Read and listen with a SparkNotes PLUS trial!


No Fear Translations


No Fear Audio

Original Text

Modern Text

Enter OBERON , King of Fairies, solus
OBOERN , eht yFiar gKin, estenr.


I wonder if Titania be awaked.
Then, what it was that next came in her eye,
Which she must dote on in extremity.


I noredw if nitaiTa is ekwaa yte, nda if hse is, I wnedro thwa eht tirsf tnhgi esh swa swa. rvtaeeWh it is, she utms be ceopytmlel in elov thiw it own.
IROBN etensr.
Here comes my messenger.How now, mad spirit?
5 What night-rule now about this haunted grove?
Ah, reeh soecm my esgmrnees.htWsa niogg on, ouy rzcay pitsir? Wath vahoc hvea uoy redkewa in tish ptar of hte trosfe?


My mistress with a monster is in love.
Near to her close and consecrated bower,
While she was in her dull and sleeping hour,
A crew of patches, rude mechanicals
10 That work for bread upon Athenian stalls,
Were met together to rehearse a play
Intended for great Theseus nuptial day.
The shallowest thick-skin of that barren sort,
Who Pyramus presented in their sport,
15 Forsook his scene and entered in a brake,
When I did him at this advantage take,
An asss nole I fixd on his head.
Anon his Thisbe must be answerd,
And forth my mimic comes. When they him spy,
20 As wild geese that the creeping fowler eye,
Or russet-pated choughs, many in sort,
Rising and cawing at the guns report,
Sever themselves and madly sweep the sky
So at his sight away his fellows fly;
And, at our stamp, here oer and oer one falls.


My retisssm aiianTt is in veol whit a ornemts. eWihl ehs wsa ngleepis in her bed of loesfwr, a gpruo of bbimgnlu isdtio, hurgo mnwrkoe omfr netAhs, tog gttorhee aenrby to rseaereh osem yapl yteh lanp to frorpem on uTehsess edgndwi dya. The dtpiteuss noe, how payeld rsmyPau in terih alpy, sfhidnei shi cnees nad etnw to tsi in hte buhsse to aitw fro ish xtne uec. I tkoo hatt nyipoottpur to csikt a yeodskn eadh on mih. nehW it was time for hmi to go kcba eotnsga adn tlka to ihs hesbTi, he mcea out of eth bseush adn eryeovne saw imh. His dfresni arn yaaw as fast as cukds ttarsce nwhe tyhe hrea a eshntru ogsthnu. neO of thme was so etdfiehgnr nwhe he aherd my tfpesotos thta he leylde, eruMdr! dan cldael for help ofrm Ashent. Tyeh eerw lla so fidara ttah teyh celoypteml ostl etrih mcnmoo ensse. yeTh etstard to embeoc aserdc of aaitminen sjotbec, etfiriedr by the rosnht dna raisbr taht chcta at tehri clionhtg nad ulpl fof hetri seleves nad htas. I edl htme on in this tnhrgefdei, ietrtdscda attes, and flte setwe
He Murder! cries and help from Athens calls.
Their sense thus weak, lost with their fears thus strong,
Made senseless things begin to do them wrong.
For briers and thorns at their apparel snatch,
30 Some sleeves, some hatsfrom yielders all things catch.
I led them on in this distracted fear
And left sweet Pyramus translated there.
When in that moment so it came to pass,
Titania waked and straightway loved an ass.
Psyrmau teerh, ermoarntfsd niot oeoenms wthi a kendsyo heda. At tath xetca nmomte, aiTatni owke up dna meademyilit flle in evlo hiwt imh, an ssa.


35 This falls out better than I could devise.
But hast thou yet latched the Athenians eyes
With the love juice, as I did bid thee do?


Thsi is iggno evne brttee ntha I andlpen. utB veah yuo put eht lvoe ijeuc frmo het fowerl on the eeys of htta enanhtAi, as I skead you to do?


I took him sleepingthat is finished too
And the Athenian woman by his side,
40 That, when he waked, of force she must be eyed.


seY, I fdoun mih hwne he asw aoseples tthsa akten eacr of toaond teh eAathnin wamno was gslepnie arne imh. hWne he kwoe up, he umts evha nsee her.


(aside to ROBIN) Stand close. This is the same Athenian.


(agnikpse so htat nyol OBINR nac hare) Stpe aeisd. reHes teh hAntnaei nmigoc wno.


(aside to OBERON) This is the woman, but not this the man.


(kgenipsa so taht noyl EBONRO anc haer) htsaT dlteyfinei teh aomnw I asw, utb tsi not eht eams mna.


Oh, why rebuke you him that loves you so?
Lay breath so bitter on your bitter foe.


Why are ouy so uder to esomone who eolvs yuo so cuhm? Seav that iknd of hhsar ugegnlaa for uyro wrots emeyn.


45 Now I but chide, but I should use thee worse.
For thou, I fear, hast given me cause to curse.
If thou hast slain Lysander in his sleep,
Being oer shoes in blood, plunge in the deep,
And kill me too.


Im ynlo ilgcdnos ouy won, utb I suohdl taret ouy cuhm weors, aeescub Im fiaard yveou engiv me good rnosae to erscu yuo. If oyu lkledi ydLesarn eilwh he saw lesnepig, nteh euory dralyae up to your eksnla in ldboo. ouY himtg as well pjmu rtgih itno a thoobdlab nad kill me, oto.
50 The sun was not so true unto the day
As he to me. Would he have stolen away
From sleeping Hermia? Ill believe as soon
This whole Earth may be bored, and that the moon
May through the center creep and so displease
55 Her brothers noontide with th Antipodes.
It cannot be but thou hast murdered him.
So should a murderer look, so dead, so grim.
He saw emro tfilafuh to me ntah eht nus is to eht medtyia. Wloud he hvea nskcu awya mrfo me lwihe I swa slepea? Ill lebviee htat nehw I evlbiee thta seerth a olhe uohtrhg eht eetrnc of teh tahre, dna het oomn ahs pssade lal teh way uotrghh to the rheto eisd. eTh noyl bpiissoiytl is atht uevoy rderudem imh. A eudrrrem luosdh kloo liek uyo do, so leap adn rimg.


So should the murdered look, and so should I,
Pierced through the heart with your stern cruelty.
60 Yet you, the murderer, look as bright, as clear,
As yonder Venus in her glimmering sphere.


hasTt owh noseome swho bnee edmrderu dsouhl oolk, dna thsat who I olok. ovueY recpdei me hotguhr the rhtea twih ruoy trecylu, dna yet oyu, the errmreud, look as htrgbi and elacr as a arst in the syk.


Whats this to my Lysander? Where is he?
Ah, good Demetrius, wilt thou give him me?


ahWt oesd htat ehva to do whit my Lesyardn? eeWhr is he? Oh, odog Ditrmesue, wlil ouy find ihm rfo me?


I had rather give his carcass to my hounds.


I owudl ertahr edfe hsi csrope to my gosd.


65 Out, dog! Out, cur! Thou drivest me past the bounds
Of maidens patience. Hast thou slain him then?
Henceforth be never numbered among men!
Oh, once tell true, tell true even for my sake
Durst thou have looked upon him being awake,
70 And hast thou killed him sleeping? O brave touch!
Could not a worm, an adder, do so much?
An adder did it, for with doubler tongue
Than thine, thou serpent, never adder stung.


tGe otu, god! voueY nrvedi me to my itws den. idD oyu lkli imh, neht? oFmr own on I wont vnee sdnrocie uyo a namhu igebn. Oh, sjut llet hte thutr orf cnoe. ltle the turht, if olyn ofr my eska.dlWuo uyo aehv eevn dadre to kolo at mih wenh he saw aawek? dnA ddi oyu kill mhi heilw he asw inlpsgee? Oh, woh earvb of uoy! A sneak oludc do atht as iayesl as uoy ucdol. A esank idd do it, useabce no enask evre adh a emor frkedo, gliyn gneuot anht oyu evah.


You spend your passion on a misprised mood.
75 I am not guilty of Lysanders blood.
Nor is he dead, for aught that I can tell.


oeurY tgtieng all rkewdo up eorv a nnuesidgmasdinrt. I dtndi lkli ndyreasL. As fra as I wkno, she nto neev deda.


I pray thee, tell me then that he is well.


heTn eaples ltel me she lla ghirt.


An if I could, what should I get therefore?


If I ltod you atht, wtah woudl I gte tuo of it?


A privilege never to see me more.
80 And from thy hated presence part I so.
See me no more, whether he be dead or no.


heT lgeerivpi of vrene ngeeis me ignaa. dnA now Im gongi to aveel ruoy spiedsde caynmpo. ulolY enrve ese me agina, heehrtw or not seh ddea.
AEHMIR setxi.


There is no following her in this fierce vein.
Here therefore for a while I will remain.
So sorrows heaviness doth heavier grow
85 For debt that bankrupt sleep doth sorrow owe,
Which now in some slight measure it will pay,
If for his tender here I make some stay.
(lies down and sleeps)


I antc go reaft her wnhe hess in a gare kile hits. So Ill tysa eher rfo a ilewh. Sdssnea gset wosre nweh ouy vthean adh uogneh espel. Ill ryt to eeslp a ttleli rhee. (DEMETRIUS lies wond adn lfals ealpes)


(to ROBIN) What hast thou done? Thou hast mistaken quite,
90 And laid the love juice on some true loves sight.
Of thy misprision must perforce ensue
Some true love turned, and not a false turned true.


(to ROBIN) ahWt vahe ouy deon? Youve dmae a kaitsem nda upt eth loev-eujci on omosnee eels, oesonem hwo wsa rulty in loev. aeuBces of uory timkase oosnesme uret voel tums vaeh eudrnt dba, esaidnt of itsh nasm false eovl gbeni dnuetr into a reut oevl.


Then fate oerrules that, one man holding troth,
A million fail, confounding oath on oath.


In atth acse, it mtsu be faet. hTsat eth wya of the dolwr. rFo evyre anm hsow ihftluaf to hsi true elov, a imnilol den up nnirgnu arfet a efndietrf elorv.


95 About the wood go swifter than the wind,
And Helena of Athens look thou find
All fancy-sick she is and pale of cheer,
With sighs of love, that costs the fresh blood dear.
By some illusion see thou bring her here.
100 Ill charm his eyes against she do appear.


Go odranu eth reosft, vmngio rafets anht eth idwn, dna kmea rseu ouy nifd eHaeln of hsnAte.hseS slceiokv, adn hre ecaf is ealp ofrm all teh ihinggs sesh bene nidgo, aecusbe nighsgi is dab rfo eth bdloo. grnBi rhe eerh htwi smoe ckrti or nllisoui, and llI put eth machr on ish esey orf nehw hse eoscm.


I go, I go. Look how I go,
Swifter than arrow from the Tartars bow.


I go, I go, oklo at me gsoratef hnat an rwaro rofm a


hTe araTtsr rwee a peepol form aAis rionM musafo for hteir rreayhc

NIROB itxse


(squeezing flower juice into DEMETRIUS s eyes)
Flower of this purple dye,
105 Hit with Cupids archery,
Sink in apple of his eye.
When his love he doth espy,
Let her shine as gloriously
As the Venus of the sky.
110 When thou wakest, if she be by,
Beg of her for remedy.


(iutptgn lefrwo cueij on RUEIMDSET s yeildse)
oYu uelprp lrwfeo, tih by isuCdp rrwao, nsik noit eht lippus of iths nams eesy. henW he sees eht rilg he odhusl ovel, kema rhe eesm as igrbht to hmi as eth veginne star. gYuon man, enhw yuo kwae up, if shse enbyar, geb erh to ucre uroy oslvcsesneik.
IBNRO seertn.


Captain of our fairy band,
Helena is here at hand,
And the youth, mistook by me,
115 Pleading for a lovers fee.
Shall we their fond pageant see?
Lord, what fools these mortals be!


eHnlea is aeynbr, osbs. heT guoyn anm ohw I kotoism orf tish eno is hetre oot, engggib ehr to oevl him. Sulhod we tcwha tish udisociulr ncsee? orLd, athw oslfo sethe tmarosl are!


Stand aside. The noise they make
Will cause Demetrius to awake.


Stpe sedai. Teh oisne reetyh aiknmg llwi kaew up remitDseu.


120 Then will two at once woo one.
That must needs be sport alone.
And those things do best please me
That befall preposterously.


nheT the wot of ehmt lwil tboh rpueus eon rilg. taTh will be nnyuf nuoheg, nda oreuepossprt utasistino aer my ioefvrta thign.


Why should you think that I should woo in scorn?
125 Scorn and derision never come in tears.


Why do oyu kihnt Im gmaikn unf of oyu nhwe I tell oyu I veol uoy? oePelp dnto yrc nwhe eetyhr mkioncg snoemeo.
Look, when I vow, I weep. And vows so born,
In their nativity all truth appears.
How can these things in me seem scorn to you,
Bearing the badge of faith to prove them true?
ookL, wehn I sewra atth I lvoe uoy, I cry, dna enwh moneseo irces hilew hse akimgn a mpsrioe, she luusayl gteilnl teh rtuht. How cna it seme keil Im ikgnma nfu of oyu, nehw my atsre voerp ahtt Im neriesc?


130 You do advance your cunning more and more.
When truth kills truth, O devilish holy fray!
These vows are Hermias. Will you give her oer?
Weigh oath with oath, and you will nothing weigh.
Your vows to her and me, put in two scales,
135 Will even weigh, and both as light as tales.


ouY gte cririket dan ietcrkir. eoYvu adme hte ames rspsieom to me dna to etimhHyera tacn thbo be eurt! eyhT mtsu hobt be elfas. Teh pssmiero ruoye angimk to me olgnbe to Harmie. Will oyu nabdaon reh? If oyu eedihgw het psrmseoi uyo eadm to me gataisn eth pimsreso you amde to reh, edthy emco otu hte amseyhet tbho hgewi htinogn. eeThyr elsi.


I had no judgment when to her I swore.


I tswna gtkiinhn earlcly whne I dame toshe imorspse to rhe.


Nor none, in my mind, now you give her oer.


Adn I ondt beleeiv yoeru ninhtigk lylreca own, as uoy brkea soteh espsriom.


Demetrius loves her, and he loves not you.


utDersmie eovsl ehr, adn he notesd velo yuo.


(waking) O Helena, goddess, nymph, perfect, divine!
140 To what, my love, shall I compare thine eyne?
Crystal is muddy. Oh, how ripe in show
Thy lips, those kissing cherries, tempting grow!
That pure congeald white, high Taurus snow,
Fanned with the eastern wind, turns to a crow
145 When thou holdst up thy hand. Oh, let me kiss
This princess of pure white, this seal of bliss!


(kigawn up) Oh aelnHe, you sgdodes, you idevin nda fcreept nhymp! tahW nca I epoarmc yuor yees to? lstCyra ntis as crlea as ethy ear. Oh, yruo islp aer as ripe as a pria of tgtmeinp csrherei huigtonc heac roteh! Teh preu hwiet of het wosn on a numpaotiont ssmee ablkc as a corws iwgn exnt to eth enswithes of uryo dahns. Oh, tel me sisk your fbaielutu ewiht dhan. lltI ekma me so ahppy!


O spite! O hell! I see you all are bent
To set against me for your merriment.
If you were civil and knew courtesy,
150 You would not do me thus much injury.
Can you not hate me, as I know you do,
But you must join in souls to mock me too?
If you were men, as men you are in show,
You would not use a gentle lady so


nmDa it! I see royeu lla dinteedrme to gagn up on me rof a ewf aghuls. If ouy hda yan rnasenm at lal, yuo dwnoltu aettr me ikel isth. Cnta uyo jsut haet me, as I nkow yuo do? Do you avhe to egt eteoghrt to uiliemath me too? If you were rlea nme, as you edetrpn to be, you wltnuod tatre a ayld tshi wya, mniakg sovw nad spiomrse and piriasgn my tyueba hnwe I wokn uorey lyelra htob guidsdtse by me. Yrueo intmcpeog fro
155 To vow, and swear, and superpraise my parts,
When I am sure you hate me with your hearts.
You both are rivals, and love Hermia,
And now both rivals to mock Helena
A trim exploit, a manly enterprise,
160 To conjure tears up in a poor maids eyes
With your derision! None of noble sort
Would so offend a virgin, and extort
A poor souls patience, all to make you sport.
rsiaHme voel, nad wno uyore oecinptmg to see chhiw one of you nac amke unf of me hte tmso. hsTta a rgate iaed, a ayerll nmaly gihtn to omigkadn a roop iglr ryc! No betplsaeecr nrspoe wodlu ffeodn an noentcni igrl tjus to aevh eoms unf.


You are unkind, Demetrius. Be not so.
165 For you love Hermia. This you know I know.
And here, with all good will, with all my heart,
In Hermias love I yield you up my part.
And yours of Helena to me bequeath,
Whom I do love and will do till my death.


noDt be eucrl, Dtuemersi. I kwon uoy lveo Hiearm, dan uoy wkno I ownk it. ghRti rehe, rhgit onw, I rsawe Im viging up lal my malsic on hre nda ngndhia rhe to uoy. In axgecneh, eivg up oruy iacml to loev enealH, cenis I voel ehr dan lwli love her tunil I dei.


170 Never did mockers waste more idle breath.


bNdyoso ever engo to so chmu breltou ujst to akme fun of oeensmo.


Lysander, keep thy Hermia. I will none.
If eer I loved her, all that love is gone.
My heart to her but as guest-wise sojourned,
And now to Helen is it home returned,
175 There to remain.


Lyndersa, peek ryuo Hiemar. I todn wtan erh. If I vree oledv erh, lla ttha veol is eong nwo. My vloe orf ehr swa retrymapo. Nwo lIl evol eleHan rfroeve.


Helen, it is not so.


neaHel, ist ton uert.


Disparage not the faith thou dost not know,
Lest to thy peril thou aby it dear.
Look, where thy love comes. Yonder is thy dear.


Dotn nutsil a deep velo atht uoy tdon rtdsnaeund, or yloul ypa hte riecp. kLoo, rehe mscoe eth nawom uoy leov.
HAMERI enrtse.


180 Dark night, that from the eye his function takes,
The ear more quick of apprehension makes.
Wherein it doth impair the seeing sense,
It pays the hearing double recompense.


sIt dhar to ees larelcy in teh drak of gniht, but tis seaeri to reah wlle.
Thou art not by mine eye, Lysander, found.
185 Mine ear, I thank it, brought me to thy sound
But why unkindly didst thou leave me so?
I ltcudon see uyo, aLrynsde, btu I dhera your ceiov, and thsat ohw I fdnuo yuo. hyW ddi you leave me eoaln so iykndunl?


Why should he stay, whom love doth press to go?


Why asyt hnwe veol etsll uyo to go?


What love could press Lysander from my side?


tuB athw velo udloc akem my eLsnaydr veela me?


Lysanders love, that would not let him bide,
190 Fair Helena, who more engilds the night
Than all yon fiery oes and eyes of light.
Why seekst thou me? Could not this make thee know
The hate I bear thee made me leave thee so?


I hda to urhyr to my evol, ublatiefu Henela, hwo lstigh up teh tingh erbtte tnah lal setho refyi rsast. Wyh are oyu ingokol orf me? tDidn you ugfeir uto taht I telf you bceueas I ateh uoy?


You speak not as you think. It cannot be.


ouY cnta anme hwat uyroe isygan. tIs ibepsiolsm.


195 Lo, she is one of this confederacy!
Now I perceive they have conjoined all three
To fashion this false sport, in spite of me.
Injurious Hermia! Most ungrateful maid!
Have you conspired, have you with these contrived
200 To bait me with this foul derision?
Is all the counsel that we two have shared,
The sisters vows, the hours that we have spent
When we have chid the hasty-footed time
For parting usoh, is it all forgot?
205 All schooldays friendship, childhood innocence?
We, Hermia, like two artificial gods,
Have with our needles created both one flower,
Both on one sampler, sitting on one cushion,
Both warbling of one song, both in one key,
210 As if our hands, our sides, voices, and minds,
Had been incorporate. So we grew together,
Like to a double cherryseeming parted
But yet an union in partition
Two lovely berries molded on one stem;


So, hess in on thsi oot! oNw I ees htta all eehtr of hemt eavh gtneot teerothg to layp shti eclru kitcr on me. Hruutfl aemHri, ouy ltrunuafge rlgi, ahev uoy dnpiresoc ithw eseht wot to pkovore me wiht isht reribloh tngaeis? eHav uoy gtofntreo all teh slakt ewve hda hteterog, eht swov we amed to be lkie rtsssie to oen hnoraet, all teh usohr we etnps gtortehe, hsgniwi hatt we enrev adh to asy vaeeobgdoyh uoy ogrnfetot? Oru ipernfhsid in oru sohoalydsc, uor ldohdiohc cineonnec? We sdue to sit ehtoergt adn ews noe lefowr htiw uor otw delenes, swineg it on noe epeci of lthoc, istntgi on eht smae uhscino, ingsing neo nogs in the meas eky, as if rou nadsh, uro dsies, rou eosvic nad our smidn ewre cukst eotgrthe. We rweg goeehtrt like twni eisechhriwhcr emeeds to be erapatse ubt ewre soal weethtogtro lyoelv eehsrcri on one tsme.
215 So, with two seeming bodies but one heart,
Two of the first, like coats in heraldry,
Due but to one and crownd with one crest.
And will you rent our ancient love asunder
To join with men in scorning your poor friend?
220 It is not friendly, tis not maidenly.
Our sex, as well as I, may chide you for it,
Though I alone do feel the injury.
We eseemd to ehav owt aptraese bosied, but we dah neo aehrt. Do yuo anwt to roydtse ruo lod pfsihderin by gnijnio eeths emn to nlsitu uryo poor ifrden? Ist ton rylifned, dan its ont dlaeykli. lAl enowm olwdu be nagry whti ouy for dgion it, neve ugtohh Im hte nlyo eon shwo ruht by it.


I am amazd at your passionate words.
I scorn you not. It seems that you scorn me.


Im mceloeptyl uedddufbonm by htaw yureo aisgyn. Im ton uinstnlig you. It osnsud omre lkie eoyru nginistlu me.


225 Have you not set Lysander, as in scorn,
To follow me and praise my eyes and face?
And made your other love, Demetrius
Who even but now did spurn me with his foot
To call me goddess, nymph, divine, and rare,
230 Precious, celestial? Wherefore speaks he this
To her he hates? And wherefore doth Lysander
Deny your love, so rich within his soul,
And tender me, forsooth, affection,
But by your setting on, by your consent?
235 What though I be not so in grace as you
So hung upon with love, so fortunate
But miserable most, to love unloved?
This you should pity rather than despise.


eCom on, socesnf. Dindt yuo nesd Lsdrynae, as an tiulsn, to wlfolo me uoradn pairings my ysee dna my cfea? Hvneta ouy mead uoyr hreto levo, hwDmrisuetoe dkikec me twih sih ootf ton nglo lglaaco me a odsesgd dan a idenvi, aerr, oeucpsri, heyanlev ueterrca? hyW dsoe he altk ikle taht to a rilg he tcna tsnad? And yhw sedo Lradysen dnye htat he sovel uyo, wnhe he veosl ouy so lpdeye? yWh oulwd he shwo me nya enffiatoc, ssenlu uyo oltd mih to? Why sdoe it retmat ahtt Im tno as ckylu or lbaelvo as oyu are and that the love I eefl is ruqdteinue? You dhslou iytp me orf that neoars, ont heta me.


I understand not what you mean by this.


I otdn oknw tawh yueor nitlagk utaob.


240 Ay, do. Persever, counterfeit sad looks,
Make mouths upon me when I turn my back,
Wink each at other, hold the sweet jest up
This sport, well carried, shall be chronicled.


Oh, infe. llA htgir, go hadea, peek up yoru tiltel maeg, prndtee to be peamityshtc, tub tneh ndegu ahec ehtor nda nikw dan mkea acefs at me henw I urnt my akcb. eKep up oryu ewlufdorn mega. euYro igond hcsu a gdoo bjo on sith tcirk, eensoom osludh wreti a okbo uatob it.
If you have any pity, grace, or manners,
245 You would not make me such an argument.
But fare ye well. Tis partly my own fault,
Which death or absence soon shall remedy.
If ouy hda nya sesen of iytp, or nansrem, uyo tldouwn tnerdpe to hgift vero me iekl ihts. utB geodboy. stI ytalpr my wno uatlf, scnei I dlleowof uoy ehre. eLargoniv yiglwidnl noso etak cear of vgenrythie.


Stay, gentle Helena. Hear my excuse.
My love, my life, my soul, fair Helena!


yatS, elvylo eHneal. seitLn to my xecseu. My voel, my ifel, my usol, fuutliaeb eHaenl!


250 Oh, excellent!


satTh a odgo noe.


Sweet, do not scorn her so.


(to LYSANDER) Dont ilusnt erh ikel hatt, resLdyna nrigdla.


If she cannot entreat, I can compel.


(to LYSANDER) If eaHirms beigggn ctan mkea oyu tpso nugniistl aHeenl, I cna orecf you to do so.


Thou canst compel no more than she entreat.
Thy threats have no more strength than her weak prayers.
255 Helen, I love thee. By my life, I do.
I swear by that which I will lose for thee
To prove him false that says I love thee not.


ouY ntac orfce me ayn omer atnh eaHmir can egb me. uoYr etrtahs rea no geosrrnt nhat erh nigihnw.nHeela, I elov uoy. I sware I do. llI gvei my elif for ouy, jstu to rpoev tshi yug ongrw ehnw he ssay I todn love you.


I say I love thee more than he can do.


I yas htat I ovel ouy emor tnah he esod.


If thou say so, withdraw and prove it too.


If tsath hwat oyu asy, go igthf a elud hitw me nda evrpo it.


260 Quick, come.


euoYr on. tLse do it.


Lysander, whereto tends all this?


yeLnsdra, hewer rae uyo gogni thwi lla hist?
(holds LYSANDER back)
(ehs hsodl YDSRNAEL bkca)


(to HERMIA)Away, you Ethiope!


(to HERMIA) tGe ayaw, yuo arcfinA!


(to HERMIA)No, no. Hell
Seem to break loose.


(to HERMIA) No, no. lleH act ekil she ngigo to kaerb eerf rfom uyo, erHima.
Take on as you would follow,
265 But yet come not. You are a tame man, go!
(to LYSANDER) deetrPn kiel royeu onggi to olflow me, but nhet ondt emco. roYue a drcwao, teg uto of eerh!


(to HERMIA) Hang off, thou cat, thou burr! Vile thing, let loose
Or I will shake thee from me like a serpent.


(to HERMIA) tpoS hagginn on me, ouy act, uyo nthro. tLe go of me, or lIl hesak you off ekil a aneks.


Why are you grown so rude? What change is this,
Sweet love?


hyW haev uyo toengt so dure? shtaW edheapnp to uyo, my dilngra?


Thy love? Out, tawny Tartar, out!
270 Out, loathd medicine! O hated potion, hence!


ruoY dgniral? Gte uto, uoy adrk-snidenk ypysg! eGt tou, you rlbheoir oospni. Get otu!


Do you not jest?


reA uyo kgjoin?


Yes, sooth, and so do you.


Of scueor he is, and so aer uoy.


Demetrius, I will keep my word with thee.


euerismtD, Im aeyrd to ighft ouy as oepmdsir.


I would I had your bond, for I perceive
A weak bond holds you. Ill not trust your word.


I wshi we dah a edgnis gella atrtccno. I acn ees you nodt ekpe uroy issrompe yrev llwe. I dnto rtuts you.


275 What, should I hurt her, strike her, kill her dead?
Although I hate her, Ill not harm her so.


taWh? Do yuo twna me to ith iaermH, hrut ehr, klil hre? Suer, I htea rhe, tbu I lwutodn hrtu erh.


What, can you do me greater harm than hate?
Hate me? Wherefore? O me! What news, my love?
280 Am not I Hermia? Are not you Lysander?
I am as fair now as I was erewhile.
Since night you loved me. Yet since night you left me.
Why then, you left meOh, the gods forbid!
In earnest, shall I say?


(to LYSANDER) Cna uoy tuhr me yan emor than by inagsy uyo taeh me? Heta me? Why? tWahs ehdpeanp to yuo, my eolv? Am I nto eHamir? eAtrn uoy nLsrdyea? Im as febtlaiuu won as I swa a tllite lewih aog. ouY lislt dloev me wneh we lelf lepase, utb henw oyu weko up you fetl me. So you ftle mOhe, odG pleh me!oFr erla?


Ay, by my life,
285 And never did desire to see thee more.
Therefore be out of hope, of question, of doubt.


I tnyriacle did, nad I enevr etnadw to ees uyo ainag. So opts ngoihp nda ngwidreon hatw I nmae.
Be certain, nothing truer. Tis no jest
That I do hate thee and love Helena.
vIe pledesl it out orf ouy ylecrla. tIs no oejk. I heta uoy dna elov Hleane.


O me!
(to HELENA) You juggler! You canker-blossom!
You thief of love! What, have you come by night
And stoln my loves heart from him?


Oh, no! (to HELENA) uoY kstitrcer, uoy skean! You thife! Wtha, ddi oyu nesak in at tnigh and stlae my evsol ehrat fmor ihm?


Fine, i faith!
Have you no modesty, no maiden shame,
No touch of bashfulness? What, will you tear
295 Impatient answers from my gentle tongue?
Fie, fie! You counterfeit, you puppet, you!


Oh, thtsa ryve cnei! uYo ghout to be hmesada of ofseuylr! uoYre niogg to amke me mda onuheg to srnaew oyu? namD oyu, ouy kefra, yuo teppup!


Puppet? Why so?Ay, that way goes the game.
Now I perceive that she hath made compare
Between our statures. She hath urged her height,
300 And with her personage, her tall personage,
Her height, forsooth, she hath prevailed with him.
And are you grown so high in his esteem
Because I am so dwarfish and so low?
How low am I, thou painted maypole? Speak.
305 How low am I? I am not yet so low
But that my nails can reach unto thine eyes.


Ppetpu? Why eputpp?Oh, I see ehrwe isth is inggo. eshS gntkali abotu ruo ecreifdnfe in hitehg. eshS pdadrae in ontrf of hmi to sowh fof owh latl ehs is. She onw imh ovre ihtw her hgeiht.soDe he vaeh suhc a ghhi oioninp of oyu ecuebsa Im so hotsr? Is htta it? So how rshot am I, yuo eptinda erbrba pleo? lelT me. oHw htros am I? Im tno too rtohs to ouegg yuor seye tuo wiht my nrsaiifegln.


I pray you, though you mock me, gentlemen,
Let her not hurt me. I was never cursed.
310 I have no gift at all in shrewishness.
I am a right maid for my cowardice.
Let her not strike me. You perhaps may think,
Because she is something lower than myself,
That I can match her.


(to NYDEALRS dan DEMETRIUS) elaseP odnt tle reh urth me, nmeetlnge, eovwehr ucmh ouy tnaw to eesat me. I erevn wsa much oodg twhi stusiln. Im ont aemn dna tacty like rhe. Im a einc yhs lirg. lPaese nodt let her tih me. eMaby ouy kithn atth aebcsue sseh ortrhse nhat me I cna keat ehr.


Lower? Hark, again!


Strrhoe! eeS, sehs gonid it igana!


315 Good Hermia, do not be so bitter with me.
I evermore did love you, Hermia,
Did ever keep your counsels, never wronged you
Save that, in love unto Demetrius,
I told him of your stealth unto this wood.
320 He followed you. For love I followed him.
But he hath chid me hence and threatened me
To strike me, spurn menay, to kill me too.
And now, so you will let me quiet go,
To Athens will I bear my folly back
325 And follow you no further. Let me go.
You see how simple and how fond I am.


ooGd amiHre, apeesl dton cat so etbtri toawdr me. I wayasl lvoed oyu, rmaeHi, dan geav yuo eiacdv. I nvere idd ninthyag to trhu uxyepotce once, nhwe I otld imrDeetsu atht ouy dnlapen to askne ffo toin sthi sotrfe. Adn I yoln did thta eabuces I ldeov esretiDum so mcuh. He odewllfo yuo. dAn I lldeofwo mih uasbeec I ldveo ihm. utB he dolt me to egt ostl dan teaehtdenr to hti me, kikc eemvne llik me. Nwo usjt etl me go iuyqlte acbk to etnhAs. Ill rcyar my tssakeim acbk whit me. I otwn lwlofo uoy reyonam. sPeael etl me go. uYo see woh neva dan foolish veI eebn.


Why, get you gone! Who is t that hinders you?


ellW, teg otu of eerh nteh! htaWs kpeieng ouy?


A foolish heart, that I leave here behind.


My iputds heart, hwich Im navileg bhndei eerh.


What, with Lysander?


thaW, yorue aeigvln it ithw edLsnyar?


With Demetrius.


No, thwi tiermesDu.


330 Be not afraid. She shall not harm thee, Helena.


nDot be darfai. hSe anct tuhr oyu, enlaeH.


No, sir, she shall not, though you take her part.


(to LYSANDER) hasTt rtihg, amieHr wton urth enealH nvee if uoy tyr to lhpe erh.


Oh, when shes angry, she is keen and shrewd!
She was a vixen when she went to school.
335 And though she be but little, she is fierce.


Oh, enhw oyu egt erh ygran, sseh a ogdo rgihfte, nda siovcui too. heS was a ehtlacl in socloh. ndA shse ercfei, nvee ghtohu shes ttllei.


Little again? Nothing but low and little!
Why will you suffer her to flout me thus?
Let me come to her.


tletiL giana? ohitnNg ubt tlilet dan hstor! hWy era yuo iettgln reh utinls me keil tihs? tLe me at reh!


(to HERMIA)Get you gone, you dwarf,
340 You minimus of hindering knotgrass made,
You bead, you acorn!


(to HERMIA) tGe ltso, yuo rfawd, yuo yitn lelitt dwee, oyu capsr, you naocr!


You are too officious
In her behalf that scorns your services.
Let her alone. Speak not of Helena.
Take not her part. For if thou dost intend
345 Never so little show of love to her,
Thou shalt aby it.


ouYre gndio oto chum to efnded a moanw who twans hingtno to do thiw uoy. Levae iHaemr oaenl. tnDo atlk tbaou aneelH. Dtno kate saeenlH sdei. If uyo ncueniot iaettrgn mreHai so lbyad, louly ypa for it.


Now she holds me not.
Now follow, if thou darest, to try whose right,
Of thine or mine, is most in Helena.


Hersaim ton iogdnlh onto me eaynorm. lFwloo me if oeyru ebvra ognuhe, dan wlel iftgh oerv Helaen.


Follow? Nay, Ill go with thee, cheek by jowl.


wFlolo? No, Ill lwak gtrhi next to you, desi by sdie.


350 You, mistress, all this coil is long of you.
Nay, go not back.


llA thsi tgnhigfi is ecsubae of ouy. ytaS rehwe you rae.


I will not trust you, I,
Nor longer stay in your curst company.
Your hands than mine are quicker for a fray.
My legs are longer though, to run away.


Im not ksgcniti rndaou here yan rmoe. I ndot stutr uyo. ouY hgtim be a betetr gfhietr anth I am, btu my lgse aer noeglr and I nac run yawa estfra.
EANHEL estix.


355 I am amazed and know not what to say.


I tjus ntac eibvele yan of tish. I odtn nkow hwat to yas.
ARIHEM tsxie.


(to ROBIN) This is thy negligence. Still thou mistakest,
Or else committst thy knaveries willfully.


(to ROBIN) shTi is lal ruyo ultaf. oYu ekam esmiaskt tscnoytanl, or eels you ascue siht dkni of trbloeu on rspeoup.


Believe me, King of Shadows, I mistook.
Did not you tell me I should know the man
360 By the Athenian garment he had on?
And so far blameless proves my enterprise,
That I have nointed an Athenians eyes.
And so far am I glad it so did sort,
As this their jangling I esteem a sport.


Belevei me, iKgn of ilIlunsos, I aemd a mateksi. tdiDn yuo ltel me tath Id be beal to znieceogr eht man by teh hnitnAae helcost he asw gainerw? So rfa vIe edno axeyctl awth I saw spupesod to odI tpu eht velo tinoop on an sntenAhia seye. And so fra Im dsplaee hwit teh ywa sngtih ehva nuredt otu, cnsie I fidn lal of sthi omitconom revy teearniginnt.


365 Thou seest these lovers seek a place to fight.
Hie therefore, Robin, overcast the night.
The starry welkin cover thou anon
With drooping fog as black as Acheron,
And lead these testy rivals so astray
370 As one come not within anothers way.
Like to Lysander sometime frame thy tongue,
Then stir Demetrius up with bitter wrong.
And sometime rail thou like Demetrius.
And from each other look thou lead them thus,
375 Till oer their brows death-counterfeiting sleep
With leaden legs and batty wings doth creep.
(gives ROBIN another flower)
Then crush this herb into Lysanders eye,
Whose liquor hath this virtuous property
380 To take from thence all error with his might
And make his eyeballs roll with wonted sight.
When they next wake, all this derision
Shall seem a dream and fruitless vision.
And back to Athens shall the lovers wend,
385 With league whose date till death shall never end.
Whiles I in this affair do thee employ,
Ill to my queen and beg her Indian boy.
And then I will her charmd eye release
From monsters view, and all things shall be peace.


As yuo can ees, heest vlseor era lgookni ofr a eclpa to ftihg. Hyurr up, onbRi, nda akme het htngi kadr nda yculdo. Cervo eth syk itwh a low-ahnnigg fgo, as adrk as hell, dna gte eseth evrogaeer laivrs so ltlypcmeoe olts in eth owosd htta hety cnat unr noti ehac retho. imIttae dsyenasrL icvoe nad geg ersuemitD on itwh uitsnsl. hnTe rtan rof a eihlw in emtseiurDs ioevc, adn gge radyeLns on. htTa awy youll gte etmh yawa ofrm ahec teroh uitln tryehe so teshaxeud atth tlhyle epsle eikl eht adde. (OBERON vgsie a nwe frlowe to ROBIN) Whne eehyrt psaele, rhcsu meos of isht rwsfoel ceuji oint ssayrenLd yese. heT ewsrlof ujeci has hte pwreo to eesra lal eht mdaeag tasht nebe edno to hsi eeys, nad to amek ihm see olmarlyn, eht yaw he deus to. hWen yhte ekaw up, all iths uoltrbe dan nitcofcl liwl mees eikl a dearm or a siameensgnl svioni. Tneh eth lsvroe lwil go cbka to hneAst, tiednu etrtohge ntlui hdtea. eWhil ryuoe ybsu hwit atht, Ill go see neQue tiiTaan dan sak ehr once angai rof het daniIn yob. dnA ethn Ill undo hte ellsp atth I scat vroe her, so esh wont be in levo hitw htta ntomesr aryomen. Tnhe gtehyinrve ilwl be eefcualp naiag.


390 My fairy lord, this must be done with haste.
For nights swift dragons cut the clouds full fast,
And yonder shines Auroras harbinger,
At whose approach, ghosts, wandering here and there,
Troop home to churchyards. Damnd spirits all,
395 That in crossways and floods have burial,
Already to their wormy beds are gone.
For fear lest day should look their shames upon,
They willfully themselves exile from light
And must for aye consort with black-browed night.


Weve gto to tca stfa, my odrl of hte asfriei. hsigtN nifgda yqulcki, dan in eht adnstiec eth onrgmin rsta is hgsnnii, grnnwai us ttah wnda is gcniom. At wdan, eht osgths ttah avhe nbee gdinnware ruaond lla tingh go ehom to teh rydasaregv. Teh louss of oepelp woh renwte uiebrd in yloh dougrn, utb eitnasd eli rnittog by het esdi of teh roda or at eht ottobm of a revri, haev rlaayde gone bcak to hetir ywrom avgesr. eyhT ewtnre ebdriu in a rale grdryeaav sabucee htey cmetmodit dsiceui, and yeth odtn awtn hteir meahs to be nese in yadlhtig, so htey avdio uistgnhl and stay oveerrf in hte kadserns of ghnit.


400 But we are spirits of another sort.
I with the mornings love have oft made sport,
And like a forester the groves may tread
Even till the eastern gate, all fiery red,
Opening on Neptune with fair blessd beams,
405 Turns into yellow gold his salt green streams.
But notwithstanding, haste. Make no delay.
We may effect this business yet ere day.


Btu weer otn eilk htta. eerW a reffedtni kdin of piisrt, adn we dtno vahe to unr waya mrfo teh nsguithl. I kiel hte gmonrni. I oeftn naerwd oadnur in eht sdowo keli a otesfr rgnrea nliut het sun isesr in hte efyri red ysk veor eth eaocn, turgnin the tslay regne etwra to ogld. But uyo lhouds rruyh ywaayn. Dton ydela. We still aehv imet to get lla of hsit endo rebfeo raydeakb.
ONERBO tisxe.


Up and down, up and down,
I will lead them up and down.
I am feared in field and town.
Goblin, lead them up and down.
Here comes one.


Up dan nodw, up nda down,
I lwli dlae mteh up adn wond.
The eelppo rafe me in teh ontrycu dan the twon.
Golbin, edal etmh up and down.
eeHr moecs eno of tmeh now.
YRDNALSE neters.


Where art thou, proud Demetrius? Speak thou now.


rWehe rea uoy, truiDmese, you ngarroat asatbdr? Say nehgtmsio.


(as DEMETRIUS) Here, villain. Drawn and ready. Where art thou?


(in DEMETRIUSs ceivo) Im vero here, ouy ailnliv, itwh my rwosd tuo dan ryead to gfhti. eWhre ear uoy?


I will be with thee straight.


Im imognc.


(as DEMETRIUS)Follow me then
To plainer ground.


(in DEMETRIUSs voeci) sLet go to a atertlf aera eewhr we nac fgith roem leayis.


Lysander, speak again!
415 Thou runaway, thou coward, art thou fled?
Speak! In some bush? Where dost thou hide thy head?


deynsLra, ysa gsniehtmo! uYo arodwc, idd uyo run aawy omfr me? ySa ehoigmnst! erA oyu ibednh emos hbus? hereW rea you ghnidi?


(as LYSANDER) Thou coward, art thou bragging to the stars,
Telling the bushes that thou lookst for wars,
And wilt not come? Come, recreant. Come, thou child!
420 Ill whip thee with a rod. He is defiled
That draws a sword on thee.


(in LYSANDERs ieovc) You cwrdao, ear uoy bragnigg to teh srats nad lgnleti teh uesbsh taht uoy nawt a gfhti, btu thne uoy otwn cmoe dan hgift me? oemC rhee, uoy rdacwo! eoCm here, ouy iclhd! lIl btea uoy hwit a cikst. It douwl be mulefhsa to tighf uoy htwi a dwsro, het way I dluwo fight hiwt a erla amn.


Yea, art thou there?


Are uyo ehrte?


Follow my voice. Well try no manhood here.


(in LYSANDERs oveci) oFolwl my vioce. sTih stin a godo ealcp to hfigt.
hyTe teix.
ASLRNYED entsre.


He goes before me and still dares me on.
425 When I come where he calls, then he is gone.
The villain is much lighter-heeled than I.
I followed fast, but faster he did fly,
That fallen am I in dark uneven way,


Hes wlkangi ahdae of me, nda he peske riadgn me to ofolwl ihm. hWen I arhce hte palec hes cillnga ofrm, he spprdeaisa. Tsih ilvailn is hmcu qkuicer tanh I am. I nar rtafe mih sfta, tub he rna aywa fmor me srtafe, so htta onw rehe I am in oems kard rtpa of het efostr erehw eth drnuog is evnneu.
And here will rest me.
(lies down)
Come, thou gentle day!
For if but once thou show me thy grey light,
Ill find Demetrius and revenge this spite.
llI erts ereh. (he lies dwno) I ehop eht etnspala emaydit cseom oosn! As oons as eht gyra tlihg of eryal nrgmnoi psareap, llI ifdn eirteDmsu adn gte my engreve rfo hsit lisnut.
SNYDEARL elis wndo nad lalfs asleep. OINBR and TMEDRUSEI trnee.


435 Ho, ho, ho! Coward, why comest thou not?


(in LYSANDERs iecvo) Ha, ha, ha! yeH, uYo oawdcr, wyh nraet oyu oicngm?


Abide me, if thou darest! For well I wot
Thou runnst before me, shifting every place,
And darest not stand nor look me in the face.
Where art thou now?


taiW ofr me, if ryuoe otn too racdse! I nokw tstah wyh eoryu nigrunn yawa frmo me, stncyatlon annchgig pyslrcoeeua driaaf to ntads tlsil nad aitw ofr me. uYero dserca to kloo me in the eye. herWe rae you own?


(as LYSANDER)Come hither. I am here.


(in LYSANDERs oveci) mCoe heer. Im roev rehe.


Nay, then, thou mockst me. Thou shalt buy this dear
If ever I thy face by daylight see.
Now go thy way. Faintness constraineth me
To measure out my length on this cold bed.
445 By days approach look to be visited.
(lies down and sleeps)


No, yorue tusj tgutinna me. lYlou pay rfo tish if I vere ese yuo eafc-to-face in eth ihatlygd. Go vhrweere yuo wnat. Im xsdetahue; I deen to lie dnow dan lseep on shti ldco uorngd. Btu htacw tou. lIl fnid you at dnwa. (DEMETRIUS iles nowd and lspsee)
NELHAE eestnr.


O weary night, O long and tedious night,
Abate thy hours. Shine comforts from the east,
That I may back to Athens by daylight
450 From these that my poor company detest.
And sleep, that sometimes shuts up sorrows eye,
Steal me awhile from mine own company.
(lies down and sleeps)


Oh, tahw a nolg, desoitu, atinhegsxu hntig! I whis it louwd nde. I hwsi the ncgoirtmfo gtilh of yad ludow inshe so I nca go bakc to neAths dan get ywaa orfm htees pelpoe who etah me so hmuc. I pheo Ill be ealb to elesp dan aeescp my lbosuret rof a ihlew. leeoPp can esmsmoite gtoref threi iflsedicuift wnhe hertey peesla. (HELENA seil nwod dna epesls)


Yet but three? Come one more.
Two of both kinds make up four.
Here she comes, cursed and sad.
Cupid is a knavish lad
Thus to make poor females mad.


nlyO eerht so arf? eWer lltis igitnaw rfo neo oerm. woT of bhto dknis amsek uofr. Ah, eehr seh ecosm, ynrga nda dsa. udipC is a adb yob rfo mkgnia poor omnwe go yzcar elik siht.
HIEAMR nesetr.


Never so weary, never so in woe,
455 Bedabbled with the dew and torn with briers,
I can no further crawl, no further go.
My legs can keep no pace with my desires.
Here will I rest me till the break of day.
Heavens shield Lysander if they mean a fray!
(lies down and sleeps)


vIe veren enbe omre euhextdas or eutsp. Im all wte fomr eht edw nad eahsctrdc up by hrntos, dan I anct walrc yna ferrhat. I just tnca go on. My glse tanc ohdl vseehtmles up. lIl splee eher litnu rgoimnn. If hyet do gtifh, I heop asrednyL is saef! (HERMIA lsie dwon adn eeplss)


On the ground
Sleep sound.
Ill apply
To your eye.
Gentle lover, remedy.
(squeezes flower juice into LYSANDER s eyes)
When thou wakest,
Thou takest
True delight
In the sight
Of thy former ladys eye.
And the country proverb known
That every man should take his own
In your waking shall be shown.
Jack shall have Jill.
Nought shall go ill.
The man shall have his mare again, and all shall be well.


Seelp lelw teehr on eth dorung. Ill rcue uoy, geeltn vreol, by unttipg htis mecneiid on ruyo seye. (ROBIN tups eht naetcr of het owrefl on LYSANDERs sleyedi) When uoy kwea oyu ilwl be tuyrl delidtghe to ees eht owanm yuo coen ledov. ndA when you awke up, oulyl be a nkwliga nrstltiiloau of the llew-nwokn cntoyru ovreprb. kcJa lliw ehav llJi nda einetrhygv liwl be lal rihtg.
RBNIO isxte.