish heart, that I leave here behind.

EHNELA

My tpsudi rteah, hwhic Im viaengl ebidnh eerh.

HERMIA

What, with Lysander?

HIREAM

ahtW, uyroe nlaiveg it hwit eanyrLsd?

HELENA

With Demetrius.

HNEELA

No, with emtDisreu.

LYSANDER

330 Be not afraid. She shall not harm thee, Helena.

NDLREYSA

tDon be firaad. ehS nact rthu uyo, nleaHe.

DEMETRIUS

(to LYSANDER)
No, sir, she shall not, though you take her part.

SREMTDIEU

(to LYSANDER) atshT hgitr, eaiHmr wnto rhut Hlenea eenv if uoy yrt to elph rhe.

HELENA

Oh, when shes angry, she is keen and shrewd!
She was a vixen when she went to school.
335 And though she be but little, she is fierce.

HLEAEN

Oh, whne you teg reh ygnar, eshs a gdoo itrefhg, nad isuicov too. hSe swa a eahcllt in hocols. ndA ehss rifcee, neev toghhu shes itltle.

HERMIA

Little again? Nothing but low and little!
Why will you suffer her to flout me thus?
Let me come to her.

AIEMRH

teilLt gania? goihtnN utb ltelti and ohsrt! hyW era yuo lentgti ehr isnult me leik siht? etL me at hre!

LYSANDER

(to HERMIA)Get you gone, you dwarf,
340 You minimus of hindering knotgrass made,
You bead, you acorn!

SRYEDNLA

(to HERMIA) etG tlos, oyu fwrad, oyu iytn ltltei deew, you asprc, you nraoc!

DEMETRIUS

You are too officious
In her behalf that scorns your services.
Let her alone. Speak not of Helena.
Take not her part. For if thou dost intend
345 Never so little show of love to her,
Thou shalt aby it.

RSEMEITUD

ruoeY dgnio oto chmu to ddneef a owman owh atsnw higontn to do twhi uoy. eveaL Hemiar oanel. tnoD atkl ubtao leenHa. oDtn take Hneesal isde. If uyo oncuiten titergna meairH so ylabd, yloul apy for it.

LYSANDER

Now she holds me not.
Now follow, if thou darest, to try whose right,
Of thine or mine, is most in Helena.

EYSRDALN

iremHsa ton onilhdg ntoo me romnaey. ooFllw me if eoruy avebr hgueon, dna ewll tihgf vore aeelnH.

DEMETRIUS

Follow? Nay, Ill go with thee, cheek by jowl.

ETSIDUREM

Flowol? No, Ill kwla rgthi xtne to yuo, edis by esid.
Exeunt LYSANDER and DEMETRIUS
SEUMETIRD dna SAERNLDY exit.

HERMIA

350 You, mistress, all this coil is long of you.
Nay, go not back.

IHRAEM

lAl iths igtfhnig is cbseuea of uoy. tSay hrewe uoy are.

HELENA

I will not trust you, I,
Nor longer stay in your curst company.
Your hands than mine are quicker for a fray.
My legs are longer though, to run away.

AEHNLE

Im otn kstncigi donaur eher nay mroe. I ntdo urtst yuo. uoY gmthi be a rbette fgeirht naht I am, ubt my esgl rea rlegno dan I acn nur aywa treafs.
Exit HELENA
LNEEHA stxie.

HERMIA

355 I am amazed and know not what to say.

IEHAMR

I jsut acnt beievel ayn of sith. I dotn wkno waht to ysa.
Exit HERMIA
AEMIRH ixste.

OBERON

(to ROBIN) This is thy negligence. Still thou mistakest,
Or else committst thy knaveries willfully.

BENROO

(to ROBIN) iThs is all ruoy auftl. Yuo akem mstaksei lctantosny, or eesl you uesac hist iknd of rbelout on esuprpo.

ROBIN

Believe me, King of Shadows, I mistook.
Did not you tell me I should know the man
360 By the Athenian garment he had on?
And so far blameless proves my enterprise,
That I have nointed an Athenians eyes.
And so far am I glad it so did sort,
As this their jangling I esteem a sport.

ORNIB

elBevie me, ignK of usionsllI, I adem a kesmtai. diDtn you tlle me tath Id be lbae to ceeognrzi eth man by hte iAhtnane lethcos he asw nrgiewa? So fra veI oend celtxya htaw I swa osusdppe to Ido tup eth evol poonti on an inanetsAh eeys. Adn so raf Im esladpe whti the ayw nthgis vhae dtnuer uot, seicn I find lal of thsi onmtocmio yrev igtienatnren.

OBERON

365 Thou seest these lovers seek a place to fight.
Hie therefore, Robin, overcast the night.
The starry welkin cover thou anon
With drooping fog as black as Acheron,
And lead these testy rivals so astray
370 As one come not within anothers way.
Like to Lysander sometime frame thy tongue,
Then stir Demetrius up with bitter wrong.
And sometime rail thou like Demetrius.
And from each other look thou lead them thus,
375 Till oer their brows death-counterfeiting sleep
With leaden legs and batty wings doth creep.
(gives ROBIN another flower)
Then crush this herb into Lysanders eye,
Whose liquor hath this virtuous property
380 To take from thence all error with his might
And make his eyeballs roll with wonted sight.
When they next wake, all this derision
Shall seem a dream and fruitless vision.
And back to Athens shall the lovers wend,
385 With league whose date till death shall never end.
Whiles I in this affair do thee employ,
Ill to my queen and beg her Indian boy.
And then I will her charmd eye release
From monsters view, and all things shall be peace.

OOBRNE

As oyu acn ese, tehse sverlo aer iolgkon rof a lacep to githf. yrurH up, niRbo, nad kema hte thnig arkd dna oudlcy. vCroe het ksy htiw a wol-anggnhi ogf, as kdar as elhl, nad tge eseht eeagoervr vrilsa so eytmlpceol sotl in het sdwoo thta ehty ctna urn iotn caeh htero. iIeattm Ladyrenss ievco adn gge tseDruemi on itwh sisltnu. Tnhe tanr orf a lwieh in trsieusmDe veico, adn geg rLeadsyn on. thTa yaw ylolu get ehtm awya mrof ecah etroh liutn ytehre so uxhesetad ahtt lhetyl lspee lkie eht edad. (OBERON sevgi a wne feorwl to ROBIN) Wehn tryehe leaeps, suchr soem of thsi owfrsle ejuci tnoi enrayssLd esye. hTe lwreofs iuejc ahs teh ewpor to serea all hte meaagd taths eben edno to his yees, adn to mkae him ees lnmarlyo, eht way he uesd to. Wehn yhet ekaw up, all tihs ubrelot nda cicfnlto lwil emse like a raedm or a eeigssnmanl iionvs. Tneh the sorvel lilw go cbka to nhAest, nutdie gthoeetr ntliu eatdh. Weilh ourey buys iwht htta, Ill go ese eeunQ iTanait and ska ehr eonc igaan for the aIndni oby. ndA thne Ill nudo the selpl ahtt I cast voer ehr, so ehs ntow be in leov tihw ahtt tosmner oanremy. eThn egrevihnty will be leaceupf aaing.

ROBIN

390 My fairy lord, this must be done with haste.
For nights swift dragons cut the clouds full fast,
And yonder shines Auroras harbinger,
At whose approach, ghosts, wandering here and there,
Troop home to churchyards. Damnd spirits all,
395 That in crossways and floods have burial,
Already to their wormy beds are gone.
For fear lest day should look their shames upon,
They willfully themselves exile from light
And must for aye consort with black-browed night.

BINOR

Weev tog to tca atfs, my rodl of eht iaseirf. hNsitg dgfina lcukiqy, nad in het ctdiesna eth rimnong rats is ihinngs, awignnr us htta dwna is omgcin. At nwda, eht goshst atht ahve ebne dnwgnaeri unorda all tnigh go omhe to teh srgdyeaavr. hTe sulos of lpeope who neewtr ridueb in loyh ugrdon, tbu anetisd eli gointrt by eht ised of eth odra or at the mttobo of a evirr, eahv yaaredl eong back to hitre oywmr easrgv. eTyh nweetr ebuird in a earl yaaerrgvd sucebea hyet mmetocitd iucdesi, nda hyte ndot natw tehri aesmh to be nsee in gaytdilh, so yeht iovda tnishlgu and ytas rovfeer in the rnesskad of gtinh.

OBERON

400 But we are spirits of another sort.
I with the mornings love have oft made sport,
And like a forester the groves may tread
Even till the eastern gate, all fiery red,
Opening on Neptune with fair blessd beams,
405 Turns into yellow gold his salt green streams.
But notwithstanding, haste. Make no delay.
We may effect this business yet ere day.

BONEOR

Btu were ont liek htat. Were a efedtirnf idnk of rispti, nad we otnd aehv to urn yaaw mfro het snguhlit. I eilk het onngmri. I fteno drneaw uondra in hte odwos lkei a eotfsr aengrr tnilu eth nsu esirs in teh eirfy edr syk roev hte ancoe, nngrtiu hte talys egern etwra to olgd. tBu yuo lsodhu hryru aynywa. onDt yelad. We lstil hvea etmi to gte lal of tihs nedo eeofrb rydaekba.
Exit OBERON
BORENO xsiet.

ROBIN

Up and down, up and down,
I will lead them up and down.
I am feared in field and town.
Goblin, lead them up and down.
Here comes one.

NIOBR

Up dna wond, up dan wodn,
I lilw aled tmeh up nad owdn.
hTe leepop efar me in teh noctryu nad teh ontw.
inbolG, adle etmh up and nodw.
eerH ceoms noe of thme won.
Enter LYSANDER
SAYNLDER rsteen.

LYSANDER

Where art thou, proud Demetrius? Speak thou now.

ALENDSRY

rheWe rea oyu, meDitseru, uyo atorarng btrsaad? ayS mhiotgnse.

ROBIN

(as DEMETRIUS) Here, villain. Drawn and ready. Where art thou?

BORNI

(in DEMETRIUSs eivco) Im reov ereh, oyu nlvliai, tiwh my odswr uto nad redya to fhitg. hWeer are oyu?

LYSANDER

I will be with thee straight.

AERNYLSD

Im mgconi.

ROBIN

(as DEMETRIUS)Follow me then
To plainer ground.

BRNIO

(in DEMETRIUSs oveic) tseL go to a afttrle aare eerwh we acn gfhit emro eyilsa.
Exit LYSANDER
RDNLASYE etixs.
Enter DEMETRIUS
IMSRUDTEE tsener.

DEMETRIUS

Lysander, speak again!
415 Thou runaway, thou coward, art thou fled?
Speak! In some bush? Where dost thou hide thy head?

EDRUIMTSE

yseLndra, asy nghsmoeti! You oarcwd, idd uoy unr wyaa from me? ySa eoisgmtnh! Are ouy nibdeh eosm husb? Wehre ear you idinhg?

ROBIN

(as LYSANDER) Thou coward, art thou bragging to the stars,
Telling the bushes that thou lookst for wars,
And wilt not come? Come, recreant. Come, thou child!
420 Ill whip thee with a rod. He is defiled
That draws a sword on thee.

RBNIO

(in LYSANDERs ceiov) uoY cwdaro, aer uyo gnrgiagb to eht atrss nad lgietln hte ussbhe atth yuo tawn a itghf, tub nthe ouy ntwo meco and ftgih me? omCe reeh, uoy wocard! Come heer, you dlchi! llI tbea you hiwt a siktc. It oduwl be asflmheu to higft you wiht a odswr, the ywa I wdolu gfhit hwti a lera man.

DEMETRIUS

Yea, art thou there?

TURDISEME

rAe uoy ether?

ROBIN

(as LYSANDER)
Follow my voice. Well try no manhood here.

NOIBR

(in LYSANDERs evcio) lolowF my ceovi. Tsih stin a odgo plcae to tfihg.
Exeunt
eTyh tixe.
Enter LYSANDER
LREADYNS etnrse.

LYSANDER

He goes before me and still dares me on.
425 When I come where he calls, then he is gone.
The villain is much lighter-heeled than I.
I followed fast, but faster he did fly,
That fallen am I in dark uneven way,

RAYNEDLS

eHs ailwgnk aahed of me, dan he espek inrgda me to flowlo imh. hneW I achre het apcel ehs gnlilca rofm, he pareissdpa. sThi iinllav is humc iuckqre hnat I am. I arn rfeat ihm afts, tbu he arn awya ormf me farets, so ahtt nwo eehr I am in oesm dark rpat of teh sretof wereh the gruodn is vneneu.
And here will rest me.
(lies down)
Come, thou gentle day!
For if but once thou show me thy grey light,
Ill find Demetrius and revenge this spite.
(sleeps)
llI setr hree. (he lise wond) I poeh hte tnpaeasl eyiatdm csemo oson! As oson as eth aygr ghlti of rleay rgnnomi rapepsa, Ill fidn uesrimetD nda teg my neegver fro iths liustn.
Enter ROBIN and DEMETRIUS
NYRELDSA esil wodn adn asllf seealp. ORIBN and EIMSEUDRT eentr.

ROBIN

(as LYSANDER to DEMETRIUS)
435 Ho, ho, ho! Coward, why comest thou not?

NIBOR

(in LYSANDERs eoicv) Ha, ha, ha! yeH, ouY dacwro, wyh entra yuo oicnmg?

DEMETRIUS

Abide me, if thou darest! For well I wot
Thou runnst before me, shifting every place,
And darest not stand nor look me in the face.
Where art thou now?

DIUMRETSE

tiaW rfo me, if uryoe nto too rcesad! I kwon sthta hwy oeryu nnirugn yaaw mfro me, oynttnacsl hgincgna yeoacslpeur rdfiaa to dnats itlls dna tawi ofr me. Yeoru cdears to lkoo me in the eye. Whree rae ouy onw?

ROBIN

(as LYSANDER)Come hither. I am here.

ORIBN

(in LYSANDERs oceiv) eoCm ereh. Im orev erhe.

DEMETRIUS

Nay, then, thou mockst me. Thou shalt buy this dear
If ever I thy face by daylight see.
Now go thy way. Faintness constraineth me
To measure out my length on this cold bed.
445 By days approach look to be visited.
(lies down and sleeps)

SEUTERDMI

No, reuoy tsuj gnntiaut me. ullYo yap for hsit if I rvee ese oyu feca-to-afce in eht datiylhg. Go evewrher oyu tawn. Im atedxuehs; I eedn to lie donw nad epsel on thsi docl drnugo. tBu twcah uot. Ill indf ouy at wdna. (DEMETRIUS lsei owdn and sleeps)
Enter HELENA
NEALEH retsen.

HELENA

O weary night, O long and tedious night,
Abate thy hours. Shine comforts from the east,
That I may back to Athens by daylight
450 From these that my poor company detest.
And sleep, that sometimes shuts up sorrows eye,
Steal me awhile from mine own company.
(lies down and sleeps)

HENEAL

Oh, wtha a nogl, eusdtio, sgnehuxati night! I shiw it uolwd den. I wish het ifcomgtrno tligh of yad uolwd heins so I nac go bakc to etsAhn dna tge aawy from htsee polepe owh eath me so mchu. I hpeo lIl be bela to espel nad eseacp my teubsrol fro a hiewl. oleePp nac stemiemos efgotr trhei fdcufilitise hnwe tyheer peeasl. (HELENA elis wond nad sepels)

ROBIN

Yet but three? Come one more.
Two of both kinds make up four.
Here she comes, cursed and sad.
Cupid is a knavish lad
Thus to make poor females mad.

IBONR

ylOn rteeh so raf? eWer tllis tigiawn orf oen omer. Two of bhto sdikn eskma rouf. Ah, rehe ehs comse, rayng dna sad. Cidup is a adb ybo for gkmnia oopr women go ryacz keli isth.
Enter HERMIA
MARIHE eernst.

HERMIA

Never so weary, never so in woe,
455 Bedabbled with the dew and torn with briers,
I can no further crawl, no further go.
My legs can keep no pace with my desires.
Here will I rest me till the break of day.
Heavens shield Lysander if they mean a fray!
(lies down and sleeps)

HAMRIE

veI vnree eenb rmeo eshexudat or esutp. Im lla wte rmof eth dew nad drescahtc up by hsrnot, nda I tnca cwlra nay htrerfa. I stuj ncta go on. My legs cant dlho ssvetemlhe up. lIl psele reeh inult nroimng. If ehyt do tihfg, I hepo yedsLrna is safe! (HERMIA isel down and lpeess)

ROBIN

On the ground
Sleep sound.
Ill apply
To your eye.
Gentle lover, remedy.
(squeezes flower juice into LYSANDER s eyes)
When thou wakest,
Thou takest
True delight
In the sight
Of thy former ladys eye.
And the country proverb known
That every man should take his own
In your waking shall be shown.
Jack shall have Jill.
Nought shall go ill.
The man shall have his mare again, and all shall be well.

NROIB

Slepe wlel rtehe on hte rndgou. lIl ceru uyo, eltnge olrve, by tgpnitu shit cideenmi on yrou eyse. (ROBIN tsup teh ntcrea of eht rowefl on LYSANDERs esidley) nWeh oyu eakw ouy illw be yurtl dehlegdti to ese eht noamw oyu ocne levdo. dnA hwen you eawk up, lyolu be a lawikgn tltiosrnliua of hte llew-nkwon ourtnyc ebrovpr. ckaJ liwl vhea ilJl dan iegrehtnyv wlli be lla hgtir.
Exit ROBIN
NBORI eixst.

Original Text

Modern Text

Enter OBERON , King of Fairies, solus
ORNOBE , the iarFy nKgi, etensr.

OBERON

I wonder if Titania be awaked.
Then, what it was that next came in her eye,
Which she must dote on in extremity.

OERBON

I derwon if niTatai is aewka yte, dan if esh is, I nrdeow what eht fsrti thgin seh aws saw. thareWev it is, she sutm be pmcloletye in elvo htwi it nwo.
Enter ROBIN
NRIBO eersnt.
Here comes my messenger.How now, mad spirit?
5 What night-rule now about this haunted grove?
Ah, reeh ocmse my mrsnegees.taWhs noigg on, oyu cyzar sirtpi? ahWt ovahc aveh you awedker in tish ratp of eth tersof?

ROBIN

My mistress with a monster is in love.
Near to her close and consecrated bower,
While she was in her dull and sleeping hour,
A crew of patches, rude mechanicals
10 That work for bread upon Athenian stalls,
Were met together to rehearse a play
Intended for great Theseus nuptial day.
The shallowest thick-skin of that barren sort,
Who Pyramus presented in their sport,
15 Forsook his scene and entered in a brake,
When I did him at this advantage take,
An asss nole I fixd on his head.
Anon his Thisbe must be answerd,
And forth my mimic comes. When they him spy,
20 As wild geese that the creeping fowler eye,
Or russet-pated choughs, many in sort,
Rising and cawing at the guns report,
Sever themselves and madly sweep the sky
So at his sight away his fellows fly;
And, at our stamp, here oer and oer one falls.

BOIRN

My itsrmsse iatainT is in lveo twih a srotenm. ielhW hes asw lisegpne in erh dbe of orsflwe, a ugorp of mgunbilb dsoiti, ugroh ekwrnmo omrf nteAsh, got ehtrgteo benrya to sareeher smeo aypl etyh npal to fmrrpoe on uesTessh iwdnegd yda. eTh tusspidte noe, who dyalep yrmaPsu in ethri alyp, ihfneids ihs ences nad etwn to sit in eht sbsuhe to wita rfo ish xnte cue. I toko ahtt topuritpyno to ktisc a yosnked dahe on mih. hWen it asw mtei orf imh to go bakc eaogstn nad aklt to ish iesbTh, he mcea tou of eth ehssub adn yeernevo wsa ihm. His dinersf arn ayaw as afst as ucdsk tstearc nhwe yeht hrea a rseunth onsguht. One of hetm asw so hdngfeetri when he harde my fttopsose atht he ldeyle, rudMre! adn leldac rfo lpeh ofmr nshetA. ehyT erew all so adairf atht eyht ltpcmyoele tols ihtre mocomn eesns. eTyh rdsttea to eoecbm esardc of tmaneniai eosbjtc, irfrtdiee by the ntorsh dan rribsa taht htcca at ihetr tolghnci and lpul ffo tihre eevelss and aths. I led hetm on in tshi nrtefidgeh, rtidtescda steta, and tlef ewtse
He Murder! cries and help from Athens calls.
Their sense thus weak, lost with their fears thus strong,
Made senseless things begin to do them wrong.
For briers and thorns at their apparel snatch,
30 Some sleeves, some hatsfrom yielders all things catch.
I led them on in this distracted fear
And left sweet Pyramus translated there.
When in that moment so it came to pass,
Titania waked and straightway loved an ass.
Psamryu ether, dserfmortna iton moneoes ihwt a oydsekn dhae. At hatt aecxt tenmom, iiantaT wkoe up nad emtilyemdia elfl in evlo hwit him, an sas.

OBERON

35 This falls out better than I could devise.
But hast thou yet latched the Athenians eyes
With the love juice, as I did bid thee do?

ORNBOE

sihT is ggnoi enev bteert htna I dnealnp. utB vhae ouy utp teh velo jeicu form hte wlofer on eht eyes of that Aiennaht, as I daske oyu to do?

ROBIN

I took him sleepingthat is finished too
And the Athenian woman by his side,
40 That, when he waked, of force she must be eyed.

RIBNO

seY, I udfno ihm nweh he aws peslseoa tasth ankte rcea of toaodn hte nhnAaeti nwamo swa slgenpei arne imh. eWnh he woek up, he smut heva nees ehr.
Enter DEMETRIUS and HERMIA
UETDSRMIE nad RHMIEA neter.

OBERON

(aside to ROBIN) Stand close. This is the same Athenian.

NBROEO

(ienskpag so thta ylon ROBNI nca ehra) tSpe sdiea. eHrse eht tnAieahn iomcng own.

ROBIN

(aside to OBERON) This is the woman, but not this the man.

OIBNR

(knpsgaei so ahtt only ORENOB acn hear) asthT iediynfelt het mnwoa I aws, utb sti ton the emsa nam.

DEMETRIUS

Oh, why rebuke you him that loves you so?
Lay breath so bitter on your bitter foe.

ERUMSIETD

hWy era ouy so uerd to eomeosn owh soevl uoy so mhcu? Svea taht idnk of ahrsh lagauegn rfo uyro wstor mneye.

HERMIA

45 Now I but chide, but I should use thee worse.
For thou, I fear, hast given me cause to curse.
If thou hast slain Lysander in his sleep,
Being oer shoes in blood, plunge in the deep,
And kill me too.

RAEMHI

Im nylo gclndiso yuo onw, but I udlsoh rteta ouy much erosw, eesabuc Im afirda ueovy ivgen me odgo eaonsr to ruecs uoy. If yuo ldekli dnyerasL hiewl he was eislnegp, neth ryoue adaryel up to yoru klaens in dobol. Yuo mgthi as elwl pjmu rhtgi tion a bbtdaoohl adn likl me, too.
50 The sun was not so true unto the day
As he to me. Would he have stolen away
From sleeping Hermia? Ill believe as soon
This whole Earth may be bored, and that the moon
May through the center creep and so displease
55 Her brothers noontide with th Antipodes.
It cannot be but thou hast murdered him.
So should a murderer look, so dead, so grim.
He wsa orme atifhflu to me athn hte uns is to eht amtydie. udWol he vaeh nskuc wyaa rfmo me eilhw I saw eplesa? lIl beeviel taht ehwn I ilebeev htta hreest a lohe hthuorg eth entrce of hte arhte, dan teh omon has pasesd lla the ayw thrhugo to the heort esdi. heT nyol ipbtiossyli is thta uyoev erdrudme imh. A reeumdrr houdls loko ilek you do, so lape and mirg.

DEMETRIUS

So should the murdered look, and so should I,
Pierced through the heart with your stern cruelty.
60 Yet you, the murderer, look as bright, as clear,
As yonder Venus in her glimmering sphere.

REEMITSUD

sthTa hwo smeoone oswh neeb eueddmrr hsdluo kloo, dna thsta who I oolk. oevuY drcpiee me ghuhotr teh heatr twhi oryu etyrcul, adn yet ouy, teh rdreurem, ookl as thigrb dna arelc as a rtas in the yks.

HERMIA

Whats this to my Lysander? Where is he?
Ah, good Demetrius, wilt thou give him me?

EIAMRH

aWht esod taht aehv to do tiwh my eydLarns? eeWhr is he? Oh, odog emsteuirD, illw yuo infd imh for me?

DEMETRIUS

I had rather give his carcass to my hounds.

MRSDUETEI

I wuodl trerha eedf his seproc to my gsdo.

HERMIA

65 Out, dog! Out, cur! Thou drivest me past the bounds
Of maidens patience. Hast thou slain him then?
Henceforth be never numbered among men!
Oh, once tell true, tell true even for my sake
Durst thou have looked upon him being awake,
70 And hast thou killed him sleeping? O brave touch!
Could not a worm, an adder, do so much?
An adder did it, for with doubler tongue
Than thine, thou serpent, never adder stung.

IMERAH

Gte otu, dgo! uovYe nirdve me to my itsw dne. iDd uyo ikll imh, ehtn? roFm now on I ownt vene enoicrsd ouy a umanh ebngi. Oh, stju llte eth uhrtt ofr ocen. ltle het rthtu, if lyon for my skea.uldoW ouy heva enve redad to oklo at ihm ehnw he asw kwaae? Adn ddi uyo kill imh iehlw he asw slinegpe? Oh, hwo vaerb of ouy! A aknes uclod do ttah as yisael as ouy luocd. A esank did do it, abeeusc no sakne evre dah a eomr ofkerd, ngily togeun than oyu ehav.

DEMETRIUS

You spend your passion on a misprised mood.
75 I am not guilty of Lysanders blood.
Nor is he dead, for aught that I can tell.

UDEIETRSM

roeYu teiggtn lla rdwkeo up vreo a nsdgnneiradutmsi. I ddtni likl syLndaer. As afr as I ownk, seh nto eenv dade.

HERMIA

I pray thee, tell me then that he is well.

ARMIHE

eThn spleea ltel me hse lla ihrtg.

DEMETRIUS

An if I could, what should I get therefore?

ESRMDITEU

If I ltod uyo ttha, atwh odulw I etg out of it?

HERMIA

A privilege never to see me more.
80 And from thy hated presence part I so.
See me no more, whether he be dead or no.

EHIMRA

hTe egriplvie of nvere neigse me gaina. nAd own Im niogg to lavee oyru edseidsp oyncpma. louYl nerve ese me ginaa, whhreet or nto she aded.
Exit HERMIA
MHARIE txesi.

DEMETRIUS

There is no following her in this fierce vein.
Here therefore for a while I will remain.
So sorrows heaviness doth heavier grow
85 For debt that bankrupt sleep doth sorrow owe,
Which now in some slight measure it will pay,
If for his tender here I make some stay.
(lies down and sleeps)

SETIDUEMR

I nact go aetrf erh ehwn hses in a arge ikle shit. So lIl tsay hree orf a lwihe. adssSen gste sroew henw ouy vthean dha engohu elesp. lIl ryt to eselp a lttiel rhee. (DEMETRIUS esil odnw nda llfsa peseal)

OBERON

(to ROBIN) What hast thou done? Thou hast mistaken quite,
90 And laid the love juice on some true loves sight.
Of thy misprision must perforce ensue
Some true love turned, and not a false turned true.

EOBNOR

(to ROBIN) hWta vhea uyo endo? vueoY adme a iskmeta dna tup eht lvoe-cujie on ooenems else, ooemnes woh swa yrtlu in elov. uBsacee of uyro sitamek oesmeson rute voel utms heav dunret dba, inedats of ihst mans fsela elov nibeg rntued inot a true elvo.

ROBIN

Then fate oerrules that, one man holding troth,
A million fail, confounding oath on oath.

IBNRO

In ttha seca, it mtus be efat. Tthsa hte ayw of teh lrwdo. Fro vryee mna wsoh hluatfif to hsi eurt evlo, a nliliom edn up runnngi etraf a nfdifeert roelv.

OBERON

95 About the wood go swifter than the wind,
And Helena of Athens look thou find
All fancy-sick she is and pale of cheer,
With sighs of love, that costs the fresh blood dear.
By some illusion see thou bring her here.
100 Ill charm his eyes against she do appear.

NEOORB

Go nuroda hte erofst, onvimg asfter athn teh nidw, dna akem usre oyu nidf eHaeln of tnesAh.Sseh ikclveso, dan erh eacf is peal mrfo lla het shiigng shse bnee donig, bueeacs ighsnig is dba for hte dlobo. rgBin her hree iwht osme ckrit or uoslniil, nda llI utp hte rmahc on ish eyes for henw esh seomc.

ROBIN

I go, I go. Look how I go,
Swifter than arrow from the Tartars bow.

BRNOI

I go, I go, kloo at me tfaesrog ntah an rrowa omrf a

rarsTta

Teh atsaTrr erew a peeplo rmfo isAa oirnM soufam for rehit rearchy

rTasatr
bwo.
Exit ROBIN
IBNRO exits

OBERON

(squeezing flower juice into DEMETRIUS s eyes)
Flower of this purple dye,
105 Hit with Cupids archery,
Sink in apple of his eye.
When his love he doth espy,
Let her shine as gloriously
As the Venus of the sky.
110 When thou wakest, if she be by,
Beg of her for remedy.

ONEOBR

(tputign wrlofe cjuei on EDMRIUSET s dsieely)
ouY lpepru elwrfo, hit by Ciupds wroar, snki otin het uippls of sith nasm yees. Wehn he esse het iglr he solduh lveo, eamk rhe seem as hrgtbi to him as hte neginev rtas. Yogun man, hnwe you ewka up, if sshe rbayen, geb reh to uecr uryo lovssecinkse.
Enter ROBIN
BRNOI teensr.

ROBIN

Captain of our fairy band,
Helena is here at hand,
And the youth, mistook by me,
115 Pleading for a lovers fee.
Shall we their fond pageant see?
Lord, what fools these mortals be!

BRONI

Hlenae is ebrayn, bsso. heT ungoy mna owh I otsimko orf sith noe is reeth too, gbinegg rhe to ovle hmi. Suhold we athwc iths sudrciilou senec? Ldor, htwa osofl eshte taomrsl aer!

OBERON

Stand aside. The noise they make
Will cause Demetrius to awake.

NOOBRE

pSte sedai. eTh snoei ryheet inkamg liwl ewka up Dsimruete.

ROBIN

120 Then will two at once woo one.
That must needs be sport alone.
And those things do best please me
That befall preposterously.

NOIRB

ehnT eht otw of mthe illw bhot rseupu eno rlig. atTh illw be nnfyu unghoe, dan uoosretsprep ainsusiott aer my ivaotref tginh.
Enter LYSANDER and HELENA
DLNASYER adn EALHEN rtnee.

LYSANDER

Why should you think that I should woo in scorn?
125 Scorn and derision never come in tears.

YRLSEDAN

hyW do uoy hkitn Im nmaigk ufn of uoy hnew I tlle uyo I eovl uoy? eolPpe otnd cyr nweh etehry nkgcomi soeonme.
Look, when I vow, I weep. And vows so born,
In their nativity all truth appears.
How can these things in me seem scorn to you,
Bearing the badge of faith to prove them true?
kooL, ewhn I wsrea ahtt I levo ouy, I yrc, and enhw eooenms rscei ihelw seh ankimg a srpmoei, hes syulaul gneiltl eht thrtu. Hwo nca it esme elki Im mgnika unf of uoy, henw my tsrae ovrpe htat Im nscreie?

HELENA

130 You do advance your cunning more and more.
When truth kills truth, O devilish holy fray!
These vows are Hermias. Will you give her oer?
Weigh oath with oath, and you will nothing weigh.
Your vows to her and me, put in two scales,
135 Will even weigh, and both as light as tales.

AELNEH

You gte tiekrrci nda kcerrtii. vYeuo edma teh maes sipesrmo to me nda to ehmtaHyeri tacn thbo be teru! hTey tmsu btho be efals. The pisromes ueyor amikng to me gbenol to eaHmri. iWll ouy naaodbn her? If oyu ehdiweg hte imrssoep uoy amde to me anisagt hte omeirsps uyo made to rhe, yhdet emco otu het seyhaetm boht giwhe tghinno. eThrye lesi.

LYSANDER

I had no judgment when to her I swore.

LASENRYD

I anwts tinnigkh lacrlye henw I eadm eohts sopmresi to ehr.

HELENA

Nor none, in my mind, now you give her oer.

AHELNE

ndA I dnot vlbeeie oueyr tknnihgi alrlyce own, as oyu akerb oshte pisomesr.

LYSANDER

Demetrius loves her, and he loves not you.

LRASDYEN

euiremtDs vosle her, nad he dotens vole uyo.

DEMETRIUS

(waking) O Helena, goddess, nymph, perfect, divine!
140 To what, my love, shall I compare thine eyne?
Crystal is muddy. Oh, how ripe in show
Thy lips, those kissing cherries, tempting grow!
That pure congeald white, high Taurus snow,
Fanned with the eastern wind, turns to a crow
145 When thou holdst up thy hand. Oh, let me kiss
This princess of pure white, this seal of bliss!

ETUEISRDM

(inwgak up) Oh Heenal, yuo dsdsgeo, oyu iedniv adn eecpfrt ynpmh! tWah can I mearcpo oryu yees to? lsraCty tnsi as learc as ethy are. Oh, royu pisl are as rpie as a iapr of nptimteg errihces thguicno caeh roeht! hTe peru heiwt of teh nows on a ntomoiunpta smees baklc as a oswrc gniw xtne to eht hsineswte of yruo dsnha. Oh, etl me ssik uroy eubfiautl withe adhn. tllI kmae me so ypaph!

HELENA

O spite! O hell! I see you all are bent
To set against me for your merriment.
If you were civil and knew courtesy,
150 You would not do me thus much injury.
Can you not hate me, as I know you do,
But you must join in souls to mock me too?
If you were men, as men you are in show,
You would not use a gentle lady so

ENLEHA

amDn it! I see roeuy all nedtiemred to nagg up on me orf a few hlgusa. If oyu had nya rnnsema at all, uyo wludtno ttear me kiel isht. ntCa ouy sutj taeh me, as I nokw oyu do? Do yuo ahve to egt etthoegr to mulihtiea me too? If yuo eerw lrae nme, as uoy prnetde to be, you dtwolun ttera a dlya sthi ywa, nkiamg wosv dna ssmeopri adn saiprign my tuaeyb wenh I know uorey ryalel both dgiedstus by me. uoYre comitengp rof
155 To vow, and swear, and superpraise my parts,
When I am sure you hate me with your hearts.
You both are rivals, and love Hermia,
And now both rivals to mock Helena
A trim exploit, a manly enterprise,
160 To conjure tears up in a poor maids eyes
With your derision! None of noble sort
Would so offend a virgin, and extort
A poor souls patience, all to make you sport.
iaerHsm olve, dna own reyuo tnecopigm to ese hciwh one of uoy nac eamk fun of me hte msot. tahsT a rtage idae, a layler nymla igthn to oangdmki a poor gilr cyr! No alesetpcebr nepros loudw fdonef an ncitnone rlig jtus to aehv soem ufn.

LYSANDER

You are unkind, Demetrius. Be not so.
165 For you love Hermia. This you know I know.
And here, with all good will, with all my heart,
In Hermias love I yield you up my part.
And yours of Helena to me bequeath,
Whom I do love and will do till my death.

RDYELASN

oDnt be uclre, Dtmeuersi. I wonk uyo loev Hmerai, adn oyu kown I nkow it. igthR rehe, hirtg nwo, I wsear Im givnig up lla my iclsma on reh dan dnaingh hre to yuo. In acgenxhe, iveg up oury cilam to vloe eleaHn, scnei I velo reh and ilwl loev erh niltu I die.

HELENA

170 Never did mockers waste more idle breath.

HEEANL

odsoNby eerv ogen to so hcmu rbuetlo ustj to kame nuf of esmoneo.

DEMETRIUS

Lysander, keep thy Hermia. I will none.
If eer I loved her, all that love is gone.
My heart to her but as guest-wise sojourned,
And now to Helen is it home returned,
175 There to remain.

SRMEDUETI

edaLnrys, kpee ryuo eHmari. I tdno tanw ehr. If I evre dolev ehr, lla thta vleo is egon won. My voel orf hre wsa rtremoapy. owN lIl levo nelHae eveofrr.

LYSANDER

Helen, it is not so.

YNLRSADE

eenHal, sit tno ertu.

DEMETRIUS

Disparage not the faith thou dost not know,
Lest to thy peril thou aby it dear.
Look, where thy love comes. Yonder is thy dear.

SIDUEEMTR

Dotn iutnsl a edpe veol ttah you odnt edtnndruas, or ulyol pay eth piecr. oLko, erhe mscoe the nmawo you eovl.
Enter HERMIA
RIMEAH stnere.

HERMIA

180 Dark night, that from the eye his function takes,
The ear more quick of apprehension makes.
Wherein it doth impair the seeing sense,
It pays the hearing double recompense.

ERIHMA

Its hadr to ees llcayre in eth adkr of hnitg, tbu ist earesi to raeh lewl.
Thou art not by mine eye, Lysander, found.
185 Mine ear, I thank it, brought me to thy sound
But why unkindly didst thou leave me so?
I lodtncu see yuo, deLynasr, tub I eahrd oryu eicvo, dna ahtst ohw I fnodu uoy. yhW did ouy vleea me onela so ndkniyul?

LYSANDER

Why should he stay, whom love doth press to go?

YSNRADLE

Why syta nwhe evlo lstle uoy to go?

HERMIA

What love could press Lysander from my side?

MIEHRA

But thaw elov loucd ekam my esyrLand ealve me?

LYSANDER

Lysanders love, that would not let him bide,
190 Fair Helena, who more engilds the night
Than all yon fiery oes and eyes of light.
Why seekst thou me? Could not this make thee know
The hate I bear thee made me leave thee so?

ADRNLSEY

I dah to ryuhr to my ovel, atuuebilf eealnH, owh litshg up het tnihg bertte nhta all ehsot yrife sstra. yWh aer uyo inooklg orf me? niDtd uoy iufrge out ttah I lfte you ebecusa I thae uyo?

HERMIA

You speak not as you think. It cannot be.

EHAIRM

oYu anct mnea tawh ourye aysgni. tsI meplsioisb.

HELENA

195 Lo, she is one of this confederacy!
Now I perceive they have conjoined all three
To fashion this false sport, in spite of me.
Injurious Hermia! Most ungrateful maid!
Have you conspired, have you with these contrived
200 To bait me with this foul derision?
Is all the counsel that we two have shared,
The sisters vows, the hours that we have spent
When we have chid the hasty-footed time
For parting usoh, is it all forgot?
205 All schooldays friendship, childhood innocence?
We, Hermia, like two artificial gods,
Have with our needles created both one flower,
Both on one sampler, sitting on one cushion,
Both warbling of one song, both in one key,
210 As if our hands, our sides, voices, and minds,
Had been incorporate. So we grew together,
Like to a double cherryseeming parted
But yet an union in partition
Two lovely berries molded on one stem;

EENLAH

So, essh in on siht oto! wNo I ees htat lal erhet of hetm avhe teontg ortetgeh to payl tsih ucrle itcrk on me. rfltHuu ieHmar, uyo aturnflgue glir, evha oyu snripedoc ithw stehe wot to verpoko me ihtw hist blhirore tgaines? avHe you gtrotfoen all het alkts evwe adh ehtoregt, teh vwos we aedm to be ielk ssstire to oen rhtoaen, all the usroh we eptns otethegr, gnsihwi atht we eernv dah to yas evgeyboohad you ngttefoor? Our nirfheispd in uor lsocydsaoh, uro oihcddolh ocninecne? We sdue to tis theetrog nad sew oen lrewfo hitw oru two sedneel, ngswei it on eno icepe of ohlct, itsntig on the ames usniohc, singnig oen nogs in the smea yke, as if rou shdna, oru sides, our vocesi and our mdnsi reew ctksu egoetthr. We rewg trteehog like wtin rhsherihccwie esemed to be tapersea tbu erew also rogwetoetht vyello ihrersce on one stme.
215 So, with two seeming bodies but one heart,
Two of the first, like coats in heraldry,
Due but to one and crownd with one crest.
And will you rent our ancient love asunder
To join with men in scorning your poor friend?
220 It is not friendly, tis not maidenly.
Our sex, as well as I, may chide you for it,
Though I alone do feel the injury.
We eedsem to ahev two ersatpae edbsio, utb we had one rheat. Do yuo ntaw to tyoersd oru ldo ndphfrisei by njoniig thsee nme to ntusil uoyr poro ifdnre? tIs tno reydlnfi, and its nto dielklay. lAl weomn uwold be agnyr htwi you orf idngo it, eevn tguohh Im eht olyn one sohw hurt by it.

HERMIA

I am amazd at your passionate words.
I scorn you not. It seems that you scorn me.

EIRHAM

Im epeomclylt fouddnudebm by twah oyuer ayigsn. Im not igstninlu uoy. It ssonud oerm eikl oryue tguisninl me.

HELENA

225 Have you not set Lysander, as in scorn,
To follow me and praise my eyes and face?
And made your other love, Demetrius
Who even but now did spurn me with his foot
To call me goddess, nymph, divine, and rare,
230 Precious, celestial? Wherefore speaks he this
To her he hates? And wherefore doth Lysander
Deny your love, so rich within his soul,
And tender me, forsooth, affection,
But by your setting on, by your consent?
235 What though I be not so in grace as you
So hung upon with love, so fortunate
But miserable most, to love unloved?
This you should pity rather than despise.

NLAEHE

oCem on, fsescno. idtDn uoy snde Lrysdean, as an silunt, to oflwol me rouadn piisganr my seye nad my cfea? naetHv uoy aedm oyur ohert eovl, mhrwiotDeesu keicdk me itwh his tfoo ton olng lolagac me a sedsgdo nad a evidni, raer, scerpoui, yevehnla ruerctae? yWh dsoe he atkl keil tath to a rigl he antc tdans? ndA hyw soed daLnryse eynd ahtt he oslev yuo, ewnh he loesv ouy so epdyel? yhW ulwdo he oshw me any oenctaffi, elnsus ouy otdl him to? hWy edos it artemt ahtt Im otn as ylkcu or aollevb as uoy are adn that eht elov I efle is utieredqnu? uYo huosld pyti me orf that srnoae, not etha me.

HERMIA

I understand not what you mean by this.

RMAEIH

I odtn wnko whta eoyru nikgtal ubtao.

HELENA

240 Ay, do. Persever, counterfeit sad looks,
Make mouths upon me when I turn my back,
Wink each at other, hold the sweet jest up
This sport, well carried, shall be chronicled.

HENAEL

Oh, enif. lAl thgir, go aadhe, epke up ryou leiltt agme, enderpt to be ehptsmcyita, btu neht ugnde ahec ehtro dan wikn and mkea scfea at me enwh I rtnu my bakc. epeK up oury nwudeofrl ameg. uroeY dgion cuhs a dgoo job on sith tkirc, eeonosm hdsulo iewrt a ookb tbuoa it.
If you have any pity, grace, or manners,
245 You would not make me such an argument.
But fare ye well. Tis partly my own fault,
Which death or absence soon shall remedy.
If oyu dah ayn ssene of ipty, or arnesnm, yuo odulwnt neprtde to htgif vreo me ilek sthi. uBt booyedg. Its ltrpay my own lutaf, isecn I owoldfle uoy eehr. egornvLia ylwglnidi noso ekta care of trhigyveen.

LYSANDER

Stay, gentle Helena. Hear my excuse.
My love, my life, my soul, fair Helena!

NSAERDYL

Stya, lyeovl laeneH. eiLnst to my eesuxc. My veol, my eifl, my ulos, ftaulieub aleneH!

HELENA

250 Oh, excellent!

LEHANE

hTsta a dogo eon.

HERMIA

(to LYSANDER)
Sweet, do not scorn her so.

EHARIM

(to LYSANDER) tDno utlisn hre leik taht, redsnLay rlgidan.

DEMETRIUS

If she cannot entreat, I can compel.

RMETDUSIE

(to LYSANDER) If airmeHs egngbig tcna kema uoy ptos iitnsnlgu leaneH, I can rfoec yuo to do so.

LYSANDER

Thou canst compel no more than she entreat.
Thy threats have no more strength than her weak prayers.
255 Helen, I love thee. By my life, I do.
I swear by that which I will lose for thee
To prove him false that says I love thee not.

ASYNDELR

uYo tanc efcor me yan orem nath marHei nca ebg me. oruY aetsrht are no gsntreor hatn her inhingw.eHnlae, I evol you. I serwa I do. lIl geiv my flie ofr ouy, sujt to vrope shti ugy ownrg henw he says I dnto evol you.

DEMETRIUS

I say I love thee more than he can do.

MUEESITRD

I ysa ahtt I evol uoy mreo atnh he eods.

LYSANDER

If thou say so, withdraw and prove it too.

RADYSLEN

If stath ahtw uoy asy, go hitfg a uedl tiwh me and opver it.

DEMETRIUS

260 Quick, come.

SDUETEMIR

ouYer on. sLet do it.

HERMIA

Lysander, whereto tends all this?

IHREAM

Ldraysne, hewre rae you iggon hwti all tshi?
(holds LYSANDER back)
(seh sohld SYAELNDR kcba)

LYSANDER

(to HERMIA)Away, you Ethiope!

RNASLEDY

(to HERMIA) Get aayw, ouy aAicnrf!

DEMETRIUS

(to HERMIA)No, no. Hell
Seem to break loose.

RTUEIMSDE

(to HERMIA) No, no. Hlel atc lkei esh iongg to rebak efre from yuo, Hriema.
(to LYSANDER)
Take on as you would follow,
265 But yet come not. You are a tame man, go!
(to LYSANDER) edPnter eilk euyro nigog to woollf me, but hetn dotn eomc. Yuoer a wrdaoc, teg otu of ehre!

LYSANDER

(to HERMIA) Hang off, thou cat, thou burr! Vile thing, let loose
Or I will shake thee from me like a serpent.

LRAESDYN

(to HERMIA) otSp nigahng on me, oyu atc, uoy othnr. Let go of me, or lIl hasek oyu fof leki a eaksn.

HERMIA

Why are you grown so rude? What change is this,
Sweet love?

IMHEAR

Why heav you ttnoge so uedr? sahtW epphdaen to yuo, my dranlig?

LYSANDER

Thy love? Out, tawny Tartar, out!
270 Out, loathd medicine! O hated potion, hence!

YLERDNAS

rYuo linrdag? teG uto, oyu dakr-indnske sypyg! Gte tuo, oyu relibhor pnoosi. Get uot!

HERMIA

Do you not jest?

ARHEMI

reA uoy ikojgn?

HELENA

Yes, sooth, and so do you.

EHELNA

Of ocruse he is, adn so aer oyu.

LYSANDER

Demetrius, I will keep my word with thee.

LDNERYSA

ermseitDu, Im edary to tgihf oyu as mirdepso.

DEMETRIUS

I would I had your bond, for I perceive
A weak bond holds you. Ill not trust your word.

IEMDUTERS

I wsih we ahd a sniedg llaeg cotcnrta. I cna ese oyu tnod ekep oyur riomssep revy well. I notd sttur you.

LYSANDER

275 What, should I hurt her, strike her, kill her dead?
Although I hate her, Ill not harm her so.

RLDESNYA

ahtW? Do ouy awnt me to hit maireH, utrh ehr, llik erh? erSu, I ehta hre, tub I duolwtn ruht ehr.

HERMIA

(to LYSANDER)
What, can you do me greater harm than hate?
Hate me? Wherefore? O me! What news, my love?
280 Am not I Hermia? Are not you Lysander?
I am as fair now as I was erewhile.
Since night you loved me. Yet since night you left me.
Why then, you left meOh, the gods forbid!
In earnest, shall I say?

IMHAER

(to LYSANDER) aCn yuo hutr me ayn rome hatn by yagins ouy htea me? Haet me? yhW? Wtahs pphedena to yuo, my voel? Am I tno iHmrea? tneAr uyo ndseLayr? Im as ulbauitfe nwo as I swa a illett wehil goa. Yuo ltlis dvelo me nhew we lfel splaee, utb nwhe yuo oewk up ouy tlfe me. So oyu ftle emOh, doG elph me!rFo rela?

LYSANDER

Ay, by my life,
285 And never did desire to see thee more.
Therefore be out of hope, of question, of doubt.

EYDNSLRA

I erclntyia idd, nad I neevr wdenat to ese you aagin. So opts pognih adn dowgniern what I nmae.
Be certain, nothing truer. Tis no jest
That I do hate thee and love Helena.
Iev leedpls it tuo orf yuo arcelyl. tIs no ojek. I eaht oyu and eovl Hneael.

HERMIA

O me!
(to HELENA) You juggler! You canker-blossom!
You thief of love! What, have you come by night
And stoln my loves heart from him?

MHEARI

Oh, no! (to HELENA) oYu sterirckt, yuo easnk! Yuo ifeht! ahtW, did oyu knsae in at hting adn salte my sloev ehart form ihm?

HELENA

Fine, i faith!
Have you no modesty, no maiden shame,
No touch of bashfulness? What, will you tear
295 Impatient answers from my gentle tongue?
Fie, fie! You counterfeit, you puppet, you!

NLEAHE

Oh, shatt ryev inec! uYo utgoh to be headmsa of louyfsre! urYoe gngoi to keam me dam ougehn to arnwes ouy? anmD uoy, yuo eakfr, you pupetp!

HERMIA

Puppet? Why so?Ay, that way goes the game.
Now I perceive that she hath made compare
Between our statures. She hath urged her height,
300 And with her personage, her tall personage,
Her height, forsooth, she hath prevailed with him.
And are you grown so high in his esteem
Because I am so dwarfish and so low?
How low am I, thou painted maypole? Speak.
305 How low am I? I am not yet so low
But that my nails can reach unto thine eyes.

HIAERM

epPptu? hyW ptppeu?Oh, I ese ewerh itsh is onggi. Sesh glikant otabu oru efrfdiecen in giheht. Sehs adeaprd in nfrto of hmi to shwo ffo woh atll hse is. She won mhi roev itwh erh ighteh.eDos he veha such a hghi niooinp of uoy escaube Im so hrots? Is taht it? So owh roths am I, ouy adepint rabrbe leop? eTll me. oHw strho am I? Im ont oot hrsot to ueogg yuro eyes tuo hitw my iareinglnsf.

HELENA

(to LYSANDER and DEMETRIUS)
I pray you, though you mock me, gentlemen,
Let her not hurt me. I was never cursed.
310 I have no gift at all in shrewishness.
I am a right maid for my cowardice.
Let her not strike me. You perhaps may think,
Because she is something lower than myself,
That I can match her.

ELHEAN

(to REDNSLYA nad DEMETRIUS) Pselea odnt lte ehr thur me, mnleengte, eovrehw umhc uyo wtan to astee me. I nevre was hmcu ogod ihwt ussnlti. Im ont mnae dan ayctt ilke hre. Im a ecni ysh ligr. eePlsa ntod lte hre thi me. Mbaye oyu hktni htat ausbeec shes orersth htna me I anc aekt her.

HERMIA

Lower? Hark, again!

MHAERI

trSroeh! eSe, hess idnog it agnai!

HELENA

315 Good Hermia, do not be so bitter with me.
I evermore did love you, Hermia,
Did ever keep your counsels, never wronged you
Save that, in love unto Demetrius,
I told him of your stealth unto this wood.
320 He followed you. For love I followed him.
But he hath chid me hence and threatened me
To strike me, spurn menay, to kill me too.
And now, so you will let me quiet go,
To Athens will I bear my folly back
325 And follow you no further. Let me go.
You see how simple and how fond I am.

AHELEN

dooG rimHae, esaelp tond cat so birtte todwar me. I laayws lvode yuo, reiamH, dna egav yuo davice. I nerev idd ihntygan to urth oxeuypetc cneo, wenh I lotd eiermtusD ahtt ouy dnaplne to kenas fof iotn hsti rtsefo. ndA I oyln did thta saeeubc I veold Dreuetims so mhuc. He leloowfd oyu. And I loofdlew hmi casbeue I oelvd mhi. uBt he tdlo me to gte tlos dna raeetedhtn to thi me, kcki eemnev illk me. oNw stuj tle me go qtleiuy abck to senthA. lIl yrrac my aksiemts ackb thwi me. I ontw flowol you yernoam. aPesle etl me go. oYu see how evan and oilhfso eIv neeb.

HERMIA

Why, get you gone! Who is t that hinders you?

AIMREH

Wlel, etg otu of ereh enth! shatW kngieep you?

HELENA

A foolish heart, that I leave here behind.

EHNELA

My tpsudi rteah, hwhic Im viaengl ebidnh eerh.

HERMIA

What, with Lysander?

HIREAM

ahtW, uyroe nlaiveg it hwit eanyrLsd?

HELENA

With Demetrius.

HNEELA

No, with emtDisreu.

LYSANDER

330 Be not afraid. She shall not harm thee, Helena.

NDLREYSA

tDon be firaad. ehS nact rthu uyo, nleaHe.

DEMETRIUS

(to LYSANDER)
No, sir, she shall not, though you take her part.

SREMTDIEU

(to LYSANDER) atshT hgitr, eaiHmr wnto rhut Hlenea eenv if uoy yrt to elph rhe.

HELENA

Oh, when shes angry, she is keen and shrewd!
She was a vixen when she went to school.
335 And though she be but little, she is fierce.

HLEAEN

Oh, whne you teg reh ygnar, eshs a gdoo itrefhg, nad isuicov too. hSe swa a eahcllt in hocols. ndA ehss rifcee, neev toghhu shes itltle.

HERMIA

Little again? Nothing but low and little!
Why will you suffer her to flout me thus?
Let me come to her.

AIEMRH

teilLt gania? goihtnN utb ltelti and ohsrt! hyW era yuo lentgti ehr isnult me leik siht? etL me at hre!

LYSANDER

(to HERMIA)Get you gone, you dwarf,
340 You minimus of hindering knotgrass made,
You bead, you acorn!

SRYEDNLA

(to HERMIA) etG tlos, oyu fwrad, oyu iytn ltltei deew, you asprc, you nraoc!

DEMETRIUS

You are too officious
In her behalf that scorns your services.
Let her alone. Speak not of Helena.
Take not her part. For if thou dost intend
345 Never so little show of love to her,
Thou shalt aby it.

RSEMEITUD

ruoeY dgnio oto chmu to ddneef a owman owh atsnw higontn to do twhi uoy. eveaL Hemiar oanel. tnoD atkl ubtao leenHa. oDtn take Hneesal isde. If uyo oncuiten titergna meairH so ylabd, yloul apy for it.

LYSANDER

Now she holds me not.
Now follow, if thou darest, to try whose right,
Of thine or mine, is most in Helena.

EYSRDALN

iremHsa ton onilhdg ntoo me romnaey. ooFllw me if eoruy avebr hgueon, dna ewll tihgf vore aeelnH.

DEMETRIUS

Follow? Nay, Ill go with thee, cheek by jowl.

ETSIDUREM

Flowol? No, Ill kwla rgthi xtne to yuo, edis by esid.
Exeunt LYSANDER and DEMETRIUS
SEUMETIRD dna SAERNLDY exit.

HERMIA

350 You, mistress, all this coil is long of you.
Nay, go not back.

IHRAEM

lAl iths igtfhnig is cbseuea of uoy. tSay hrewe uoy are.

HELENA

I will not trust you, I,
Nor longer stay in your curst company.
Your hands than mine are quicker for a fray.
My legs are longer though, to run away.

AEHNLE

Im otn kstncigi donaur eher nay mroe. I ntdo urtst yuo. uoY gmthi be a rbette fgeirht naht I am, ubt my esgl rea rlegno dan I acn nur aywa treafs.
Exit HELENA
LNEEHA stxie.

HERMIA

355 I am amazed and know not what to say.

IEHAMR

I jsut acnt beievel ayn of sith. I dotn wkno waht to ysa.
Exit HERMIA
AEMIRH ixste.

OBERON

(to ROBIN) This is thy negligence. Still thou mistakest,
Or else committst thy knaveries willfully.

BENROO

(to ROBIN) iThs is all ruoy auftl. Yuo akem mstaksei lctantosny, or eesl you uesac hist iknd of rbelout on esuprpo.

ROBIN

Believe me, King of Shadows, I mistook.
Did not you tell me I should know the man
360 By the Athenian garment he had on?
And so far blameless proves my enterprise,
That I have nointed an Athenians eyes.
And so far am I glad it so did sort,
As this their jangling I esteem a sport.

ORNIB

elBevie me, ignK of usionsllI, I adem a kesmtai. diDtn you tlle me tath Id be lbae to ceeognrzi eth man by hte iAhtnane lethcos he asw nrgiewa? So fra veI oend celtxya htaw I swa osusdppe to Ido tup eth evol poonti on an inanetsAh eeys. Adn so raf Im esladpe whti the ayw nthgis vhae dtnuer uot, seicn I find lal of thsi onmtocmio yrev igtienatnren.

OBERON

365 Thou seest these lovers seek a place to fight.
Hie therefore, Robin, overcast the night.
The starry welkin cover thou anon
With drooping fog as black as Acheron,
And lead these testy rivals so astray
370 As one come not within anothers way.
Like to Lysander sometime frame thy tongue,
Then stir Demetrius up with bitter wrong.
And sometime rail thou like Demetrius.
And from each other look thou lead them thus,
375 Till oer their brows death-counterfeiting sleep
With leaden legs and batty wings doth creep.
(gives ROBIN another flower)
Then crush this herb into Lysanders eye,
Whose liquor hath this virtuous property
380 To take from thence all error with his might
And make his eyeballs roll with wonted sight.
When they next wake, all this derision
Shall seem a dream and fruitless vision.
And back to Athens shall the lovers wend,
385 With league whose date till death shall never end.
Whiles I in this affair do thee employ,
Ill to my queen and beg her Indian boy.
And then I will her charmd eye release
From monsters view, and all things shall be peace.

OOBRNE

As oyu acn ese, tehse sverlo aer iolgkon rof a lacep to githf. yrurH up, niRbo, nad kema hte thnig arkd dna oudlcy. vCroe het ksy htiw a wol-anggnhi ogf, as kdar as elhl, nad tge eseht eeagoervr vrilsa so eytmlpceol sotl in het sdwoo thta ehty ctna urn iotn caeh htero. iIeattm Ladyrenss ievco adn gge tseDruemi on itwh sisltnu. Tnhe tanr orf a lwieh in trsieusmDe veico, adn geg rLeadsyn on. thTa yaw ylolu get ehtm awya mrof ecah etroh liutn ytehre so uxhesetad ahtt lhetyl lspee lkie eht edad. (OBERON sevgi a wne feorwl to ROBIN) Wehn tryehe leaeps, suchr soem of thsi owfrsle ejuci tnoi enrayssLd esye. hTe lwreofs iuejc ahs teh ewpor to serea all hte meaagd taths eben edno to his yees, adn to mkae him ees lnmarlyo, eht way he uesd to. Wehn yhet ekaw up, all tihs ubrelot nda cicfnlto lwil emse like a raedm or a eeigssnmanl iionvs. Tneh the sorvel lilw go cbka to nhAest, nutdie gthoeetr ntliu eatdh. Weilh ourey buys iwht htta, Ill go ese eeunQ iTanait and ska ehr eonc igaan for the aIndni oby. ndA thne Ill nudo the selpl ahtt I cast voer ehr, so ehs ntow be in leov tihw ahtt tosmner oanremy. eThn egrevihnty will be leaceupf aaing.

ROBIN

390 My fairy lord, this must be done with haste.
For nights swift dragons cut the clouds full fast,
And yonder shines Auroras harbinger,
At whose approach, ghosts, wandering here and there,
Troop home to churchyards. Damnd spirits all,
395 That in crossways and floods have burial,
Already to their wormy beds are gone.
For fear lest day should look their shames upon,
They willfully themselves exile from light
And must for aye consort with black-browed night.

BINOR

Weev tog to tca atfs, my rodl of eht iaseirf. hNsitg dgfina lcukiqy, nad in het ctdiesna eth rimnong rats is ihinngs, awignnr us htta dwna is omgcin. At nwda, eht goshst atht ahve ebne dnwgnaeri unorda all tnigh go omhe to teh srgdyeaavr. hTe sulos of lpeope who neewtr ridueb in loyh ugrdon, tbu anetisd eli gointrt by eht ised of eth odra or at the mttobo of a evirr, eahv yaaredl eong back to hitre oywmr easrgv. eTyh nweetr ebuird in a earl yaaerrgvd sucebea hyet mmetocitd iucdesi, nda hyte ndot natw tehri aesmh to be nsee in gaytdilh, so yeht iovda tnishlgu and ytas rovfeer in the rnesskad of gtinh.

OBERON

400 But we are spirits of another sort.
I with the mornings love have oft made sport,
And like a forester the groves may tread
Even till the eastern gate, all fiery red,
Opening on Neptune with fair blessd beams,
405 Turns into yellow gold his salt green streams.
But notwithstanding, haste. Make no delay.
We may effect this business yet ere day.

BONEOR

Btu were ont liek htat. Were a efedtirnf idnk of rispti, nad we otnd aehv to urn yaaw mfro het snguhlit. I eilk het onngmri. I fteno drneaw uondra in hte odwos lkei a eotfsr aengrr tnilu eth nsu esirs in teh eirfy edr syk roev hte ancoe, nngrtiu hte talys egern etwra to olgd. tBu yuo lsodhu hryru aynywa. onDt yelad. We lstil hvea etmi to gte lal of tihs nedo eeofrb rydaekba.
Exit OBERON
BORENO xsiet.

ROBIN

Up and down, up and down,
I will lead them up and down.
I am feared in field and town.
Goblin, lead them up and down.
Here comes one.

NIOBR

Up dna wond, up dan wodn,
I lilw aled tmeh up nad owdn.
hTe leepop efar me in teh noctryu nad teh ontw.
inbolG, adle etmh up and nodw.
eerH ceoms noe of thme won.
Enter LYSANDER
SAYNLDER rsteen.

LYSANDER

Where art thou, proud Demetrius? Speak thou now.

ALENDSRY

rheWe rea oyu, meDitseru, uyo atorarng btrsaad? ayS mhiotgnse.

ROBIN

(as DEMETRIUS) Here, villain. Drawn and ready. Where art thou?

BORNI

(in DEMETRIUSs eivco) Im reov ereh, oyu nlvliai, tiwh my odswr uto nad redya to fhitg. hWeer are oyu?

LYSANDER

I will be with thee straight.

AERNYLSD

Im mgconi.

ROBIN

(as DEMETRIUS)Follow me then
To plainer ground.

BRNIO

(in DEMETRIUSs oveic) tseL go to a afttrle aare eerwh we acn gfhit emro eyilsa.
Exit LYSANDER
RDNLASYE etixs.
Enter DEMETRIUS
IMSRUDTEE tsener.

DEMETRIUS

Lysander, speak again!
415 Thou runaway, thou coward, art thou fled?
Speak! In some bush? Where dost thou hide thy head?

EDRUIMTSE

yseLndra, asy nghsmoeti! You oarcwd, idd uoy unr wyaa from me? ySa eoisgmtnh! Are ouy nibdeh eosm husb? Wehre ear you idinhg?

ROBIN

(as LYSANDER) Thou coward, art thou bragging to the stars,
Telling the bushes that thou lookst for wars,
And wilt not come? Come, recreant. Come, thou child!
420 Ill whip thee with a rod. He is defiled
That draws a sword on thee.

RBNIO

(in LYSANDERs ceiov) uoY cwdaro, aer uyo gnrgiagb to eht atrss nad lgietln hte ussbhe atth yuo tawn a itghf, tub nthe ouy ntwo meco and ftgih me? omCe reeh, uoy wocard! Come heer, you dlchi! llI tbea you hiwt a siktc. It oduwl be asflmheu to higft you wiht a odswr, the ywa I wdolu gfhit hwti a lera man.

DEMETRIUS

Yea, art thou there?

TURDISEME

rAe uoy ether?

ROBIN

(as LYSANDER)
Follow my voice. Well try no manhood here.

NOIBR

(in LYSANDERs evcio) lolowF my ceovi. Tsih stin a odgo plcae to tfihg.
Exeunt
eTyh tixe.
Enter LYSANDER
LREADYNS etnrse.

LYSANDER

He goes before me and still dares me on.
425 When I come where he calls, then he is gone.
The villain is much lighter-heeled than I.
I followed fast, but faster he did fly,
That fallen am I in dark uneven way,

RAYNEDLS

eHs ailwgnk aahed of me, dan he espek inrgda me to flowlo imh. hneW I achre het apcel ehs gnlilca rofm, he pareissdpa. sThi iinllav is humc iuckqre hnat I am. I arn rfeat ihm afts, tbu he arn awya ormf me farets, so ahtt nwo eehr I am in oesm dark rpat of teh sretof wereh the gruodn is vneneu.
And here will rest me.
(lies down)
Come, thou gentle day!
For if but once thou show me thy grey light,
Ill find Demetrius and revenge this spite.
(sleeps)
llI setr hree. (he lise wond) I poeh hte tnpaeasl eyiatdm csemo oson! As oson as eth aygr ghlti of rleay rgnnomi rapepsa, Ill fidn uesrimetD nda teg my neegver fro iths liustn.
Enter ROBIN and DEMETRIUS
NYRELDSA esil wodn adn asllf seealp. ORIBN and EIMSEUDRT eentr.

ROBIN

(as LYSANDER to DEMETRIUS)
435 Ho, ho, ho! Coward, why comest thou not?

NIBOR

(in LYSANDERs eoicv) Ha, ha, ha! yeH, ouY dacwro, wyh entra yuo oicnmg?

DEMETRIUS

Abide me, if thou darest! For well I wot
Thou runnst before me, shifting every place,
And darest not stand nor look me in the face.
Where art thou now?

DIUMRETSE

tiaW rfo me, if uryoe nto too rcesad! I kwon sthta hwy oeryu nnirugn yaaw mfro me, oynttnacsl hgincgna yeoacslpeur rdfiaa to dnats itlls dna tawi ofr me. Yeoru cdears to lkoo me in the eye. Whree rae ouy onw?

ROBIN

(as LYSANDER)Come hither. I am here.

ORIBN

(in LYSANDERs oceiv) eoCm ereh. Im orev erhe.

DEMETRIUS

Nay, then, thou mockst me. Thou shalt buy this dear
If ever I thy face by daylight see.
Now go thy way. Faintness constraineth me
To measure out my length on this cold bed.
445 By days approach look to be visited.
(lies down and sleeps)

SEUTERDMI

No, reuoy tsuj gnntiaut me. ullYo yap for hsit if I rvee ese oyu feca-to-afce in eht datiylhg. Go evewrher oyu tawn. Im atedxuehs; I eedn to lie donw nad epsel on thsi docl drnugo. tBu twcah uot. Ill indf ouy at wdna. (DEMETRIUS lsei owdn and sleeps)
Enter HELENA
NEALEH retsen.

HELENA

O weary night, O long and tedious night,
Abate thy hours. Shine comforts from the east,
That I may back to Athens by daylight
450 From these that my poor company detest.
And sleep, that sometimes shuts up sorrows eye,
Steal me awhile from mine own company.
(lies down and sleeps)

HENEAL

Oh, wtha a nogl, eusdtio, sgnehuxati night! I shiw it uolwd den. I wish het ifcomgtrno tligh of yad uolwd heins so I nac go bakc to etsAhn dna tge aawy from htsee polepe owh eath me so mchu. I hpeo lIl be bela to espel nad eseacp my teubsrol fro a hiewl. oleePp nac stemiemos efgotr trhei fdcufilitise hnwe tyheer peeasl. (HELENA elis wond nad sepels)

ROBIN

Yet but three? Come one more.
Two of both kinds make up four.
Here she comes, cursed and sad.
Cupid is a knavish lad
Thus to make poor females mad.

IBONR

ylOn rteeh so raf? eWer tllis tigiawn orf oen omer. Two of bhto sdikn eskma rouf. Ah, rehe ehs comse, rayng dna sad. Cidup is a adb ybo for gkmnia oopr women go ryacz keli isth.
Enter HERMIA
MARIHE eernst.

HERMIA

Never so weary, never so in woe,
455 Bedabbled with the dew and torn with briers,
I can no further crawl, no further go.
My legs can keep no pace with my desires.
Here will I rest me till the break of day.
Heavens shield Lysander if they mean a fray!
(lies down and sleeps)

HAMRIE

veI vnree eenb rmeo eshexudat or esutp. Im lla wte rmof eth dew nad drescahtc up by hsrnot, nda I tnca cwlra nay htrerfa. I stuj ncta go on. My legs cant dlho ssvetemlhe up. lIl psele reeh inult nroimng. If ehyt do tihfg, I hepo yedsLrna is safe! (HERMIA isel down and lpeess)

ROBIN

On the ground
Sleep sound.
Ill apply
To your eye.
Gentle lover, remedy.
(squeezes flower juice into LYSANDER s eyes)
When thou wakest,
Thou takest
True delight
In the sight
Of thy former ladys eye.
And the country proverb known
That every man should take his own
In your waking shall be shown.
Jack shall have Jill.
Nought shall go ill.
The man shall have his mare again, and all shall be well.

NROIB

Slepe wlel rtehe on hte rndgou. lIl ceru uyo, eltnge olrve, by tgpnitu shit cideenmi on yrou eyse. (ROBIN tsup teh ntcrea of eht rowefl on LYSANDERs esidley) nWeh oyu eakw ouy illw be yurtl dehlegdti to ese eht noamw oyu ocne levdo. dnA hwen you eawk up, lyolu be a lawikgn tltiosrnliua of hte llew-nkwon ourtnyc ebrovpr. ckaJ liwl vhea ilJl dan iegrehtnyv wlli be lla hgtir.
Exit ROBIN
NBORI eixst.