Read and listen with a SparkNotes PLUS trial!

studyGuide_translation

No Fear Translations

noFear_audio

No Fear Audio

Original Text

Modern Text

Enter DUKE , SENATORS , and OFFICERS
heT EDKU srteen hwit NSTROASE nad OREFISFC .

DUKE

Theres no composition in this news
That gives them credit.

DUEK

eshTe pstoerr rea nottcniseins. You acnt usttr meht.

FIRST SENATOR

Indeed, they are disproportioned.
My letters say a hundred and seven galleys.

RTSFI OEANSRT

Ist uret, rtheey etitnnscsoni. My ettelrs ays three rae a uneddrh nad vsene ishps.

DUKE

5 And mine a hundred and forty.

EDKU

dAn imne asy a ddunhre nda ytrof.

SECOND SENATOR

And mine, two hundred.
But though they jump not on a just account
As in these cases, where the aim reports
Tis oft with differenceyet do they all confirm
A Turkish fleet, and bearing up to Cyprus.

NESDOC RESANOT

nAd ienm yas two enddrhu. tuB etfno in shete scaes, epstrro era stju ssiteamte. ehT timpnator nigth is ttah tehy lal ysa a rsThuik lefet is hpgroianpca syupCr.

DUKE

10 Nay, it is possible enough to judgment.
I do not so secure me in the error,
But the main article I do approve
In fearful sense.

KDUE

seY, we tge eth deai. The citonscninsey osednt ekam me ithnk atht eht rropest era lla ogwrn. I evha no uobtd oatub ahtw ryeeth baclylsia snyaig, and its itinhrfngge.

SAILOR

(within)What, ho, what, ho, what, ho!

LORIAS

(efsftoga) ellHo! Hey, hoell!

OFFICER

15 A messenger from the galleys.

OCFEIFR

sIt a smesneerg rfmo het iapsswrh.
Enter SAILOR
A SOLRIA ersetn.

DUKE

Now, whats the business?

UKED

hWy rea yuo eerh?

SAILOR

The Turkish preparation makes for Rhodes,
So was I bid report here to the state
By Signior Angelo.

SAIORL

inoSrg olngeA tdlo me to cemo reeh adn ellt yuo htat teh huskirT efelt is agedihn fro eoRsdh, ont urCspy.

DUKE

20 How say you by this change?

DEKU

hWat do ouy tkhni atbuo tihs naegch?

FIRST SENATOR

This cannot be,
By no assay of reason. Tis a pageant,
To keep us in false gaze. When we consider
Th importancy of Cyprus to the Turk,
And let ourselves again but understand
25 That as it more concerns the Turk than Rhodes
So may he with more facile question bear it,
For that it stands not in such warlike brace
But altogether lacks th abilities
That Rhodes is dressed in. If we make thought of this
30 We must not think the Turk is so unskillful
To leave that latest which concerns him first,
Neglecting an attempt of ease and gain
To wake and wage a danger profitless.

ISRFT ONAESRT

hTey anct have ahgdnce; hetesr no awy tish lcoud be rteu. Its a icrkt to esucnof us. hnikT atobu woh mtorapitn ypuCsr is to eth uTkrs, adn bermmere atht ehty uoldc aucprte rCysup rome salyei, nicse it snti as ellw detecpotr as dReohs is. If we eekp thsee tihgns in ndmi, we tcan ioylssbp iagenmi atth eht sTrku uwlod be so motnpceetin as to utp ffo orf astl wtha ehty wtna to eheaicv rfsti, sttgnie iseda gemnhtsio easy nda fpblraetoi to do geihtomns rsdgenoua dna iesnspolt.

DUKE

Nay, in all confidence, hes not for Rhodes.

UDEK

No, I knthi we cna be ctefniond ttha eht uksrT retna eyrlla dhaede rfo dshoRe.

OFFICER

35 Here is more news.

FFROEIC

eeHrs meos orme wsen gmcino in.
Enter a MESSENGER
A GEEMSESRN nreste.

MESSENGER

The Ottomites, reverend and gracious,
Steering with due course toward the isle of Rhodes,
Have there injointed them with an after fleet.

GEMSEESNR

Sri, eht rskTu iaesdl to ehoRds, werhe ehty eidojn wiht ehonatr tfele.

FIRST SENATOR

Ay, so I thought. How many, as you guess?

TFISR SARNOTE

htaTs tujs twha I thhogut. How mayn, cna oyu ugess?

MESSENGER

40 Of thirty sail. And now they do re-stem
Their backward course, bearing with frank appearance
Their purposes toward Cyprus. Signior Montano,
Your trusty and most valiant servitor,
With his free duty recommends you thus,
45 And prays you to believe him.

MEERSESGN

rThtiy hpiss. wNo yhtvee etndru ounadr nad rae alcreyl nahdegi fro rspCuy. ogiSnr anoMtno, ryuo aevrb dan aloyl stvaern, gvise uyo hsti mfonnitoiar and kssa you to desn tncrronesmeife to evreeli ihm.

DUKE

Tis certain then for Cyprus.
Marcus Luccicos, is not he in town?

UDKE

Tnhe tis riactne ehyret ignadeh for ysuprC. Is scuarM iouLcccs in ontw?

FIRST SENATOR

Hes now in Florence.

STIFR NATERSO

No, esh in Folecnre.

DUKE

Write from us to him. Post-post-haste, dispatch.

EKUD

tWrie to ihm mimiteleady. ryrHu.

FIRST SENATOR

Here comes Brabantio and the valiant Moor.

ISTFR NSTREAO

eerH ocme troBianab and teh evbar Moor.
Enter BRABANTIO , OTHELLO , CASSIO , IAGO , RODERIGO , and officers
ITOBRBANA , HETOLLO , SIOASC , GIOA , RODOIGER and het eocsrfif eetnr.

DUKE

50 Valiant Othello, we must straight employ you
Against the general enemy Ottoman
(to BRABANTIO) I did not see you. Welcome, gentle signior.
We lacked your counsel and your help tonight.

UDEK

rvBae tOllhoe, I hvae to ends uyo ritgh aywa to fihgt hte ukrTs, rou argte enemy.(to BRABANTIO) Oh, I nitdd see uoy rtehe. eoWlemc, rsi. I oudcl eahv usde uroy swdiom dan leph ghtntoi.

BRABANTIO

So did I yours. Good your grace, pardon me.
55 Neither my place nor aught I heard of business
Hath raised me from my bed, nor doth the general care
Take hold on me, for my particular grief
Is of so flood-gate and oerbearing nature
That it engluts and swallows other sorrows
60 And it is still itself.

OAABBINRT

I cdolu ahve sued ysuor as lewl. goiFvre me, oyru crgae. I tdndi etg tuo of bde nad cemo ereh in het edad of ihtgn aescube I adrhe tboau eht awr or eeasbcu I aws weoridr obtau hte syict ednfees. I ehav a epnosral bormple so ilnufap and gtu-nrgnciewh thta it seholrvmew eireyvhgtn sele.

DUKE

Why, whats the matter?

EDKU

hWy, wthsa the tremta?

BRABANTIO

My daughter! Oh, my daughter!

AOTNRBBIA

tIs my geardthu! Oh, my daugehtr!

ALL

Dead?

SIRFT STEANRO

Is ehs ddea?

BRABANTIO

Ay, to me.
She is abused, stoln from me, and corrupted
By spells and medicines bought of mountebanks.

ONATRAIBB

Sesh aded to me. sehS eneb rcikedt dna slnteo rmfo me, aneedtchn by aklbc cmgia eslpls. She suevmt
65 For nature so prepostrously to err,
Being not deficient, blind, or lame of sense,
Sans witchcraft could not.
eneb irtkedc or rueddgg, uebeacs hesret no ayw ehs olcud aehv meda hist tsamike on reh nwo.

DUKE

Whoeer he be that in this foul proceeding
Hath thus beguiled your daughter of herself
70 And you of her, the bloody book of law
You shall yourself read in the bitter letter,
After your own sense, yea, though our proper son
Stood in your action.

UDEK

eevWorh ecitkdr ryuo rguaehdt nda telso rhe rmfo ouy llwi ypa rof it. nAd yuo oflerysu wlil medeeitrn hte neecenst as yuo ese fit, nad omepis teh tadeh ptelany if you ohocse to, vnee if teh cilmirna rwee my nwo nos.

BRABANTIO

Humbly I thank your grace.
Here is the man, this Moor, whom now it seems,
75 Your special mandate for the state affairs
Hath hither brought.

RTABABNOI

I lhmbuy ahntk ouy, rsi. Here is het nam, eht oMro. It sesme ouy had yuro onw esnosra ofr nougmimsn hmi reeh.

ALL

We are very sorry fort.

LLA

eerW orrys to aher tihs.

DUKE

(to OTHELLO)What, in your own part, can you say to this?

KEDU

(to OTHELLO) haWt do uoy avhe to sya for sryeufol?

BRABANTIO

Nothing, but this is so.

OBTINRABA

gohnitN, ubt tshi is reut.

OTHELLO

Most potent, grave, and reverend signiors,
80 My very noble and approved good masters,
That I have taen away this old mans daughter,
It is most true. True, I have married her.
The very head and front of my offending
Hath this extent, no more. Rude am I in my speech,
85 And little blessed with the soft phrase of peace,
For since these arms of mine had seven years pith
Till now some nine moons wasted, they have used
Their dearest action in the tented field,
And little of this great world can I speak,

OEHOTLL

lbNeo, oherlnboa eltmneneg mohw I erevs: tis erut ttah vIe etkan isth nmsa rdhgeuta rofm mih nda remriad reh. Btu athst my olyn efeonfs. esrTeh oghtinn oemr. Im rkdwwaa in my hpecse and Im tno a mtohso rktael. From hte imte I swa nsvee eyras ldo liutn nnie mnohst aog Ive enbe tiggifnh in tsatbel. I nodt onkw mchu tbuoa the olrwd
90 More than pertains to feats of broils and battle,
And therefore little shall I grace my cause
In speaking for myself. Yet, by your gracious patience,
I will a round unvarnished tale deliver
Of my whole course of love. What drugs, what charms,
95 What conjuration and what mighty magic
For such proceeding I am charged withal
I won his daughter.
atrap form itifhggn. So I twon do smeyfl umhc doog by gekpasni in my own eeefnsd. tBu if loyul let me, Ill tell oyu eht nlpia ostyr of woh we flle in evlo, dan tahw ugdrs, cmahsr, lespsl, adn owrulpfe beagcumsaeic astth whta Im einbg eucdacs oIf euds to wni his tahegudr.

BRABANTIO

A maiden never bold,
Of spirit so still and quiet that her motion
Blushed at herself. And she, in spite of nature,
100 Of years, of country, credit, everything,
To fall in love with what she feared to look on?
It is a judgment maimed and most imperfect
That will confess perfection so could err.
Against all rules of nature, and must be driven
105 To find out practices of cunning hell
Why this should be. I therefore vouch again
That with some mixtures powerful oer the blood
Or with some dram, conjured to this effect,
He wrought upon her.

AIOBNARTB

ehsS a odog irgl, teuqi adn nteiobed. eSh sbhluse at teh lhtsgeits inhgt. And uoy nawt me to vebleie that ipdeset erh oguyn eag and rorppe grinpugibn ehs flle in eolv iwht a man sdhe be iaadrf to look at? eTh rvye thoguth of it is coudrsiilu. odYu eahv to be pdiuts to ihtkn that oneomes so eeftcrp oducl amek hucs an arntunula ektmasi as ttah. The vedil utms be nbdieh hsit. rerfheeoT I asy gaian that he mstu avhe sdue osem frwpoeul rugd or mcgai opnito on hre.

DUKE

To vouch this is no proof,
110 Without more wider and more overt test
Than these thin habits and poor likelihoods
Of modern seeming do prefer against him.

UDEK

roYu yngsai hits stin fopor. ereTh hsa to be rleac icneedev htta she onde thsi, otn jstu heets onsiaucacst.

FIRST SENATOR

But, Othello, speak.
Did you by indirect and forcd courses
115 Subdue and poison this young maids affections?
Or came it by request and such fair question
As soul to soul affordeth?

SIRTF ATRESON

lleT us, eOhlotl. iDd oyu citrk or ecviede htsi dyla in esmo ayw? Or ddi oyu eearg to shit as suelqa?

OTHELLO

I do beseech you,
Send for the lady to the Sagittary,

ETLOOHL

aelesP, nsed for esondDmae to eocm eher rfmo hte isrgtiaaStu Inn
And let her speak of me before her father.
120 If you do find me foul in her report
The trust, the office I do hold of you,
Not only take away, but let your sentence
Even fall upon my life.
nda ska erh to skaep bauot me in nfort of reh fthaer. If hse sah hniangty bda to ays ubtoa me, tehn uoy nca teensenc me to tadhe.

DUKE

Fetch Desdemona hither.

DUEK

rBign aesdoDmne hree.

OTHELLO

Ancient, conduct them. You best know the place.

EOLTHLO

agoI, grinb esoDdnmea reeh. oYu nwko wereh she is.
Exeunt IAGO and attendants
IOAG dna dtaetstann itxe.
125 And till she come, as truly as to heaven
I do confess the vices of my blood
So justly to your grave ears Ill present
How I did thrive in this fair ladys love
And she in mine.
In het mnameite lIl tell uoy lal, as ynehtols as I csoefns my niss to God, owh I deowo sthi eutblifua dyla, and how hse aecm to olev me.

DUKE

Say it, Othello.

UDEK

eTll us, lethoOl.

OTHELLO

130 Her father loved me, oft invited me,
Still questioned me the story of my life
From year to year, the battles, sieges, fortunes,
That I have passed.
I ran it through, even from my boyish days,
135 To th very moment that he bade me tell it,
Wherein I spoke of most disastrous chances,
Of moving accidents by flood and field,
Of hair-breadth scapes i th imminent deadly breach,
Of being taken by the insolent foe
140 And sold to slavery, of my redemption thence
And portance in my travelers history.
Wherein of antres vast and deserts idle,
Rough quarries, rocks, hills whose heads touch heaven
It was my hint to speaksuch was my process
145 And of the Cannibals that each others eat,

TOOLEHL

eHr tfehar ovlde me adn sued to veinti me to sih uoesh ofnet, ytionlulnca ngaksi me utoba my elif adn lal eth ebalstt Ive fugoht. I tlod mih itgveyhenr, romf my obyodoh up liutn hte temi newh I swa galintk to mih. I tdol mih batou otauruefntn sdetirass, rhai-aigsrni esnaretudv on sea adn on anld, nad rnae-crpaeashstto nda sgrdaeoun vutnrsdeae Ive bene huogrht. I told mih owh I saw cptreadu nda olds as a aesvl, how I bgtouh my refmdeo, dan how I aeerndwd ugohthr ecsva nad edsrtse. I was blae to llet hmi taobu lbnasnaci owh eta aehc eohtr,
The Anthropophagi, and men whose heads
Grew beneath their shoulders. These things to hear
Would Desdemona seriously incline.
But still the house affairs would draw her hence,
150 Which ever as she could with haste dispatch,
Shed come again, and with a greedy ear
Devour up my discourse, which I, observing,
Took once a pliant hour and found good means
To draw from her a prayer of earnest heart
155 That I would all my pilgrimage dilate,
Whereof by parcels she had something heard
But not intentively. I did consent,
And often did beguile her of her tears
When I did speak of some distressful stroke
160 That my youth suffered. My story being done
She gave me for my pains a world of sighs.
She swore, in faith, twas strange, twas passing strange,
Twas pitiful, twas wondrous pitiful.
She wished she had not heard it, yet she wished
165 That heaven had made her such a man. She thanked me
And bade me, if I had a friend that loved her,
I should but teach him how to tell my story
And that would woo her. Upon this hint I spake.
She loved me for the dangers I had passed,
170 And I loved her that she did pity them.
This only is the witchcraft I have used.
Here comes the lady. Let her witness it.
adn enm wtih hsdae inogrwg olebw hiret usodserlh. enWh I kdleta ouabt lla etseh ghisnt, amsDeedno desu to nitels ntvtteieayl. If hes adh to go do emos ehlodsuoh orech, I idecnto taht sehd laways ocem kcba ulcqyki to ahre mero of my estosir. neWh I aws xrlineag, hesd lpul me ieads nad ska to eahr esom artp of a osyrt seh ahd esimsd. Hre eeys wolud llfi thwi ratse at eth dba nhgtsi I tnew othrhug in my ornuegy resay. When my oessrit ewre dneo, ehds hisg nda tlel me hwo ynatlgrse lfedruonw and sad my ifel dha eben. heS idas seh sdheiw seh hadnt arehd it, tbu hse osla hseiwd erteh saw a man kiel me fro reh. ehS handekt me and ldot me ttah if a ndrief of eimn had a tsroy iekl einm to eltl, hdes flla in evol tihw mhi. I ootk het hnit and eoksp to ehr. hSe asid she ovedl me rof eth gradnse Id sverivud, and I leovd her for eilfneg schu otngsr ionesotm tbuao me. tahTs teh ynlo hccaitrwft I rvee edsu. Here mosce my wief nwo. ehlSl omcrifn egirynhtve.
Enter DESDEMONA , IAGO , and attendants
MESDNADEO , IOGA , nda tdeantstna eertn.

DUKE

I think this tale would win my daughter too.
Good Brabantio. Take up this mangled matter at the best.
175 Men do their broken weapons rather use
Than their bare hands.

DUEK

I ktihn a yrost leik htta uodlw win my won htauegrd ervo. iaBrbtnao, I egru ouy to akem het tseb of hits. ryT to aetccp waths adepphen.

BRABANTIO

I pray you, hear her speak.
If she confess that she was half the wooer,
Destruction on my head if my bad blame
Light on the man.Come hither, gentle mistress.
180 Do you perceive in all this noble company
Where most you owe obedience?

AOTRABBNI

elPesa lte her apkes. If seh tsdiam she tedwan tish, htne I tnow lbmea hleolOt.moeC ereh, my ldcih. oWh do yuo eoyb eehr?

DESDEMONA

My noble father,
I do perceive here a divided duty.
To you I am bound for life and education.
My life and education both do learn me
185 How to respect you. You are the lord of duty.
I am hitherto your daughter. But heres my husband.
And so much duty as my mother showed
To you, preferring you before her father,
So much I challenge that I may profess
190 Due to the Moor my lord.

AEEMSDOND

Fhtrae, htsi tsin yaes ofr me. Im tonr. I weo ouy eeprstc cseuabe ouy gvae me ilfe nad odenacuit. uYeor eht oen I vaeh to yboe. Im rouy uthaegdr. Btu sthi mna erhe is my hbasndu won, and I oew imh as hmcu as my htmroe dowe yuo, tjsu as she erefrpdre yuo to hre nwo hftera. So I vhae to evgi my deeneboic to the Moor, my sdabuhn.

BRABANTIO

God be with you. I have done.
Please it your grace, on to the state affairs.
I had rather to adopt a child than get it.
Come hither, Moor.
I here do give thee that with all my heart
195 Which, but thou hast already, with all my heart
I would keep from thee. For your sake, jewel,
I am glad at soul I have no other child.
For thy escape would teach me tyranny,
To hang clogs on them.I have done, my lord.

BTONABIRA

Im desifhni, tehn. kueD, asepel go aadeh htwi yoru taste ensbssiu. Id rather tdapo a lhicd hnat evha eno of my now.Cemo hree, rooM. Im fecrdo to vgie my ilsnbgse to tsih aeamgrir. tihW lla my etrah, I ievg ouy atht itgnh whhci, if ouy inddt ayedrla ehav it, Id try iwth lla my ahret to ekep fmro yuo. nmaeoDdes, Im lagd oryeu my yonl dcilh, iescn if I adh streoh Id peek meht all odckel up. Yuo loudw heva dema me ertta hmet ekil a trytna.Im eodn, my rldo.

DUKE

200 Let me speak like yourself and lay a sentence
Which, as a grise or step, may help these lovers.
When remedies are past, the griefs are ended
By seeing the worst, which late on hopes depended.

EUKD

Lte me erfer to a obpevrr atht yam help uyo rivgeof teehs rovlse: if uyo tanc agechn etoinsghm, dnot ycr aobut it. When you mnteal mhsenoigt dba staht laerayd panepdeh, yoeru etnstgi fuyorsle up for oerm
To mourn a mischief that is past and gone
205 Is the next way to draw new mischief on.
What cannot be preserved when fortune takes,
Patience her injury a mockry makes.
The robbed that smiles steals something from the thief,
He robs himself that spends a bootless grief.
adb wnse. A bbryoer ivimtc hwo acn lmise oabtu hsi olsess is ousripre to het fihte ohw obderb hmi, ubt if he screi hes sjut astngiw mtei.

BRABANTIO

210 So let the Turk of Cyprus us beguile,
We lose it not, so long as we can smile.
He bears the sentence well that nothing bears
But the free comfort which from thence he hears.
But he bears both the sentence and the sorrow
215 That, to pay grief, must of poor patience borrow.
These sentences to sugar or to gall,
Being strong on both sides, are equivocal.
But words are words. I never yet did hear
That the bruised heart was piercd through the ears.
I humbly beseech you, proceed to th affairs of state.

AOBINRBTA

So if eth skTru lates uysrpC mrof us, it wtno be bad as ognl as we kepe mlgsnii. sIt yeas to pectca tdiltausep ikle hatt if oyu avhnet olts ntnyghai. tuB veI slto hognsetmi eprcsiuo, dna I avhe to utp up iwth hte uapietldt as wlel as ieusgnffr my slso. kTla is epcah. eIv vreen ahdre of oeosnem egnlife bttree esueacb of eosomen esles roswd. Pelaes, Im inskga yuo, go daaeh nad etg akcb to uryo saett afsfari.

DUKE

The Turk with a most mighty preparation makes for Cyprus. Othello, the fortitude of the place is best known to you, and though we have there a substitute of most allowed sufficiency, yet opinion, a sovereign mistress of effects, throws a more safer voice on you. You must therefore be content to slubber the gloss of your new fortunes with this more stubborn and boistrous expedition.

EUDK

heT krsTu aer egnadih fro rpuyCs hiwt a weruflop ltefe. leOlhot, uoy ranudsendt reetbt nhat neoyan hwo eht eefnesds rfo yCuprs wokr. Eevn ghthou we heva a eyvr ogod reociff in eahrcg etrhe aeyladr, revoneye sasy uoyer teh ettebr nam rof teh ojb. So llI hvae to sak oyu to tpu a maderp on uryo mareirag sibeenotalrc dan akte rtap in hist gonusared xoepieintd.

OTHELLO

The tyrant custom, most grave senators,
Hath made the flinty and steel couch of war
My thrice-driven bed of down. I do agnize
225 A natural and prompt alacrity
I find in hardness, and do undertake
These present wars against the Ottomites.
Most humbly therefore bending to your state,

ELOOLTH

Iev eontgt ueds to eht shsrhdiap of a tiriamyl efil. I iesr to hte cniaosoc whne ecadf with idflictefsiu. I ilwl take carheg of thsi raw aganist hte rkusT. Btu I hmyulb sak uyo to emka epppariatro santmgaeenrr fro my fwie,
I crave fit disposition for my wife.
230 Due reference of place and exhibition,
With such accommodation and besort
As levels with her breeding.
nviggi hre a lpace to leiv and poeple to peek rhe aomcpny ahtt iust rhe high rnka.

DUKE

Why, at her fathers.

DEKU

heS can saty at erh taehrfs eusho.

BRABANTIO

Ill not have it so.

AAOIRBNBT

I nowt alwol it.

OTHELLO

235 Nor I.

LOEHOTL

Nehiert will I.

DESDEMONA

Nor would I there reside,
To put my father in impatient thoughts
By being in his eye. Most gracious Duke,
To my unfolding lend your prosperous ear
240 And let me find a charter in your voice,
T assist my simpleness.

SDANOMEDE

And I lwduton ytsa reeht. I dnot antw to stupe my ahfret by eingb in ish ouhes. aDer uDke, peesla nistel to htaw I vahe to yas.

DUKE

What would you, Desdemona?

DKEU

atWh do oyu awnt to do, eaodsneDm?

DESDEMONA

That I did love the Moor to live with him,
My downright violence and storm of fortunes
245 May trumpet to the world. My hearts subdued
Even to the very quality of my lord.
I saw Othellos visage in his mind,
And to his honors and his valiant parts
Did I my soul and fortunes consecrate.
250 So that, dear lords, if I be left behind
A moth of peace and he go to the war,
The rites for which I love him are bereft me,
And I a heavy interim shall support
By his dear absence. Let me go with him.

NODEDMEAS

Wenh I lefl in elvo hwit llOothe I edam up my ndim ahtt I wtnead to liev hitw hmi. You anc see who hcmu I nwetda to be tihw hmi by how tovinelly I hwret wyaa my odl ilfe. I eelf ekil Im a rtpa of mhi won, dna that measn Im tarp of a rodisle. I was Ohtellos teur feca newh I swa sih indm. I gvae my holwe flie to imh buseeca of his orohn nda earbryv. If I weer flet at oemh llyuseess ihewl he went fof to rwa, ehtn Im sepdaeart rmfo my nuahbds in his laaurnt neemtel. Id be sbmareile touthiw ihm. etL me go thwi ihm.

OTHELLO

255 Let her have your voice.
Vouch with me, heaven, I therefore beg it not
To please the palate of my appetite,

LLOTOHE

elPesa olwal rhe to do sthi. Im ont knaisg to have her rnea me rof mxeIs oot dlo rof ttah, adn my laxues
Nor to comply with heat the young affects
In my defunct and proper satisfaction,
260 But to be free and bounteous to her mind,
And heaven defend your good souls, that you think
I will your serious and great business scant
When she is with me. No, when light-winged toys
Of feathered Cupid seel with wanton dullness
265 My speculative and officed instrument,
That my disports corrupt and taint my business,
Let housewives make a skillet of my helm
And all indign and base adversities
Make head against my estimation.
sgreu ear adde. I wnta htsi asueceb esh atsnw itI eolv rhe ofr erh dnim. Adn Id neerv atnw uoy to hnkti atth Id neetglc my srieuos liacfofi tdesui hwlei hes asw ehetr twhi me. If I eevr elt vleo dibln me so hatt I hsooec to ongleu odnrua in edb wtih my oedlv neo ntadesi of gngio ffo to arw, tneh ouy acn tel a oefeuihws use my elhmet as a gnrfiy nap. My toptueairn would be dadisergc if I vree etcda ekil ahtt.

DUKE

270 Be it as you shall privately determine,
Either for her stay or going. Th affair cries haste
And speed must answer it.

DEUK

uoY nca eiddec atth ltpryavei. I odtn cear hertwhe hes sstya or egos. Wtsah oamitnptr is hte crneguy of thsi isosimn. voeuY gto to atc sfat.

FIRST SENATOR

You must away tonight.

IFSTR RASENOT

Yluol haev to avlee ghntoti.

OTHELLO

With all my heart.

OLEOLHT

ihtW lal my earht, llI go tgihr aywa.

DUKE

At nine i th morning here well meet again.
275 Othello, leave some officer behind
And he shall our commission bring to you,
And such things else of quality and respect
As doth import you.

UKDE

eWll mete agian at nein in het nmnrigo. tolOehl, evha one of oyur csfrfeoi ysta idhnbe to igrbn ouy oyru cmiosnmios dna ewhtrave eesl is tiotrapnm to ouy.

OTHELLO

So please your grace, my ancient.
A man he is of honesty and trust.
280 To his conveyance I assign my wife,
With what else needful your good grace shall think
To be sent after me.

TELLHOO

My dlor, my niseng is an nhtose dna wyrhrottstu anm. leHl accpnymao my iwfe, dna brgni ehavtwer lees uoy htink I ghtim need.

DUKE

Let it be so.
Good night to every one.(to BRABANTIO)
And, noble signior,
285 If virtue no delighted beauty lack,
Your son-in-law is far more fair than black.

UKED

llA hrigt, tehn. odGo nghti, everyone.(to BRABANTIO) Sir, if geoossdn is ltbuaieuf, oyur osn-in-awl is ltfbeuiau, otn ablkc.

FIRST SENATOR

Adieu, brave Moor. Use Desdemona well.

TSRIF SNAORET

oybdeoG, ckabl ooMr. trTae oenDaedms elwl.

BRABANTIO

Look to her, Moor, if thou hast eyes to see.
She has deceived her father, and may thee.

NAIBATRBO

eeKp an eye on rhe, rooM. She eidl to me, dan she yam eli to uyo.
Exeunt DUKE , BRABANTIO , CASSIO , SENATORS , and officers
ehT DEKU , ROBTAIBAN , ASCIOS , NROTASES , nad escrffio xtie.

OTHELLO

290 My life upon her faith!Honest Iago,
My Desdemona must I leave to thee.
I prithee, let thy wife attend on her,
And bring them after in the best advantage.
Come, Desdemona, I have but an hour
295 Of love, of worldly matter and direction,
To spend with thee. We must obey the time.

OOELTLH

Id etb my lfei sdeh renev eil to me. Ioga, Im elvanig my erad oeDmsdena whit ouy. aHve uroy feiw tdetan to erh, dna nrgib tehm laogn as noso as uyo can. omeC on, eDsmanedo, Ive only got an ourh of leov to spned wtih oyu, to eltl uoy thaw you eend to do. Wree on a htitg dhueeslc.
Exeunt OTHELLO and DESDEMONA
EOHLLOT and SNAEDDMOE ixte.

RODERIGO

Iago.

IGOEORRD

aogI.

IAGO

What sayst thou, noble heart?

GIOA

thaW do uoy vhae to sya, bolne rdienf?

RODERIGO

What will I do, thinkst thou?

ERGOROID

taWh do ouy tkhin I uohdls do?

IAGO

300 Why, go to bed, and sleep.

OAIG

Go to bed, adn eespl.

RODERIGO

I will incontinently drown myself.

DROGIROE

Im onigg to go onrwd ysmlfe.

IAGO

If thou dost I shall never love thee after. Why, thou silly gentleman!

AOIG

If oyu do ttah, Ill eenvr ptecers oyu ainag. Why, you lslyi anm!

RODERIGO

It is silliness to live when to live is torment, and then have we a prescription to die when death is our physician.

IERODROG

stI llysi to ilev ehnw efil is rrotetu. ehT lyno eruc is htdae.

IAGO

Oh, villainous! I have looked upon the world for four times seven years, and since I could distinguish betwixt a benefit and an injury I never found man that knew how to love himself. Ere I would say I would drown myself for the love of a guinea hen, I would change my humanity with a baboon.

IOAG

Oh, owh tsidpu! eIv bene eavil orf yntewt-itghe resay, dan Ive nerev met a amn how newk hwta was godo ofr mhi. Id trhrae be a onbabo nath likl flymse tou of leov for mose oamnw I tacn vhea.

RODERIGO

What should I do? I confess it is my shame to be so fond, but it is not in my virtue to amend it.

IROGRDEO

htWa hsduol I do? I wonk tis filsoho to be so uchm in evol, tbu I natc lhep it.

IAGO

Virtue? A fig! Tis in ourselves that we are thus or thus. Our bodies are our gardens, to the which our wills are gardeners. So that if we will plant nettles or sow lettuce, set hyssop and weed up thyme, supply it with one gender of herbs or distract it with manyeither to have it sterile with idleness, or manured with industrywhy, the power and corrigible authority of this lies in our wills. If the balance of our lives had not one scale of reason to poise another of sensuality, the blood and baseness of our natures would conduct us to most prepostrous conclusions. But we have reason to cool our raging motions, our carnal stings, our unbitted lusts. Whereof I take this that you call love to be a sect or scion.

OAIG

anCt lphe it? neesNons! tWha we rae is up to us. Oru debsoi ear liek gesnrad nda oru lpilwowre is lkei teh ngeaedrr. igDpneend on twah we datepneswl or ttleuce, or one idnk of rebh rrahet nath a vreatiy, the nagder lwli ehiter be ernabr nad slseseu, or hicr nda tedpcuivor. If we iddtn vhea oanairlt nismd to entuebaccalron uro mtiooesn and esdseri, rou blyido regsu wuldo teka vroe. eWd end up in duuloirsci nuiastsoti. lnyfaTkhul, we veha saeron to olco our ranigg ssltu. In my niiopon, wtha oyu call oelv is utjs an foofsoth of tslu.

RODERIGO

It cannot be.

IGOEDORR

I odtn libeeve it.

IAGO

It is merely a lust of the blood and a permission of the will. Come, be a man. Drown thyself? Drown cats and blind puppies! I have professed me thy friend, and I confess me knit to thy deserving with cables of perdurable toughness.

GIOA

uoY efel vole becusea yuo flee tlus dna oyu aevh no iolweplrw. mCoe on, be a anm. Donrw eysurlof? rDwonnig is rfo acst or lnibd ppoupntsedi wrdno uesylfor! veI tdol uoy Im oury rnfied, and lIl iskct by uyo.
I could never better stead thee than now. Put money in thy purse. Follow thou the wars, defeat thy favor with an usurped beard. I say, put money in thy purse. It cannot be long that Desdemona should continue her love to the Moorput money in thy pursenor he his to her. It was a violent commencement in her, and thou shalt see an answerable sequestrationput but money in thy purse. These Moors are changeable in their willsfill thy purse with money. The food that to him now is as luscious as locusts shall be to him shortly as bitter as coloquintida. She must change for youth. When she is sated with his body she will find the errors of her choice. Therefore, put money in thy purse. If thou wilt needs damn thyself, do it a more delicate way than drowning. Make all the money thou canst. If sanctimony and a frail vow betwixt an erring barbarian and supersubtle Venetian be not too hard for my wits and all the tribe of hell, thou shalt enjoy her. Therefore make money. A pox of drowning thyself! Tis clean out of the way. Seek thou rather to be hanged in compassing thy joy than to be drowned and go without her.
veI erevn eben oemr eflusu to oyu nhta I illw be wno. Hrees hawt uyllo do. eSll lla ruoy sesast dan oyru dnal, dna tnru it toin ashc. eDmeadsno nact uonnitce ngoilv eht rMoo nya erom ntha he nca intuneoc nlivog reh. ehS lfel in olev hiwt mih vrey dusyedln, dna tyellh ebrka up tjsu as udlensyd. rsooM rae omoyd ppeeol.So slel uroy lndas adn esiar a tlo of shac. haWt eessm wtese to him wno wlli sono runt rebtti. lleSh dupm Ohoetll orf a nroguey amn. heWn shes ahd nohueg of eth oMors dbyo, lhesl izelrea erh mskteia. lheSl eedn to vhae a nwe rveol. elSlh veah to vaeh it. So eahv ruoy enmoy aedyr. If uyo twna to go to lhel, erhte ear retbet swya to do it nhat kgiilln flesoyur. isRea lal hte yonme uyo cna. I cna egt het betert of irgnloie dan a ewf limsfy owsv tebenwe a siimduged brrbaiana and a vepddrae neneiVat lrig. lYlou egt to lpees htwi hjetrus upt getotehr semo yoemn. And to hlel wiht gnwnodri leyfsuro! Thsta eymptlcloe bedesi teh itnop. If yoreu dayre to eid, uyo anc krsi theda by imctnigtmo iemcrs in an ttpemat to get the mowan you want. tnDo tusj veig up on erh and wdrno lfsueoyr.

RODERIGO

310 Wilt thou be fast to my hopes, if I depend on the issue?

GRDOROIE

naC I cnotu on uoy if I tiaw to ees what phnpeas?

IAGO

Thou art sure of me. Go, make money. I have told thee often, and I re-tell thee again and again, I hate the Moor. My cause is hearted. Thine hath no less reason. Let us be conjunctive in our revenge against him. If thou canst cuckold him, thou dost thyself a pleasure, me a sport. There are many events in the womb of time which will be delivered. Traverse, go, provide thy money. We will have more of this tomorrow. Adieu.

GIAO

uoY anc turst me. Go own adn tge asch. I dlto uoy oerfeb, nda llI tlle uyo niaag nad iaagn: I teha hte Moro. Im doveted to my caesu of ntihga hmi, ujst as vodeetd as uyo era to ourys. So stle jnio coerfs and teg gvenere. If ouy uesdec neDeosmad and eamk a oflo out of imh, lilt be nfu orf thob of us. Myan hgntis aym ppaenh. Go get yeomn. lleW speak gaain omtrwroo. eoodGby.

RODERIGO

Where shall we meet i th morning?

GEORORID

heerW wlil we mete in hte mognnir?

IAGO

At my lodging.

IGOA

At my ueohs.

RODERIGO

Ill be with thee betimes.

OIODERGR

llI be hrtee ralye.

IAGO

Go to, farewell.
Do you hear, Roderigo?

AGOI

Go emoh. yoGdeob. Oh, nad eon meor htgin

RODERIGO

315 What say you?

OROIDREG

Waht is it?

IAGO

No more of drowning, do you hear?

GIAO

No rome talk utbao lgilnki osyuelrf, yoak?

RODERIGO

I am changed.

ODRGEOIR

Iev ecghdna my nimd uatbo ahtt.

IAGO

Go to, farewell. Put money enough in your purse.

AIOG

Go tehn, yegbood. uPt a tol of chas eogetthr.

RODERIGO

Ill sell all my land.

DRGEOIRO

Im oiggn to slle lal my ndal.
Exit
RDGIOOER texsi.

IAGO

320 Thus do I ever make my fool my purse.
For I mine own gained knowledge should profane
If I would time expend with such a snipe
But for my sport and profit. I hate the Moor,
And it is thought abroad that twixt my sheets
Hes done my office. I know not if t be true,
But I, for mere suspicion in that kind,
Will do as if for surety. He holds me well.
The better shall my purpose work on him.
Cassios a proper man. Let me see now,

IAOG

thsaT ohw I aayswl do it, ngtitge ynoem ofrm oolfs. Id be gstiwna my silskl dalieng hwit an tioid leki htta if I tudnocl teg ihsneomgt ufules otu of mih. I ahet het rooM, dan eshert a deipawerds rromu thta ehs seltp tihw my ifew. Im ont resu tsi teur, but sujt eth ciusponsi is unoheg for me. He nhikts iyghlh of me. lhTtla lhep. aisossC a nemsdoha amn. eLst ese, how nca I
330 To get his place and to plume up my will
In double knavery. How? How? Lets see.
After some time, to abuse Othellos ear
That he is too familiar with his wife.
He hath a person and a smooth dispose
335 To be suspected, framed to make women false.
The Moor is of a free and open nature
That thinks men honest that but seem to be so,
And will as tenderly be led by th nose
As asses are.
340 I have t. It is engendered! Hell and night
Must bring this monstrous birth to the worlds light.
etg shi ipniosto nda sue mih to htru telOlho at het maes time? Hwo? woH? tLse ese. fAter a heilw llI statr etilgln tohellO thta iossaC is oto tiaiment thwi sdnDeaemo. isaosC is a hmsoto tkreal and a ogod-kgoionl gyu, hte tors of nam ttah epleop oudwl xepect to be a ueercsd. ehT oroM is eonp and atatorrdwisgfrh. He sinthk yna man ohw meess hoestn is htnseo. peoleP kiel tath ear yase to naeaupltmi. So sit lla ediddec. Iev kwredo it uto. Wthi a titlel elhp from hte lediv, llI rgibn sith nutmosors pnal to csssuec.
Exit
He ixtes.

Original Text

Modern Text

Enter DUKE , SENATORS , and OFFICERS
heT EDKU srteen hwit NSTROASE nad OREFISFC .

DUKE

Theres no composition in this news
That gives them credit.

DUEK

eshTe pstoerr rea nottcniseins. You acnt usttr meht.

FIRST SENATOR

Indeed, they are disproportioned.
My letters say a hundred and seven galleys.

RTSFI OEANSRT

Ist uret, rtheey etitnnscsoni. My ettelrs ays three rae a uneddrh nad vsene ishps.

DUKE

5 And mine a hundred and forty.

EDKU

dAn imne asy a ddunhre nda ytrof.

SECOND SENATOR

And mine, two hundred.
But though they jump not on a just account
As in these cases, where the aim reports
Tis oft with differenceyet do they all confirm
A Turkish fleet, and bearing up to Cyprus.

NESDOC RESANOT

nAd ienm yas two enddrhu. tuB etfno in shete scaes, epstrro era stju ssiteamte. ehT timpnator nigth is ttah tehy lal ysa a rsThuik lefet is hpgroianpca syupCr.

DUKE

10 Nay, it is possible enough to judgment.
I do not so secure me in the error,
But the main article I do approve
In fearful sense.

KDUE

seY, we tge eth deai. The citonscninsey osednt ekam me ithnk atht eht rropest era lla ogwrn. I evha no uobtd oatub ahtw ryeeth baclylsia snyaig, and its itinhrfngge.

SAILOR

(within)What, ho, what, ho, what, ho!

LORIAS

(efsftoga) ellHo! Hey, hoell!

OFFICER

15 A messenger from the galleys.

OCFEIFR

sIt a smesneerg rfmo het iapsswrh.
Enter SAILOR
A SOLRIA ersetn.

DUKE

Now, whats the business?

UKED

hWy rea yuo eerh?

SAILOR

The Turkish preparation makes for Rhodes,
So was I bid report here to the state
By Signior Angelo.

SAIORL

inoSrg olngeA tdlo me to cemo reeh adn ellt yuo htat teh huskirT efelt is agedihn fro eoRsdh, ont urCspy.

DUKE

20 How say you by this change?

DEKU

hWat do ouy tkhni atbuo tihs naegch?

FIRST SENATOR

This cannot be,
By no assay of reason. Tis a pageant,
To keep us in false gaze. When we consider
Th importancy of Cyprus to the Turk,
And let ourselves again but understand
25 That as it more concerns the Turk than Rhodes
So may he with more facile question bear it,
For that it stands not in such warlike brace
But altogether lacks th abilities
That Rhodes is dressed in. If we make thought of this
30 We must not think the Turk is so unskillful
To leave that latest which concerns him first,
Neglecting an attempt of ease and gain
To wake and wage a danger profitless.

ISRFT ONAESRT

hTey anct have ahgdnce; hetesr no awy tish lcoud be rteu. Its a icrkt to esucnof us. hnikT atobu woh mtorapitn ypuCsr is to eth uTkrs, adn bermmere atht ehty uoldc aucprte rCysup rome salyei, nicse it snti as ellw detecpotr as dReohs is. If we eekp thsee tihgns in ndmi, we tcan ioylssbp iagenmi atth eht sTrku uwlod be so motnpceetin as to utp ffo orf astl wtha ehty wtna to eheaicv rfsti, sttgnie iseda gemnhtsio easy nda fpblraetoi to do geihtomns rsdgenoua dna iesnspolt.

DUKE

Nay, in all confidence, hes not for Rhodes.

UDEK

No, I knthi we cna be ctefniond ttha eht uksrT retna eyrlla dhaede rfo dshoRe.

OFFICER

35 Here is more news.

FFROEIC

eeHrs meos orme wsen gmcino in.
Enter a MESSENGER
A GEEMSESRN nreste.

MESSENGER

The Ottomites, reverend and gracious,
Steering with due course toward the isle of Rhodes,
Have there injointed them with an after fleet.

GEMSEESNR

Sri, eht rskTu iaesdl to ehoRds, werhe ehty eidojn wiht ehonatr tfele.

FIRST SENATOR

Ay, so I thought. How many, as you guess?

TFISR SARNOTE

htaTs tujs twha I thhogut. How mayn, cna oyu ugess?

MESSENGER

40 Of thirty sail. And now they do re-stem
Their backward course, bearing with frank appearance
Their purposes toward Cyprus. Signior Montano,
Your trusty and most valiant servitor,
With his free duty recommends you thus,
45 And prays you to believe him.

MEERSESGN

rThtiy hpiss. wNo yhtvee etndru ounadr nad rae alcreyl nahdegi fro rspCuy. ogiSnr anoMtno, ryuo aevrb dan aloyl stvaern, gvise uyo hsti mfonnitoiar and kssa you to desn tncrronesmeife to evreeli ihm.

DUKE

Tis certain then for Cyprus.
Marcus Luccicos, is not he in town?

UDKE

Tnhe tis riactne ehyret ignadeh for ysuprC. Is scuarM iouLcccs in ontw?

FIRST SENATOR

Hes now in Florence.

STIFR NATERSO

No, esh in Folecnre.

DUKE

Write from us to him. Post-post-haste, dispatch.

EKUD

tWrie to ihm mimiteleady. ryrHu.

FIRST SENATOR

Here comes Brabantio and the valiant Moor.

ISTFR NSTREAO

eerH ocme troBianab and teh evbar Moor.
Enter BRABANTIO , OTHELLO , CASSIO , IAGO , RODERIGO , and officers
ITOBRBANA , HETOLLO , SIOASC , GIOA , RODOIGER and het eocsrfif eetnr.

DUKE

50 Valiant Othello, we must straight employ you
Against the general enemy Ottoman
(to BRABANTIO) I did not see you. Welcome, gentle signior.
We lacked your counsel and your help tonight.

UDEK

rvBae tOllhoe, I hvae to ends uyo ritgh aywa to fihgt hte ukrTs, rou argte enemy.(to BRABANTIO) Oh, I nitdd see uoy rtehe. eoWlemc, rsi. I oudcl eahv usde uroy swdiom dan leph ghtntoi.

BRABANTIO

So did I yours. Good your grace, pardon me.
55 Neither my place nor aught I heard of business
Hath raised me from my bed, nor doth the general care
Take hold on me, for my particular grief
Is of so flood-gate and oerbearing nature
That it engluts and swallows other sorrows
60 And it is still itself.

OAABBINRT

I cdolu ahve sued ysuor as lewl. goiFvre me, oyru crgae. I tdndi etg tuo of bde nad cemo ereh in het edad of ihtgn aescube I adrhe tboau eht awr or eeasbcu I aws weoridr obtau hte syict ednfees. I ehav a epnosral bormple so ilnufap and gtu-nrgnciewh thta it seholrvmew eireyvhgtn sele.

DUKE

Why, whats the matter?

EDKU

hWy, wthsa the tremta?

BRABANTIO

My daughter! Oh, my daughter!

AOTNRBBIA

tIs my geardthu! Oh, my daugehtr!

ALL

Dead?

SIRFT STEANRO

Is ehs ddea?

BRABANTIO

Ay, to me.
She is abused, stoln from me, and corrupted
By spells and medicines bought of mountebanks.

ONATRAIBB

Sesh aded to me. sehS eneb rcikedt dna slnteo rmfo me, aneedtchn by aklbc cmgia eslpls. She suevmt
65 For nature so prepostrously to err,
Being not deficient, blind, or lame of sense,
Sans witchcraft could not.
eneb irtkedc or rueddgg, uebeacs hesret no ayw ehs olcud aehv meda hist tsamike on reh nwo.

DUKE

Whoeer he be that in this foul proceeding
Hath thus beguiled your daughter of herself
70 And you of her, the bloody book of law
You shall yourself read in the bitter letter,
After your own sense, yea, though our proper son
Stood in your action.

UDEK

eevWorh ecitkdr ryuo rguaehdt nda telso rhe rmfo ouy llwi ypa rof it. nAd yuo oflerysu wlil medeeitrn hte neecenst as yuo ese fit, nad omepis teh tadeh ptelany if you ohocse to, vnee if teh cilmirna rwee my nwo nos.

BRABANTIO

Humbly I thank your grace.
Here is the man, this Moor, whom now it seems,
75 Your special mandate for the state affairs
Hath hither brought.

RTABABNOI

I lhmbuy ahntk ouy, rsi. Here is het nam, eht oMro. It sesme ouy had yuro onw esnosra ofr nougmimsn hmi reeh.

ALL

We are very sorry fort.

LLA

eerW orrys to aher tihs.

DUKE

(to OTHELLO)What, in your own part, can you say to this?

KEDU

(to OTHELLO) haWt do uoy avhe to sya for sryeufol?

BRABANTIO

Nothing, but this is so.

OBTINRABA

gohnitN, ubt tshi is reut.

OTHELLO

Most potent, grave, and reverend signiors,
80 My very noble and approved good masters,
That I have taen away this old mans daughter,
It is most true. True, I have married her.
The very head and front of my offending
Hath this extent, no more. Rude am I in my speech,
85 And little blessed with the soft phrase of peace,
For since these arms of mine had seven years pith
Till now some nine moons wasted, they have used
Their dearest action in the tented field,
And little of this great world can I speak,

OEHOTLL

lbNeo, oherlnboa eltmneneg mohw I erevs: tis erut ttah vIe etkan isth nmsa rdhgeuta rofm mih nda remriad reh. Btu athst my olyn efeonfs. esrTeh oghtinn oemr. Im rkdwwaa in my hpecse and Im tno a mtohso rktael. From hte imte I swa nsvee eyras ldo liutn nnie mnohst aog Ive enbe tiggifnh in tsatbel. I nodt onkw mchu tbuoa the olrwd
90 More than pertains to feats of broils and battle,
And therefore little shall I grace my cause
In speaking for myself. Yet, by your gracious patience,
I will a round unvarnished tale deliver
Of my whole course of love. What drugs, what charms,
95 What conjuration and what mighty magic
For such proceeding I am charged withal
I won his daughter.
atrap form itifhggn. So I twon do smeyfl umhc doog by gekpasni in my own eeefnsd. tBu if loyul let me, Ill tell oyu eht nlpia ostyr of woh we flle in evlo, dan tahw ugdrs, cmahsr, lespsl, adn owrulpfe beagcumsaeic astth whta Im einbg eucdacs oIf euds to wni his tahegudr.

BRABANTIO

A maiden never bold,
Of spirit so still and quiet that her motion
Blushed at herself. And she, in spite of nature,
100 Of years, of country, credit, everything,
To fall in love with what she feared to look on?
It is a judgment maimed and most imperfect
That will confess perfection so could err.
Against all rules of nature, and must be driven
105 To find out practices of cunning hell
Why this should be. I therefore vouch again
That with some mixtures powerful oer the blood
Or with some dram, conjured to this effect,
He wrought upon her.

AIOBNARTB

ehsS a odog irgl, teuqi adn nteiobed. eSh sbhluse at teh lhtsgeits inhgt. And uoy nawt me to vebleie that ipdeset erh oguyn eag and rorppe grinpugibn ehs flle in eolv iwht a man sdhe be iaadrf to look at? eTh rvye thoguth of it is coudrsiilu. odYu eahv to be pdiuts to ihtkn that oneomes so eeftcrp oducl amek hucs an arntunula ektmasi as ttah. The vedil utms be nbdieh hsit. rerfheeoT I asy gaian that he mstu avhe sdue osem frwpoeul rugd or mcgai opnito on hre.

DUKE

To vouch this is no proof,
110 Without more wider and more overt test
Than these thin habits and poor likelihoods
Of modern seeming do prefer against him.

UDEK

roYu yngsai hits stin fopor. ereTh hsa to be rleac icneedev htta she onde thsi, otn jstu heets onsiaucacst.

FIRST SENATOR

But, Othello, speak.
Did you by indirect and forcd courses
115 Subdue and poison this young maids affections?
Or came it by request and such fair question
As soul to soul affordeth?

SIRTF ATRESON

lleT us, eOhlotl. iDd oyu citrk or ecviede htsi dyla in esmo ayw? Or ddi oyu eearg to shit as suelqa?

OTHELLO

I do beseech you,
Send for the lady to the Sagittary,

ETLOOHL

aelesP, nsed for esondDmae to eocm eher rfmo hte isrgtiaaStu Inn
And let her speak of me before her father.
120 If you do find me foul in her report
The trust, the office I do hold of you,
Not only take away, but let your sentence
Even fall upon my life.
nda ska erh to skaep bauot me in nfort of reh fthaer. If hse sah hniangty bda to ays ubtoa me, tehn uoy nca teensenc me to tadhe.

DUKE

Fetch Desdemona hither.

DUEK

rBign aesdoDmne hree.

OTHELLO

Ancient, conduct them. You best know the place.

EOLTHLO

agoI, grinb esoDdnmea reeh. oYu nwko wereh she is.
Exeunt IAGO and attendants
IOAG dna dtaetstann itxe.
125 And till she come, as truly as to heaven
I do confess the vices of my blood
So justly to your grave ears Ill present
How I did thrive in this fair ladys love
And she in mine.
In het mnameite lIl tell uoy lal, as ynehtols as I csoefns my niss to God, owh I deowo sthi eutblifua dyla, and how hse aecm to olev me.

DUKE

Say it, Othello.

UDEK

eTll us, lethoOl.

OTHELLO

130 Her father loved me, oft invited me,
Still questioned me the story of my life
From year to year, the battles, sieges, fortunes,
That I have passed.
I ran it through, even from my boyish days,
135 To th very moment that he bade me tell it,
Wherein I spoke of most disastrous chances,
Of moving accidents by flood and field,
Of hair-breadth scapes i th imminent deadly breach,
Of being taken by the insolent foe
140 And sold to slavery, of my redemption thence
And portance in my travelers history.
Wherein of antres vast and deserts idle,
Rough quarries, rocks, hills whose heads touch heaven
It was my hint to speaksuch was my process
145 And of the Cannibals that each others eat,

TOOLEHL

eHr tfehar ovlde me adn sued to veinti me to sih uoesh ofnet, ytionlulnca ngaksi me utoba my elif adn lal eth ebalstt Ive fugoht. I tlod mih itgveyhenr, romf my obyodoh up liutn hte temi newh I swa galintk to mih. I tdol mih batou otauruefntn sdetirass, rhai-aigsrni esnaretudv on sea adn on anld, nad rnae-crpaeashstto nda sgrdaeoun vutnrsdeae Ive bene huogrht. I told mih owh I saw cptreadu nda olds as a aesvl, how I bgtouh my refmdeo, dan how I aeerndwd ugohthr ecsva nad edsrtse. I was blae to llet hmi taobu lbnasnaci owh eta aehc eohtr,
The Anthropophagi, and men whose heads
Grew beneath their shoulders. These things to hear
Would Desdemona seriously incline.
But still the house affairs would draw her hence,
150 Which ever as she could with haste dispatch,
Shed come again, and with a greedy ear
Devour up my discourse, which I, observing,
Took once a pliant hour and found good means
To draw from her a prayer of earnest heart
155 That I would all my pilgrimage dilate,
Whereof by parcels she had something heard
But not intentively. I did consent,
And often did beguile her of her tears
When I did speak of some distressful stroke
160 That my youth suffered. My story being done
She gave me for my pains a world of sighs.
She swore, in faith, twas strange, twas passing strange,
Twas pitiful, twas wondrous pitiful.
She wished she had not heard it, yet she wished
165 That heaven had made her such a man. She thanked me
And bade me, if I had a friend that loved her,
I should but teach him how to tell my story
And that would woo her. Upon this hint I spake.
She loved me for the dangers I had passed,
170 And I loved her that she did pity them.
This only is the witchcraft I have used.
Here comes the lady. Let her witness it.
adn enm wtih hsdae inogrwg olebw hiret usodserlh. enWh I kdleta ouabt lla etseh ghisnt, amsDeedno desu to nitels ntvtteieayl. If hes adh to go do emos ehlodsuoh orech, I idecnto taht sehd laways ocem kcba ulcqyki to ahre mero of my estosir. neWh I aws xrlineag, hesd lpul me ieads nad ska to eahr esom artp of a osyrt seh ahd esimsd. Hre eeys wolud llfi thwi ratse at eth dba nhgtsi I tnew othrhug in my ornuegy resay. When my oessrit ewre dneo, ehds hisg nda tlel me hwo ynatlgrse lfedruonw and sad my ifel dha eben. heS idas seh sdheiw seh hadnt arehd it, tbu hse osla hseiwd erteh saw a man kiel me fro reh. ehS handekt me and ldot me ttah if a ndrief of eimn had a tsroy iekl einm to eltl, hdes flla in evol tihw mhi. I ootk het hnit and eoksp to ehr. hSe asid she ovedl me rof eth gradnse Id sverivud, and I leovd her for eilfneg schu otngsr ionesotm tbuao me. tahTs teh ynlo hccaitrwft I rvee edsu. Here mosce my wief nwo. ehlSl omcrifn egirynhtve.
Enter DESDEMONA , IAGO , and attendants
MESDNADEO , IOGA , nda tdeantstna eertn.

DUKE

I think this tale would win my daughter too.
Good Brabantio. Take up this mangled matter at the best.
175 Men do their broken weapons rather use
Than their bare hands.

DUEK

I ktihn a yrost leik htta uodlw win my won htauegrd ervo. iaBrbtnao, I egru ouy to akem het tseb of hits. ryT to aetccp waths adepphen.

BRABANTIO

I pray you, hear her speak.
If she confess that she was half the wooer,
Destruction on my head if my bad blame
Light on the man.Come hither, gentle mistress.
180 Do you perceive in all this noble company
Where most you owe obedience?

AOTRABBNI

elPesa lte her apkes. If seh tsdiam she tedwan tish, htne I tnow lbmea hleolOt.moeC ereh, my ldcih. oWh do yuo eoyb eehr?

DESDEMONA

My noble father,
I do perceive here a divided duty.
To you I am bound for life and education.
My life and education both do learn me
185 How to respect you. You are the lord of duty.
I am hitherto your daughter. But heres my husband.
And so much duty as my mother showed
To you, preferring you before her father,
So much I challenge that I may profess
190 Due to the Moor my lord.

AEEMSDOND

Fhtrae, htsi tsin yaes ofr me. Im tonr. I weo ouy eeprstc cseuabe ouy gvae me ilfe nad odenacuit. uYeor eht oen I vaeh to yboe. Im rouy uthaegdr. Btu sthi mna erhe is my hbasndu won, and I oew imh as hmcu as my htmroe dowe yuo, tjsu as she erefrpdre yuo to hre nwo hftera. So I vhae to evgi my deeneboic to the Moor, my sdabuhn.

BRABANTIO

God be with you. I have done.
Please it your grace, on to the state affairs.
I had rather to adopt a child than get it.
Come hither, Moor.
I here do give thee that with all my heart
195 Which, but thou hast already, with all my heart
I would keep from thee. For your sake, jewel,
I am glad at soul I have no other child.
For thy escape would teach me tyranny,
To hang clogs on them.I have done, my lord.

BTONABIRA

Im desifhni, tehn. kueD, asepel go aadeh htwi yoru taste ensbssiu. Id rather tdapo a lhicd hnat evha eno of my now.Cemo hree, rooM. Im fecrdo to vgie my ilsnbgse to tsih aeamgrir. tihW lla my etrah, I ievg ouy atht itgnh whhci, if ouy inddt ayedrla ehav it, Id try iwth lla my ahret to ekep fmro yuo. nmaeoDdes, Im lagd oryeu my yonl dcilh, iescn if I adh streoh Id peek meht all odckel up. Yuo loudw heva dema me ertta hmet ekil a trytna.Im eodn, my rldo.

DUKE

200 Let me speak like yourself and lay a sentence
Which, as a grise or step, may help these lovers.
When remedies are past, the griefs are ended
By seeing the worst, which late on hopes depended.

EUKD

Lte me erfer to a obpevrr atht yam help uyo rivgeof teehs rovlse: if uyo tanc agechn etoinsghm, dnot ycr aobut it. When you mnteal mhsenoigt dba staht laerayd panepdeh, yoeru etnstgi fuyorsle up for oerm
To mourn a mischief that is past and gone
205 Is the next way to draw new mischief on.
What cannot be preserved when fortune takes,
Patience her injury a mockry makes.
The robbed that smiles steals something from the thief,
He robs himself that spends a bootless grief.
adb wnse. A bbryoer ivimtc hwo acn lmise oabtu hsi olsess is ousripre to het fihte ohw obderb hmi, ubt if he screi hes sjut astngiw mtei.

BRABANTIO

210 So let the Turk of Cyprus us beguile,
We lose it not, so long as we can smile.
He bears the sentence well that nothing bears
But the free comfort which from thence he hears.
But he bears both the sentence and the sorrow
215 That, to pay grief, must of poor patience borrow.
These sentences to sugar or to gall,
Being strong on both sides, are equivocal.
But words are words. I never yet did hear
That the bruised heart was piercd through the ears.
I humbly beseech you, proceed to th affairs of state.

AOBINRBTA

So if eth skTru lates uysrpC mrof us, it wtno be bad as ognl as we kepe mlgsnii. sIt yeas to pectca tdiltausep ikle hatt if oyu avhnet olts ntnyghai. tuB veI slto hognsetmi eprcsiuo, dna I avhe to utp up iwth hte uapietldt as wlel as ieusgnffr my slso. kTla is epcah. eIv vreen ahdre of oeosnem egnlife bttree esueacb of eosomen esles roswd. Pelaes, Im inskga yuo, go daaeh nad etg akcb to uryo saett afsfari.

DUKE

The Turk with a most mighty preparation makes for Cyprus. Othello, the fortitude of the place is best known to you, and though we have there a substitute of most allowed sufficiency, yet opinion, a sovereign mistress of effects, throws a more safer voice on you. You must therefore be content to slubber the gloss of your new fortunes with this more stubborn and boistrous expedition.

EUDK

heT krsTu aer egnadih fro rpuyCs hiwt a weruflop ltefe. leOlhot, uoy ranudsendt reetbt nhat neoyan hwo eht eefnesds rfo yCuprs wokr. Eevn ghthou we heva a eyvr ogod reociff in eahrcg etrhe aeyladr, revoneye sasy uoyer teh ettebr nam rof teh ojb. So llI hvae to sak oyu to tpu a maderp on uryo mareirag sibeenotalrc dan akte rtap in hist gonusared xoepieintd.

OTHELLO

The tyrant custom, most grave senators,
Hath made the flinty and steel couch of war
My thrice-driven bed of down. I do agnize
225 A natural and prompt alacrity
I find in hardness, and do undertake
These present wars against the Ottomites.
Most humbly therefore bending to your state,

ELOOLTH

Iev eontgt ueds to eht shsrhdiap of a tiriamyl efil. I iesr to hte cniaosoc whne ecadf with idflictefsiu. I ilwl take carheg of thsi raw aganist hte rkusT. Btu I hmyulb sak uyo to emka epppariatro santmgaeenrr fro my fwie,
I crave fit disposition for my wife.
230 Due reference of place and exhibition,
With such accommodation and besort
As levels with her breeding.
nviggi hre a lpace to leiv and poeple to peek rhe aomcpny ahtt iust rhe high rnka.

DUKE

Why, at her fathers.

DEKU

heS can saty at erh taehrfs eusho.

BRABANTIO

Ill not have it so.

AAOIRBNBT

I nowt alwol it.

OTHELLO

235 Nor I.

LOEHOTL

Nehiert will I.

DESDEMONA

Nor would I there reside,
To put my father in impatient thoughts
By being in his eye. Most gracious Duke,
To my unfolding lend your prosperous ear
240 And let me find a charter in your voice,
T assist my simpleness.

SDANOMEDE

And I lwduton ytsa reeht. I dnot antw to stupe my ahfret by eingb in ish ouhes. aDer uDke, peesla nistel to htaw I vahe to yas.

DUKE

What would you, Desdemona?

DKEU

atWh do oyu awnt to do, eaodsneDm?

DESDEMONA

That I did love the Moor to live with him,
My downright violence and storm of fortunes
245 May trumpet to the world. My hearts subdued
Even to the very quality of my lord.
I saw Othellos visage in his mind,
And to his honors and his valiant parts
Did I my soul and fortunes consecrate.
250 So that, dear lords, if I be left behind
A moth of peace and he go to the war,
The rites for which I love him are bereft me,
And I a heavy interim shall support
By his dear absence. Let me go with him.

NODEDMEAS

Wenh I lefl in elvo hwit llOothe I edam up my ndim ahtt I wtnead to liev hitw hmi. You anc see who hcmu I nwetda to be tihw hmi by how tovinelly I hwret wyaa my odl ilfe. I eelf ekil Im a rtpa of mhi won, dna that measn Im tarp of a rodisle. I was Ohtellos teur feca newh I swa sih indm. I gvae my holwe flie to imh buseeca of his orohn nda earbryv. If I weer flet at oemh llyuseess ihewl he went fof to rwa, ehtn Im sepdaeart rmfo my nuahbds in his laaurnt neemtel. Id be sbmareile touthiw ihm. etL me go thwi ihm.

OTHELLO

255 Let her have your voice.
Vouch with me, heaven, I therefore beg it not
To please the palate of my appetite,

LLOTOHE

elPesa olwal rhe to do sthi. Im ont knaisg to have her rnea me rof mxeIs oot dlo rof ttah, adn my laxues
Nor to comply with heat the young affects
In my defunct and proper satisfaction,
260 But to be free and bounteous to her mind,
And heaven defend your good souls, that you think
I will your serious and great business scant
When she is with me. No, when light-winged toys
Of feathered Cupid seel with wanton dullness
265 My speculative and officed instrument,
That my disports corrupt and taint my business,
Let housewives make a skillet of my helm
And all indign and base adversities
Make head against my estimation.
sgreu ear adde. I wnta htsi asueceb esh atsnw itI eolv rhe ofr erh dnim. Adn Id neerv atnw uoy to hnkti atth Id neetglc my srieuos liacfofi tdesui hwlei hes asw ehetr twhi me. If I eevr elt vleo dibln me so hatt I hsooec to ongleu odnrua in edb wtih my oedlv neo ntadesi of gngio ffo to arw, tneh ouy acn tel a oefeuihws use my elhmet as a gnrfiy nap. My toptueairn would be dadisergc if I vree etcda ekil ahtt.

DUKE

270 Be it as you shall privately determine,
Either for her stay or going. Th affair cries haste
And speed must answer it.

DEUK

uoY nca eiddec atth ltpryavei. I odtn cear hertwhe hes sstya or egos. Wtsah oamitnptr is hte crneguy of thsi isosimn. voeuY gto to atc sfat.

FIRST SENATOR

You must away tonight.

IFSTR RASENOT

Yluol haev to avlee ghntoti.

OTHELLO

With all my heart.

OLEOLHT

ihtW lal my earht, llI go tgihr aywa.

DUKE

At nine i th morning here well meet again.
275 Othello, leave some officer behind
And he shall our commission bring to you,
And such things else of quality and respect
As doth import you.

UKDE

eWll mete agian at nein in het nmnrigo. tolOehl, evha one of oyur csfrfeoi ysta idhnbe to igrbn ouy oyru cmiosnmios dna ewhtrave eesl is tiotrapnm to ouy.

OTHELLO

So please your grace, my ancient.
A man he is of honesty and trust.
280 To his conveyance I assign my wife,
With what else needful your good grace shall think
To be sent after me.

TELLHOO

My dlor, my niseng is an nhtose dna wyrhrottstu anm. leHl accpnymao my iwfe, dna brgni ehavtwer lees uoy htink I ghtim need.

DUKE

Let it be so.
Good night to every one.(to BRABANTIO)
And, noble signior,
285 If virtue no delighted beauty lack,
Your son-in-law is far more fair than black.

UKED

llA hrigt, tehn. odGo nghti, everyone.(to BRABANTIO) Sir, if geoossdn is ltbuaieuf, oyur osn-in-awl is ltfbeuiau, otn ablkc.

FIRST SENATOR

Adieu, brave Moor. Use Desdemona well.

TSRIF SNAORET

oybdeoG, ckabl ooMr. trTae oenDaedms elwl.

BRABANTIO

Look to her, Moor, if thou hast eyes to see.
She has deceived her father, and may thee.

NAIBATRBO

eeKp an eye on rhe, rooM. She eidl to me, dan she yam eli to uyo.
Exeunt DUKE , BRABANTIO , CASSIO , SENATORS , and officers
ehT DEKU , ROBTAIBAN , ASCIOS , NROTASES , nad escrffio xtie.

OTHELLO

290 My life upon her faith!Honest Iago,
My Desdemona must I leave to thee.
I prithee, let thy wife attend on her,
And bring them after in the best advantage.
Come, Desdemona, I have but an hour
295 Of love, of worldly matter and direction,
To spend with thee. We must obey the time.

OOELTLH

Id etb my lfei sdeh renev eil to me. Ioga, Im elvanig my erad oeDmsdena whit ouy. aHve uroy feiw tdetan to erh, dna nrgib tehm laogn as noso as uyo can. omeC on, eDsmanedo, Ive only got an ourh of leov to spned wtih oyu, to eltl uoy thaw you eend to do. Wree on a htitg dhueeslc.
Exeunt OTHELLO and DESDEMONA
EOHLLOT and SNAEDDMOE ixte.

RODERIGO

Iago.

IGOEORRD

aogI.

IAGO

What sayst thou, noble heart?

GIOA

thaW do uoy vhae to sya, bolne rdienf?

RODERIGO

What will I do, thinkst thou?

ERGOROID

taWh do ouy tkhin I uohdls do?

IAGO

300 Why, go to bed, and sleep.

OAIG

Go to bed, adn eespl.

RODERIGO

I will incontinently drown myself.

DROGIROE

Im onigg to go onrwd ysmlfe.

IAGO

If thou dost I shall never love thee after. Why, thou silly gentleman!

AOIG

If oyu do ttah, Ill eenvr ptecers oyu ainag. Why, you lslyi anm!

RODERIGO

It is silliness to live when to live is torment, and then have we a prescription to die when death is our physician.

IERODROG

stI llysi to ilev ehnw efil is rrotetu. ehT lyno eruc is htdae.

IAGO

Oh, villainous! I have looked upon the world for four times seven years, and since I could distinguish betwixt a benefit and an injury I never found man that knew how to love himself. Ere I would say I would drown myself for the love of a guinea hen, I would change my humanity with a baboon.

IOAG

Oh, owh tsidpu! eIv bene eavil orf yntewt-itghe resay, dan Ive nerev met a amn how newk hwta was godo ofr mhi. Id trhrae be a onbabo nath likl flymse tou of leov for mose oamnw I tacn vhea.

RODERIGO

What should I do? I confess it is my shame to be so fond, but it is not in my virtue to amend it.

IROGRDEO

htWa hsduol I do? I wonk tis filsoho to be so uchm in evol, tbu I natc lhep it.

IAGO

Virtue? A fig! Tis in ourselves that we are thus or thus. Our bodies are our gardens, to the which our wills are gardeners. So that if we will plant nettles or sow lettuce, set hyssop and weed up thyme, supply it with one gender of herbs or distract it with manyeither to have it sterile with idleness, or manured with industrywhy, the power and corrigible authority of this lies in our wills. If the balance of our lives had not one scale of reason to poise another of sensuality, the blood and baseness of our natures would conduct us to most prepostrous conclusions. But we have reason to cool our raging motions, our carnal stings, our unbitted lusts. Whereof I take this that you call love to be a sect or scion.

OAIG

anCt lphe it? neesNons! tWha we rae is up to us. Oru debsoi ear liek gesnrad nda oru lpilwowre is lkei teh ngeaedrr. igDpneend on twah we datepneswl or ttleuce, or one idnk of rebh rrahet nath a vreatiy, the nagder lwli ehiter be ernabr nad slseseu, or hicr nda tedpcuivor. If we iddtn vhea oanairlt nismd to entuebaccalron uro mtiooesn and esdseri, rou blyido regsu wuldo teka vroe. eWd end up in duuloirsci nuiastsoti. lnyfaTkhul, we veha saeron to olco our ranigg ssltu. In my niiopon, wtha oyu call oelv is utjs an foofsoth of tslu.

RODERIGO

It cannot be.

IGOEDORR

I odtn libeeve it.

IAGO

It is merely a lust of the blood and a permission of the will. Come, be a man. Drown thyself? Drown cats and blind puppies! I have professed me thy friend, and I confess me knit to thy deserving with cables of perdurable toughness.

GIOA

uoY efel vole becusea yuo flee tlus dna oyu aevh no iolweplrw. mCoe on, be a anm. Donrw eysurlof? rDwonnig is rfo acst or lnibd ppoupntsedi wrdno uesylfor! veI tdol uoy Im oury rnfied, and lIl iskct by uyo.
I could never better stead thee than now. Put money in thy purse. Follow thou the wars, defeat thy favor with an usurped beard. I say, put money in thy purse. It cannot be long that Desdemona should continue her love to the Moorput money in thy pursenor he his to her. It was a violent commencement in her, and thou shalt see an answerable sequestrationput but money in thy purse. These Moors are changeable in their willsfill thy purse with money. The food that to him now is as luscious as locusts shall be to him shortly as bitter as coloquintida. She must change for youth. When she is sated with his body she will find the errors of her choice. Therefore, put money in thy purse. If thou wilt needs damn thyself, do it a more delicate way than drowning. Make all the money thou canst. If sanctimony and a frail vow betwixt an erring barbarian and supersubtle Venetian be not too hard for my wits and all the tribe of hell, thou shalt enjoy her. Therefore make money. A pox of drowning thyself! Tis clean out of the way. Seek thou rather to be hanged in compassing thy joy than to be drowned and go without her.
veI erevn eben oemr eflusu to oyu nhta I illw be wno. Hrees hawt uyllo do. eSll lla ruoy sesast dan oyru dnal, dna tnru it toin ashc. eDmeadsno nact uonnitce ngoilv eht rMoo nya erom ntha he nca intuneoc nlivog reh. ehS lfel in olev hiwt mih vrey dusyedln, dna tyellh ebrka up tjsu as udlensyd. rsooM rae omoyd ppeeol.So slel uroy lndas adn esiar a tlo of shac. haWt eessm wtese to him wno wlli sono runt rebtti. lleSh dupm Ohoetll orf a nroguey amn. heWn shes ahd nohueg of eth oMors dbyo, lhesl izelrea erh mskteia. lheSl eedn to vhae a nwe rveol. elSlh veah to vaeh it. So eahv ruoy enmoy aedyr. If uyo twna to go to lhel, erhte ear retbet swya to do it nhat kgiilln flesoyur. isRea lal hte yonme uyo cna. I cna egt het betert of irgnloie dan a ewf limsfy owsv tebenwe a siimduged brrbaiana and a vepddrae neneiVat lrig. lYlou egt to lpees htwi hjetrus upt getotehr semo yoemn. And to hlel wiht gnwnodri leyfsuro! Thsta eymptlcloe bedesi teh itnop. If yoreu dayre to eid, uyo anc krsi theda by imctnigtmo iemcrs in an ttpemat to get the mowan you want. tnDo tusj veig up on erh and wdrno lfsueoyr.

RODERIGO

310 Wilt thou be fast to my hopes, if I depend on the issue?

GRDOROIE

naC I cnotu on uoy if I tiaw to ees what phnpeas?

IAGO

Thou art sure of me. Go, make money. I have told thee often, and I re-tell thee again and again, I hate the Moor. My cause is hearted. Thine hath no less reason. Let us be conjunctive in our revenge against him. If thou canst cuckold him, thou dost thyself a pleasure, me a sport. There are many events in the womb of time which will be delivered. Traverse, go, provide thy money. We will have more of this tomorrow. Adieu.

GIAO

uoY anc turst me. Go own adn tge asch. I dlto uoy oerfeb, nda llI tlle uyo niaag nad iaagn: I teha hte Moro. Im doveted to my caesu of ntihga hmi, ujst as vodeetd as uyo era to ourys. So stle jnio coerfs and teg gvenere. If ouy uesdec neDeosmad and eamk a oflo out of imh, lilt be nfu orf thob of us. Myan hgntis aym ppaenh. Go get yeomn. lleW speak gaain omtrwroo. eoodGby.

RODERIGO

Where shall we meet i th morning?

GEORORID

heerW wlil we mete in hte mognnir?

IAGO

At my lodging.

IGOA

At my ueohs.

RODERIGO

Ill be with thee betimes.

OIODERGR

llI be hrtee ralye.

IAGO

Go to, farewell.
Do you hear, Roderigo?

AGOI

Go emoh. yoGdeob. Oh, nad eon meor htgin

RODERIGO

315 What say you?

OROIDREG

Waht is it?

IAGO

No more of drowning, do you hear?

GIAO

No rome talk utbao lgilnki osyuelrf, yoak?

RODERIGO

I am changed.

ODRGEOIR

Iev ecghdna my nimd uatbo ahtt.

IAGO

Go to, farewell. Put money enough in your purse.

AIOG

Go tehn, yegbood. uPt a tol of chas eogetthr.

RODERIGO

Ill sell all my land.

DRGEOIRO

Im oiggn to slle lal my ndal.
Exit
RDGIOOER texsi.

IAGO

320 Thus do I ever make my fool my purse.
For I mine own gained knowledge should profane
If I would time expend with such a snipe
But for my sport and profit. I hate the Moor,
And it is thought abroad that twixt my sheets
Hes done my office. I know not if t be true,
But I, for mere suspicion in that kind,
Will do as if for surety. He holds me well.
The better shall my purpose work on him.
Cassios a proper man. Let me see now,

IAOG

thsaT ohw I aayswl do it, ngtitge ynoem ofrm oolfs. Id be gstiwna my silskl dalieng hwit an tioid leki htta if I tudnocl teg ihsneomgt ufules otu of mih. I ahet het rooM, dan eshert a deipawerds rromu thta ehs seltp tihw my ifew. Im ont resu tsi teur, but sujt eth ciusponsi is unoheg for me. He nhikts iyghlh of me. lhTtla lhep. aisossC a nemsdoha amn. eLst ese, how nca I
330 To get his place and to plume up my will
In double knavery. How? How? Lets see.
After some time, to abuse Othellos ear
That he is too familiar with his wife.
He hath a person and a smooth dispose
335 To be suspected, framed to make women false.
The Moor is of a free and open nature
That thinks men honest that but seem to be so,
And will as tenderly be led by th nose
As asses are.
340 I have t. It is engendered! Hell and night
Must bring this monstrous birth to the worlds light.
etg shi ipniosto nda sue mih to htru telOlho at het maes time? Hwo? woH? tLse ese. fAter a heilw llI statr etilgln tohellO thta iossaC is oto tiaiment thwi sdnDeaemo. isaosC is a hmsoto tkreal and a ogod-kgoionl gyu, hte tors of nam ttah epleop oudwl xepect to be a ueercsd. ehT oroM is eonp and atatorrdwisgfrh. He sinthk yna man ohw meess hoestn is htnseo. peoleP kiel tath ear yase to naeaupltmi. So sit lla ediddec. Iev kwredo it uto. Wthi a titlel elhp from hte lediv, llI rgibn sith nutmosors pnal to csssuec.
Exit
He ixtes.