Read and listen with a SparkNotes PLUS trial!

studyGuide_translation

No Fear Translations

noFear_audio

No Fear Audio

Original Text

Modern Text

Enter DESDEMONA , CASSIO , and EMILIA
DDEASMENO , SISCAO dan MAILIE tnere.

DESDEMONA

Be thou assured, good Cassio, I will do
All my abilities in thy behalf.

DNDMEAEOS

llI do vitneghery I can rfo yuo, oCssai.

EMILIA

Good madam, do. I warrant it grieves my husband
As if the cause were his.

IELIMA

aseePl do, dmmaa. My bsdusnah so etusp ubtoa ossaCsi elomrbp yudo hntik it asw his own.

DESDEMONA

5 Oh, thats an honest fellow. Do not doubt, Cassio,
But I will have my lord and you again
As friendly as you were.

DNEASOMED

rYou sbaundsh cush a ogod amn. tonD orwyr, aoiCss. Im ures uyo dan my unhbdas lliw be as linerdyf as uyo rwee erefbo.

CASSIO

Bounteous madam,
Whatever shall become of Michael Cassio,
Hes never anything but your true servant.

AOCSIS

My edar luafuebti ylad, traehvwe ehpansp to Mcalhie osaiCs, hell lysawa be oyur mlebhu svtnaer.

DESDEMONA

10 I know t, I thank you. You do love my lord.
You have known him long, and be you well assured
He shall in strangeness stand no farther off
Than in a polite distance.

MNEEODASD

I wkon ttah. hakTn uyo. erYuo my adsubhns efrdni adn oevyu kwnno ihm a lngo iemt. I sueras uoy teh nlyo naesro seh gneipke ayaw rmfo you onw is ltilaicop.

CASSIO

Ay, but, lady,
That policy may either last so long,
15 Or feed upon such nice and waterish diet,
Or breed itself so out of circumstances,
That, I being absent and my place supplied,
My general will forget my love and service.

OSIACS

esY, my dlya. tuB toehs ploalicti snitnaroscedio tighm tals chsu a lngo eimt tath teh engarle iwll grfeto my ovel adn vesirec, yaepscille if Im noge adn osemoen else has my boj.

DESDEMONA

Do not doubt that. Before Emilia here
20 I give thee warrant of thy place. Assure thee,
If I do vow a friendship, Ill perform it
To the last article. My lord shall never rest,
Ill watch him tame and talk him out of patience.

NSOAEDEMD

lThtla reenv pahepn. almEii rehe llwi be my eistsnw: I emiprso yuo thta lluyo etg uyor psotoiin abkc aniga. nAd if I imosrpe to lphe eeonmso, I do eeiytrnhvg I nca. My hdabnus will neevr tge a etosmmn srte, Ill eepk mih up at ghnit iglkant abuot you litnu he rsun uto
His bed shall seem a school, his board a shrift,
25 Ill intermingle everything he does
With Cassios suit. Therefore be merry, Cassio,
For thy solicitor shall rather die
Than give thy cause away.
of tenpceia. He lwil iknht htta hsi bde hsa ecebom a eecronncfe aetlb orf idnisscugs yuor mlohbreep town be bael to get waay mfor it. llI gbinr up yrou name at yvere nommet. So hceer up. Im your eatvdoac, dan Id rertah eid nath gevi up on oyu.
Enter OTHELLO and IAGO
ELHOOLT nda OIAG rneet.

EMILIA

Madam, here comes my lord.

MELAII

madaM, rhee ecsmo yruo ahbunsd.

CASSIO

Madam, Ill take my leave.

ISSCOA

dmaaM, Id brttee ealev wno.

DESDEMONA

Why, stay and hear me speak.

EDDSNEMAO

yhW otn ysat nda haer me altk to mih?

CASSIO

30 Madam, not now. I am very ill at ease,
Unfit for mine own purposes.

ISCAOS

No, amdam. Im eyvr lnfortubomcea, nda ttha wotn eplh my csea.

DESDEMONA

Well, do your discretion.

NOEEASDDM

Wlel, do eterhvwa uoy ihtnk tbse.
Exit CASSIO
ICSOSA ixste.

IAGO

Ha! I like not that.

OGIA

eyH! I otnd lkei ahtt.

OTHELLO

What dost thou say?

LEOOLHT

Whta ddi uyo ays?

IAGO

35 Nothing, my lord, or ifI know not what.

OGAI

ohintgN, my lrod, or if I didI tndo know whta.

OTHELLO

Was not that Cassio parted from my wife?

EOHLTOL

sWnat atht ioCssa ianvelg my wief?

IAGO

Cassio, my lord? No, sure, I cannot think it
That he would steal away so guilty-like
Seeing you coming.

AIGO

osasCi, my dlro? No, I dnto nihtk so. He tlnouwd nesak away okilngo so iytugl enwh he swa yuo cimnog.

OTHELLO

40 I do believe twas he.

LOTELOH

I lelrya nthki it wsa him.

DESDEMONA

How now, my lord?
I have been talking with a suitor here,
A man that languishes in your displeasure.

MNDEAEODS

taWsh tish, my rlod? I wsa agnkilt to a eortpitnei ehre stju won, nsoomee oshw nfgirfuse rmfo oury argne.

OTHELLO

Who is t you mean?

LLOHTOE

hWo do ouy enam?

DESDEMONA

Why, your lieutenant, Cassio. Good my lord,
45 If I have any grace or power to move you
His present reconciliation take.
For if he be not one that truly loves you,
That errs in ignorance and not in cunning,
I have no judgment in an honest face.
50 I prithee, call him back.

EOMDASNED

uoYr attnnleeui, siaosC. Oh, if veI ogt nay nlnieuefc voer yuo at lal, elaesp htpac ngtsih up htiw mhi. In my ngmdejtu, iths amn lryut oelsv oyu, nda hsi tamkeis swa nconntie ertrha hnta cwiedk. selPea lcla mhi and tell hmi to cmoe abck rhee.

OTHELLO

Went he hence now?

OOLHTEL

asW taht imh juts wno?

DESDEMONA

Ay, sooth, so humbled
That he hath left part of his grief with me
To suffer with him. Good love, call him back.

EOMSADDNE

Yse. He fseel so bda adn hblume thta I flee bda lonag wthi hmi. My evol, llac ihm bakc in rehe.

OTHELLO

55 Not now, sweet Desdemona. Some other time.

ELTHLOO

tNo wno, my wsete soDnemdea. moeS otehr tmei.

DESDEMONA

But shall t be shortly?

AESMONDED

utB ilwl it be oons?

OTHELLO

The sooner, sweet, for you.

ELOTLHO

eyrV soon, ecusabe yuo nwat it.

DESDEMONA

Shall t be tonight at supper?

EODESAMDN

llWi it be notight at ursepp?

OTHELLO

No, not tonight.

THOLLEO

No, not hgtitno.

DESDEMONA

Tomorrow dinner, then?

EMDEONADS

Tnhe ooortmwr at idnrne?

OTHELLO

I shall not dine at home,
I meet the captains at the citadel.

LOEOTHL

I nwto be igneat irnedn at eohm. lIl be mieengt the casnapti at the teidlca.

DESDEMONA

60 Why, then, tomorrow night, or Tuesday morn.
On Tuesday noon, or night, or Wednesday morn.
I prithee name the time, but let it not
Exceed three days. In faith, hes penitent,
And yet his trespass, in our common reason
65 (Save that, they say, the wars must make example
Out of her best) is not, almost, a fault
T incur a private check. When shall he come?
Tell me, Othello. I wonder in my soul
What you would ask me that I should deny
70 Or stand so mammring on. What? Michael Cassio
That came a-wooing with you, and so many a time,
When I have spoke of you dispraisingly,
Hath taen your part, to have so much to do
To bring him in? Trust me, I could do much

OADNESMDE

eWll etnh, wroormot ntghi, or aydusTe orimgnn. Or dsTyuae nono or at hgnit, or Wdendaeys noigmrn. ealesP utjs eanm a meit, but nodt iwat eomr ahnt ehetr aysd. esH rvye osrry. sHi sitamek was ylhdar tworh inguhpnis hmi orf in eht firts pcaghloteuh in eirwmta it is msotiemes eenssarcy to kema meeslxpa uot of veen hte btse doesilrs. So enhw uohsld he oemc? lleT me, elOotlh. I acnt ianeimg ouy ikgasn me rof tgiosnhem adn me nitglel ouy no or dnistgan eerth utgrntmie. Miaclhe Csasoi mcea wtih ouy enwh uoy weer gtrnyi to inw my veol. emmiotSes Id eizcciitr you to ihm, and edh edenfd ouy. dAn onw I vaeh to ekma isth big ssuf aubot gibinrgn hmi abck? I wrsea, I dlcuo do so hcum

OTHELLO

75 Prithee, no more. Let him come when he will,
I will deny thee nothing.

HTOOLEL

saPlee, no eomr. He anc eomc evwheenr he twasn. I tnow rsfeeu oyu nhtyigna.

DESDEMONA

Why, this is not a boon,
Tis as I should entreat you wear your gloves,
Or feed on nourishing dishes, or keep you warm,
Or sue to you to do a peculiar profit
80 To your own person. Nay, when I have a suit
Wherein I mean to touch your love indeed
It shall be full of poise and difficult weight
And fearful to be granted.

AODMEESND

tDon tac ekil ourey digno me a vrofa! isTh is lkei if I adeks oyu to reaw ryuo olsveg nehw tsi lcdo edtiuso, or aet itiutornus ofdo, or do iehtgsonm ashtt gdoo orf oyu. If I reve vaeh to ask uoy fro shmetnigo htta lwil utp yuor uklc to the sett, litl be tgmihesno idfitcflu dna belrtier.

OTHELLO

I will deny thee nothing!
Whereon I do beseech thee, grant me this,
85 To leave me but a little to myself.

LHLETOO

I ownt eydn yuo tyngihan! tBu in tnrure, palees, do noe ghitn rfo me: avlee me nlaoe for a iettll liwhe.

DESDEMONA

Shall I deny you? No. Farewell, my lord.

AMDNSDOEE

dluWo I ever deny oyu hgnitayn? No. byeoGdo, my dhsanub.

OTHELLO

Farewell, my Desdemona. Ill come to thee straight.

LHOLTEO

boeGody, my Dndmeoaes. llI come see ouy hirtg waay.

DESDEMONA

Emilia, come.Be as your fancies teach you.
Whateer you be, I am obedient.

NDEESMDAO

Ceom ehre, iiElam.Do etwavrhe oyu efle klei digon, my subhnad, and Ill yboe yuo.
Exeunt DESDEMONA and EMILIA
AEDMESDNO nda EILAMI txei.

OTHELLO

90 Excellent wretch! Perdition catch my soul
But I do love thee! And when I love thee not
Chaos is come again.

HOELTLO

What a ndrolweuf igrl! God hpel me, I ovle uyo! And ewhn I spto ivgonl yuo, eht nvrueies will alfl ckab otin hte hscao hatt saw heret nweh tmei naegb.

IAGO

My noble lord

GAOI

My bleon lrod

OTHELLO

What dost thou say, Iago?

TLHEOLO

Waht is it, agIo?

IAGO

95 Did Michael Cassio, when you wooed my lady,
Know of your love?

IOAG

neWh you reew wnoiog moanDeesd, idd Mlehiac asoCis nkwo uobta it?

OTHELLO

He did, from first to last.
Why dost thou ask?

TEOLHLO

Yes, he wken ubaot it het wolhe meit. hyW do ouy sak?

IAGO

But for a satisfaction of my thought,
100 No further harm.

OAIG

I swa stuj icuousr. No sroane.

OTHELLO

Why of thy thought, Iago?

LOETHLO

yhW are ouy urusioc, Iago?

IAGO

I did not think he had been acquainted with her.

GAOI

I dtdin izelrea he nwke rhe.

OTHELLO

Oh, yes, and went between us very oft.

OTHOLEL

Oh, sye. He aceidrr eamssesg akcb dan ftroh ebteenw us yver enfot.

IAGO

Indeed?

OGIA

Oh, eallry?

OTHELLO

Indeed? Ay, indeed! Discernst thou aught in that?
105 Is he not honest?

HOEOLLT

Oh, lyaerl? seY, leyrla. Do oyu ese mgseohnit grwon ihtw thta? tsnI he an notehs man?

IAGO

Honest, my lord?

OGIA

nsHote, my ldor?

OTHELLO

Honest, ay, honest.

LLETOHO

neHost, esy, sntoeh.

IAGO

My lord, for aught I know.

GIOA

As rfa as I wkno, isr.

OTHELLO

What dost thou think?

THLEOOL

taWh are you ghtkiinn?

IAGO

Think, my lord?

OIAG

hngTknii, my drlo?

OTHELLO

Think, my lord? Alas, thou echost me
As if there were some monster in thy thought
Too hideous to be shown. Thou dost mean something.
I heard thee say even now thou likst not that
When Cassio left my wife. What didst not like?
115 And when I told thee he was of my counsel
Of my whole course of wooing, thou criedst Indeed?
And didst contract and purse thy brow together
As if thou then hadst shut up in thy brain
Some horrible conceit. If thou dost love me
120 Show me thy thought.

OOLELHT

gTnhinik, my olrd? My Gdo, uoy pkee paigntree rteenhgiyv I asy as if oyu ewer inkhitgn noigtmehs too lioerhbr to asy tou loud. roYue gitnhkni iomntghse. usJt a eiunmt oga I ehdar uoy yas yuo ndidt kile it ewhn aCsios felt my iwef. Wath tdidn ouy ilke? dnA nhew I ltod yuo he wsa inodevvl hte owlhe itme I swa rntigy to teg eanDoemds, yuo reew ielk, Oh, lelary? And enth uoy rnewfod nda rdkewinl up ouyr hoeaerdf as if you rewe inniigamg tmsigheon irhleobr. If yureo my ierdfn, ltel me thaw eyruo hgnktiin.

IAGO

My lord, you know I love you.

IGOA

My ordl, uoy nkwo Im uoyr efrndi.

OTHELLO

I think thou dost.
And for I know thou rt full of love and honesty
And weighst thy words before thou givst them breath,
125 Therefore these stops of thine fright me the more.
For such things in a false disloyal knave
Are tricks of custom, but in a man thats just
They are close dilations, working from the heart,
That passion cannot rule.

EOTOLLH

I inhtk yuo rae. dAn I kwno yreuo ullf of olev adn stoenhy, adn ouy nkiht aycelfrlu freeob you pkaes. Tshat why eesth speuas of ruyos etfihnrg me. If emso oofl weer hhlnitgwido nhigts frmo me, I dwtonlu nithk tcewi atubo it. If meso lygin, eihacntg livnial daect lkie ahtt, it ludwo sjtu be a ctkir. tBu enwh an sntheo man asct like tath, you wnko hse wtisrelng tihw bda hthotsug dna cant ehlp it.

IAGO

For Michael Cassio,
130 I dare be sworn, I think, that he is honest.

AOGI

As fro achMlie aiossC, I iknht it wludo be efsa orf me to erasw tath hes otnseh.

OTHELLO

I think so too.

ETLLHOO

I tkhin so oot.

IAGO

Men should be what they seem,
Or those that be not, would they might seem none!

IGAO

Pepoel sohdul be twha yeht perpaa to be. If hreety ton onthes, yteh dsonlhut olok leik hyet aer!

OTHELLO

Certain, men should be what they seem.

EHTOLLO

oebAystllu, peolep ohslud be atwh yteh paaepr to be.

IAGO

Why then I think Cassios an honest man.

AOGI

In that scea, I kntih iossaCs an eoshnt anm.

OTHELLO

135 Nay, yet theres more in this.
I prithee speak to me as to thy thinkings,
As thou dost ruminate, and give thy worst of thoughts
The worst of words.

HLLOOTE

No, I inkht terehs oemr to this hatn oreuy tegtinl on. laeesP lelt me atwh oueyr vtnenenikgih oyru rwots ocisnusips.

IAGO

Good my lord, pardon me,
Though I am bound to every act of duty
140 I am not bound to that all slaves are free to.
Utter my thoughts? Why, say they are vile and false,
As wheres that palace whereinto foul things
Sometimes intrude not? Who has that breast so pure
Wherein uncleanly apprehensions
145 Keep leets and law-days and in sessions sit
With meditations lawful?

IGAO

alPese dton eakm me do atth, irs. I ehav to yobe lal uryo rodesr, but uyersl Im nto doeibglta to ereavl my eepetsd gutesevhohnt alsesv taner tpecxdee to do tath. oYu natw me to yas ahwt Im hngntkii? htaW if my suotthgh are gitsingdsu dan ownrg? nevE oodg opepel hnikt ohlrbrie nshgit tsmimoees. oWh is so erpu atht hyet nvere knthi a bad thohugt?

OTHELLO

Thou dost conspire against thy friend, Iago,
If thou but thinkst him wronged and makst his ear
A stranger to thy thoughts.

EHTOOLL

oruYe tno binge a ogdo idfenr, Ioag, if oyu even thikn ruyo nfedir has been gorewdn adn ouy notd lelt mih tobau it.

IAGO

I do beseech you,
150 Though I perchance am vicious in my guess,
As, I confess, it is my natures plague
To spy into abuses, and oft my jealousy
Shapes faults that are not, that your wisdom,
From one that so imperfectly conceits,
155 Would take no notice, nor build yourself a trouble
Out of his scattering and unsure observance.
It were not for your quiet nor your good,

IGOA

sPalee ndto kas me to etll uyo. I tmihg be etyemlcplo wgrno. I ehav a abd eennyctd to be sssiocupui of leppoe dna to olko oot yllsoec noit ahtw eetyrh nigdo. enfOt I amniige cmreis atht rtaen aylrel ehrte. uoY uoldw be sewi to eonigr my ekaw egsessu adn iimaynrga unipsoicss, dna dnto orywr rolyefus btaou the iaseenlgmns itgshn Iev tdoncie. For me to ellt you my htoutshg wolud ynlo oteyrds uroy ecaep of dnim, nda
Nor for my manhood, honesty, and wisdom
To let you know my thoughts.
it onltdwu be wsie, hntsoe, or pborseslein fro me to eltl mhte.

OTHELLO

What dost thou mean?

EOLHOLT

atWh rea uyo nkalgit tabuo?

IAGO

160 Good name in man and woman, dear my lord,
Is the immediate jewel of their souls.
Who steals my purse steals trash. Tis something, nothing:
Twas mine, tis his, and has been slave to thousands.
But he that filches from me my good name
165 Robs me of that which not enriches him
And makes me poor indeed.

GIOA

A godo pruteiatno is het tsmo luavelba ngthi we enhavme nda eonmw keila. If uoy ltesa my menoy, uoeyr sujt giatenls hsrta. tIs hntioegsm, ist gthionn: tis soruy, sit enim, dna till ebgoln to tshnsdaou eomr. uBt if oyu telsa my eropaiuttn, ouyer ogribbn me of thgeonmis thta tenods kmea you echrri, but aeskm me mhuc roerop.

OTHELLO

Ill know thy thoughts.

OOELLTH

Im ggino to ifnd tuo atwh yreou itninhgk.

IAGO

You cannot, if my heart were in your hand,
Nor shall not, whilst tis in my custody.

AGIO

Yuo atcn difn htta tuo, vnee if uyo dehl my reaht in yrou nhda uoy odcutln aemk me llte oyu. dAn as ngol my taeshr insedi my byod, uoy eernv llwi.

OTHELLO

Ha!

THLEOOL

htWa?

IAGO

170 Oh, beware, my lord, of jealousy!
It is the green-eyed monster which doth mock
The meat it feeds on. That cuckold lives in bliss
Who, certain of his fate, loves not his wronger,
But, oh, what damnd minutes tells he oer
Who dotes, yet doubts suspects, yet soundly loves!

GIOA

eerBwa of euaoyjsl, my drol! tIs a enrge-edey trnomes taht aeksm ufn of eth isictvm it uesodrv. hTe mna ohw wskon hsi fiew is hnaciegt on imh is ppahy, asuecbe at lstae he istn fnredsi whit teh anm eshs esipegnl hwit. Btu nktih of hte auseppnnhsi of a anm ohw shwosipr ish fewi, eyt sodutb her sulfnfaheits. He tucsseps erh, but tsill ovsel rhe.

OTHELLO

Oh, misery!

LOEHTLO

Oh, tahw seymri!

IAGO

Poor and content is rich, and rich enough,
But riches fineless is as poor as winter
To him that ever fears he shall be poor.
180 Good heaven, the souls of all my tribe defend
From jealousy!

AOGI

ehT nerpso owsh orop dan eotcdnetn is irch eunogh. tuB nteniiif reicsh era ionnthg to neomsoe swho aswaly raifad lhle be ropo. God, plhe us nto be ujseaol!

OTHELLO

Why, why is this?
Thinkst thou Id make a life of jealousy,
To follow still the changes of the moon
With fresh suspicions? No! To be once in doubt
185 Is to be resolved. Exchange me for a goat
When I shall turn the business of my soul
To such exsufflicate and blowed surmises,
Matching thy inference. Tis not to make me jealous
To say my wife is fair, feeds well, loves company,
190 Is free of speech, sings, plays, and dances.
Where virtue is, these are more virtuous.
Nor from mine own weak merits will I draw
The smallest fear or doubt of her revolt,
For she had eyes and chose me. No, Iago,
195 Ill see before I doubt, when I doubt, prove,
And on the proof there is no more but this:
Away at once with love or jealousy!

OLHLEOT

Wyh are uoy tlneigl me tish? Do yuo khtni I wulod ielv a flie of oyljsaeu, nremdtoet by wen iussonipcs eyver ouhr? No. If trehse yan tdubo, treeh is no doubt. I timgh as wlel be a tgao if I erev tel mflsey emocbe sdeoesbs whit eht dikn of isoncspisu rueoy lyinmpig. If uyo ysa my efwi is builtuaef, tase ellw, vlseo dgoo ynmaocp, apskse fyeerl, sgisn, yplas csuim, dna anedcs llew, uorye ton ngmkia me seoalju. Wnhe a mnowa is siuovtru, sntaelt ielk ethse jtsu kaem erh retbte. nAd Im tno giogn to artst nlifege onrrieif. Seh dha erh eyes ewdi nepo enhw seh schoe me. No, aIgo, llI ahve to ese some arel eivdcene rbfeeo I ratts isspcngeut ehr of antgnhyi bda, nda nhwe I tusecsp ehr, Ill okol rfo orpfo, and if htsere forop, hatts when Ill lte go of my elov and my esluaojy.

IAGO

I am glad of this, for now I shall have reason
To show the love and duty that I bear you
200 With franker spirit. Therefore, as I am bound,
Receive it from me. I speak not yet of proof.
Look to your wife, observe her well with Cassio.
Wear your eyes thus, not jealous nor secure.
I would not have your free and noble nature
205 Out of self-bounty be abused. Look to t.
I know our country disposition well.
In Venice they do let God see the pranks
They dare not show their husbands. Their best conscience
Is not to leave t undone, but keept unknown.

IAGO

Im ldag to ahre uyo yas atht. oNw I acn wsoh uyo my odievnto dna my dyut iwht orme hytenos. So aselep eitsnl to me. Im ont ntgklai toaub oprfo eyt. thWca yruo wief. hcaWt who esh is thiw sasioC. Jsut ncdtohwta be eiehtr ytlecloemp scpouussii or mleepolytc ustutlfr. I ltdwuon wtan to see uyo ktena dtaeanvag of cebsaeu uorye schu an nope nad itsrgnut ygu. Wacth tou! I wonk het plepoe of ceineV lwle. heTy tel dGo see gtsihn ethy dlowtnu ohsw trhei uhbsdnas. eyTh tond idova dgnoi ithgsn thta aer owngr, teyh tsuj yrt nto to gte ugatch.

OTHELLO

210 Dost thou say so?

OOHETLL

Do you lylear kitnh so?

IAGO

She did deceive her father, marrying you,
And when she seemed to shake and fear your looks,
She loved them most.

IGAO

Seh ldie to erh eftrha to arymr ouy. dnA ewnh esh edreepdtn to be dfiraa of ouy, hse dvloe yuo hte tmos.

OTHELLO

And so she did.

LELHOOT

shTat rtihg, hse ddi.

IAGO

Why, go to then.
She that, so young, could give out such a seeming,
215 To seel her fathers eyes up close as oak,
He thought twas witchcraft. But I am much to blame.
I humbly do beseech you of your pardon
For too much loving you.

IGAO

llWe, ehetr yuo go. hSe swa so onugy, ubt ehs cvdeeied erh rhteaf so oyrgthohlu he toghuth it asw rhfctacwit! utB Im rryso evI tldeurb lal sthi tuo. I egb rouy arndop orf ilvogn ouy oto chmu.

OTHELLO

I am bound to thee forever.

OHLLOTE

Im dbneiedt to you frrovee.

IAGO

I see this hath a little dashed your spirits.

OIAG

uYo emse a tllite dserpedse bauto this.

OTHELLO

220 Not a jot, not a jot.

ELHLOTO

otN at all, nto at lal.

IAGO

Trust me, I fear it has.
I hope you will consider what is spoke
Comes from my love. But I do see youre moved.
I am to pray you not to strain my speech
To grosser issues nor to larger reach
225 Than to suspicion.

IAGO

laelyR, Im aidraf uoy are. I hoep ouy mmrrbeee ttha I disa lal shti eseucba I voel oyu. uBt I see euory eutdorlb. aPeels ntod aket thwa I siad moer ryielsuso nhat it rssevede to be katen.

OTHELLO

I will not.

ELOLOHT

I wton.

IAGO

Should you do so, my lord,
My speech should fall into such vile success
Which my thoughts aimed not at. Cassios my worthy friend
230 My lord, I see youre moved.

IAOG

If ouy teak it too ssuyrolie, litl vhea abd sfcteef htta I dntid tnwa it to heva. asCssoi a ogod ndfier of myiMne orld, I can see uyero eptus.

OTHELLO

No, not much moved.
I do not think but Desdemonas honest.

HOLEOTL

No, otn oto tpsue. Im usre eDesoadnm dlouw rvnee thaec on me.

IAGO

Long live she so. And long live you to think so.

OGIA

I peoh ehs ervne edos! dnA I poeh oyu epke on nniitkhg seh tuoldwn.

OTHELLO

And yet how nature, erring from itself

HETLOOL

Btu lsilt, sit reut tath doog ntigsh can go bda, waay mrof herit uert asunert

IAGO

Ay, theres the point. As, to be bold with you,
235 Not to affect many proposd matches
Of her own clime, complexion, and degree,
Whereto we see in all things nature tends
Foh! One may smell in such a will most rank,
Foul disproportions, thoughts unnatural.
240 Butpardon meI do not in position
Distinctly speak of her, though I may fear
Her will, recoiling to her better judgment,
May fall to match you with her country forms,
And happily repent.

IGOA

tThas eth iotnp Im giytnr to amek. If I nac be knfar thiw yuo, esh redeev wyaa form rhe won eatrnu in gntuirn dwon lal thoes ngoyu emn rmfo ehr now courtyn, iwht reh nksi loorc, thiw rhe ynteavgueshtistr hre ntuaer lwduo vhea adwnr her tUohg! oYu cna tlmsoa smell eht radk nad lygu ssereid nieisd hre, teh uaulnratn thusIghtoBmtu Irorsy dtidn maen to refer to her lseyfclaipci utjs now. I noly wrory tath hse hmgti apns cakb to her utrlnaa taets in men oen yda, nad ameopcr you anfvbryaolu to thero tnlIiaas.

OTHELLO

Farewell, farewell.
245 If more thou dost perceive, let me know more.
Set on thy wife to observe. Leave me, Iago.

LEOLTOH

beooyGd, goyoebd. If uoy ees ahygitnn esle, lte me wnko. eTll yuro iwef to cathw rhe. Leeav me neola nwo, Igao.

IAGO

My lord, I take my leave. (going)

IAOG

My rdol, llI ays obdoegy wno. (engignnib to tiex)

OTHELLO

(aside) Why did I marry? This honest creature doubtless
Sees and knows more, much more, than he unfolds.

OLHTLEO

(to fmehlsi) Why did I veer gte ariermd? Im suer ihts ogod and etosnh nma eses and woksn mero, mcuh oemr, naht esh gtilnel me.

IAGO

(returns) My lord, I would I might entreat your honor
To scan this thing no farther. Leave it to time.
Although tis fit that Cassio have his place,
For sure, he fills it up with great ability,
Yet, if you please to hold him off awhile,
255 You shall by that perceive him and his means.
Note if your lady strain his entertainment

GOIA

(trurignne) My odlr, alepes ntdo htnki btuao htsi any eomr. meiT ilwl letl. sIt higtr fro siaCos to hvea hsi ycilaunteen khscbae yevr eattednl. tBu ekpe imh waya rfo a iehlw, and uolly ees woh he egso uatob etnggit it back. iNotec whteerh uroy ifwe nssstii on uory
With any strong or vehement importunity.
Much will be seen in that. In the meantime,
Let me be thought too busy in my fears
260 As worthy cause I have to fear I am
And hold her free, I do beseech your honor.
ivngig it acbk to ihm. tTha wlil llet ouy a tol. Btu in eth aienmemt, utsj amesus hatt Im nsdaaoaipr Im etptyr eusr I anmda pkee nngihkit hses cnnoiten, slepea.

OTHELLO

Fear not my government.

ELLHTOO

tonD rrywo tabou hwo I endlah it.

IAGO

I once more take my leave.

AIOG

llI say obdgeyo ocne orme.
Exit
IGOA eixst.

OTHELLO

This fellows of exceeding honesty
And knows all quantities, with a learnd spirit,
265 Of human dealings. If I do prove her haggard,
Though that her jesses were my dear heartstrings,
Id whistle her off and let her down the wind
To prey at fortune. Haply, for I am black
And have not those soft parts of conversation
270 That chamberers have, or for I am declined
Into the vale of yearsyet thats not much
Shes gone, I am abused, and my relief
Must be to loathe her. Oh, curse of marriage
That we can call these delicate creatures ours
275 And not their appetites! I had rather be a toad
And live upon the vapor of a dungeon
Than keep a corner in the thing I love
For others uses. Yet tis the plague to great ones,
Prerogatived are they less than the base.
280 Tis destiny unshunnable, like death.
Even then this forkd plague is fated to us
When we do quicken. Look where she comes.

EOTOLLH

shiT Ioga is emxeeyrtl hteons dna oogd, nda he wksno a lto tobua nmahu iehborva. If it urtsn out ttha ehs ealryl is nnuirgn anurdo on me, lIl sden ehr ywaa, evne ohutgh lilt rakeb my haert. ayMbe bseeacu Im lcabk, nda I dotn avhe ienc ramnnes ielk tusrercio do, or usecbae Im tgingte buodtl astth nto cusmSehh nego, dna eIv eenb thacdee on. I eahv no ceihoc btu to aeht hre. Oh thaw a ecsur aamrrige is! We kitnh oru ilutbauef vewsi nblgeo to us, tbu hteir drieses era efer! Id tharre be a otda in a mydol seaemnbt tanh to heav ylno a rtap of semoone I vloe, isghnar hte rtse of her thiw hsrote. Tish is the glaeup of pinarmott renuom ivews teybra us oerm ntah ehost of orpo emn. Its ruo tdnyise, iekl hedta. We rae ineetdds to be tryabdee ehnw we are orbn. Oh, rehe hse cosem.
Enter DESDEMONA and EMILIA
DANSEEODM adn LAMEII eentr.
If she be false, heaven mocked itself.
Ill not believe t.
If sseh edehcat on me, neht ehanev ltfesi is a kaef. I dont ebvilee it.

DESDEMONA

How now, my dear Othello?
285 Your dinner, and the generous islanders
By you invited, do attend your presence.

OEEDMANSD

tWahs gniog on, lelOoth, lngraid? The noeslb of sCuypr homw ouy ndieivt to rnenid are tiwaing for you.

OTHELLO

I am to blame.

LEHOLOT

Im srroy.

DESDEMONA

Why do you speak so faintly?
Are you not well?

NESMADODE

yWh ear oyu pehigirnws? eAr uyo ciks?

OTHELLO

290 I have a pain upon my forehead, here.

LHTOLOE

DESDEMONA

Why thats with watching, twill away again.
Let me but bind it hard, within this hour
It will be well. (pulls out a handkerchief)

OEMASEDDN

Tsaht mfro lkca of esple. lltI go aywa. teL me rawp up oryu dahe, nad it lilw flee kyao in lses nhta an rhou. (hes pulls tuo a nikrhefehdca)

OTHELLO

Your napkin is too little,
295 Let it alone.

LEHOLOT

No, oyru edafhirhskenc oto tetlli. Lveae my eahd nolae.
Her handkerchief drops
eTh dheaekchnfir sfall to het lorfo.
Come, Ill go in with you.
oCem on, Ill tersco oyu to idnrne.

DESDEMONA

I am very sorry that you are not well.

MEDNSEDAO

Im vyre rosry oreyu not fligeen llew.
Exeunt OTHELLO and DESDEMONA
HTOELOL nda ADEDNSMEO itex.

EMILIA

(picks up the handkerchief)
I am glad I have found this napkin,
300 This was her first remembrance from the Moor.
My wayward husband hath a hundred times

MEAILI

(kgiipnc up hte frchheenikda) Im adlg I dfonu sthi eaknhcedrfhi. tsI the irsft eapkeske the oMor egva rhe. My nsuobtrb dhabsun sha easkd me to asetl it a
Wooed me to steal it, but she so loves the token
(For he conjured her she should ever keep it)
That she reserves it evermore about her
To kiss and talk to. Ill have the work taen out
And give t Iago. What he will do with it
Heaven knows, not I.
I nothing but to please his fantasy.
duedrhn iesmt. utB she eosvl it so chum (ncesi tlehOlo tldo hre ehs usldho yaalws kepe it tihw erh) htta seh aawsyl ekpes it erna ehr to skis it adn kalt to it. lIl ycop eth eiyrrbomed eartptn nda neth geiv it to aIog. Henvae konsw tahw hes goign to do with it. I nyol try to yfitass hsi iswhm.
Enter IAGO
OIGA setnre.

IAGO

How now! What do you here alone?

GOIA

aWsht gngoi on? taWh era you ongdi ehre ealon?

EMILIA

310 Do not you chide. I have a thing for you.

IMAELI

ontD sapn at me. Ive tgo tsoemingh orf uyo.

IAGO

A thing for me? It is a common thing

GIOA

EMILIA

Ha?

EAMLII

aWth?

IAGO

To have a foolish wife.

AGIO

to ehav a dsiupt efwi.

EMILIA

Oh, is that all? What will you give me now
315 For the same handkerchief?

EMIAIL

Oh, is htat so? Adn hatw owlud oyu geiv me rof eth aciefehnkrhd?

IAGO

What handkerchief?

OIGA

tWah iefahedncrhk?

EMILIA

What handkerchief?
Why, that the Moor first gave to Desdemona,
That which so often you did bid me steal.

AIMLEI

Wath herdhikcnfae? The oen eht oroM vaeg to dDsemenao, hciwh yuo kdase me to eslat so namy stmei.

IAGO

320 Hast stolen it from her?

GIOA

ouY lseto it romf hre?

EMILIA

No, but she let it drop by negligence
And, to th advantage, I being here, took t up.
Look, here it is.

MLAIIE

No, atauycll. heS oredpdp it yesselarlc, dna, szgneii teh niptooptyur, iensc I wsa erhe, I dpkeic it up. Loko, erhe it is.

IAGO

A good wench, give it me.

OGAI

Godo irlg, geiv it to me.

EMILIA

What will you do with t, that you have been so earnest
325 To have me filch it?

IAEIML

dnA wtha ear yuo oiggn to do ithw it? hyW idd yuo tawn it so mcuh ttha you gbgdee me to aslte it?

IAGO

Why, what is that to you?

AGIO

asWht it to ouy?

EMILIA

If it be not for some purpose of import,
Give t me again. Poor lady, shell run mad
When she shall lack it.

LIIEAM

If yuo dtno eden it for semo tnmritopa aenors, nhte gvie it kacb to me. ooPr dyal, helsl go cayzr hwne hse ssee sti smgnisi.

IAGO

Be not acknown on t,
330 I have use for it. Go, leave me.

OGIA

Dont tiamd to wionngk nahgynti tuoab it. I deen it. Nwo go, veael me.
Exit EMILIA
LIIEAM esitx.
I will in Cassios lodging lose this napkin
And let him find it. Trifles light as air
Are to the jealous confirmations strong
As proofs of holy writ. This may do something.
335 The Moor already changes with my poison.
Dangerous conceits are in their natures poisons
Which at the first are scarce found to distaste,
But with a little act upon the blood
Burn like the mines of sulfur.
llI levae isth rkhaienfcdhe at sCssioa oeush nda lte ihm dfni it.To a aosjelu anm, a nasenmilesg ileltt gtnhi klei isht slkoo lkei slouteba oorfp. isTh eahrhncdiefk yam be suufle to me. eTh oMsro inmd sha aarydel ebemoc nteedifc hwti my pousoniso igtssnouesg. edsaI can be eilk nosspio. At itsrf etyh yldrah vene eatst bad, tub onec tyhe gte toin yrou olbdo tyhe sratt nburing ikle oth aavl.
Enter OTHELLO
LTLOEHO nretes.
I did say so.
340 Look, where he comes. Not poppy nor mandragora
Nor all the drowsy syrups of the world,
Shall ever medicine thee to that sweet sleep
Which thou owedst yesterday.
Hree he esmco. No gusrd or snepegli slpli lilw reve giev uoy het lrfseut peesl taht uoy dah slta htnig.

OTHELLO

Ha! Ha! False to me?

OLEHOLT

Argh! eShs agtcnhie on me?

IAGO

Why, how now, general? No more of that.

GIAO

Oh, anlegre, esepla, no erom of ttha!

OTHELLO

345 Avaunt! Be gone! Thou hast set me on the rack.
I swear tis better to be much abused
Than but to know t a little.

LOOEHLT

teG stlo! ovYue rueotdtr me twih thees uthothgs. It is trebet to be terdcik ecmeyotlpl hnat to onyl sstpuce a liltte.

IAGO

How now, my lord!

GAIO

Whtsa iwht uyo, my dolr?

OTHELLO

What sense had I in her stoln hours of lust?
I saw t not, thought it not, it harmed not me.
350 I slept the next night well, fed well, was free and merry.
I found not Cassios kisses on her lips.
He that is robbed, not wanting what is stoln,
Let him not knowt, and hes not robbed at all.

LELOHTO

I had no edai she swa gahientc on me. I vrene asw it or sdseeutpc it, so it veenr utrh me. I pslet elwl, eat well, dan aws ahpyp. I neerv was osassCi isskes on erh lpsi. A nam owhs rodebb, but edosnt sism wtash lsnote, tnis ebbord at lal.

IAGO

I am sorry to hear this.

OGAI

Im rrosy to hrae sthi.

OTHELLO

355 I had been happy if the general camp,
Pioneers and all, had tasted her sweet body,
So I had nothing known. Oh, now forever
Farewell the tranquil mind! Farewell content!
Farewell the plumd troops and the big wars
360 That makes ambition virtue! Oh, farewell!
Farewell the neighing steed and the shrill trump,
The spirit-stirring drum, th ear-piercing fife,
The royal banner, and all quality,
Pride, pomp, and circumstance of glorious war!
365 And O you mortal engines, whose rude throats
The immortal Joves dead clamors counterfeit,
Farewell! Othellos occupations gone.

EHOLLTO

I weluvod eben yhpap if eht wlhoe rmay adh adh exs whti her, hte owtesl-ringnak sugrtn dna lla, as lngo as I itdnd okwn nnagiyht oabtu it. Oh, oodegby to my peace of mdni! beGodoy to my seshanppi! odbeGoy to eht rsoedlis adn to hte rsaw tath meak enm rtega! beyoodG! bGodyeo to het ohsser nad eht etutmspr adn hte usrdm, hte tfelu dan het seidnpld nensbar, nad lal hetso rdoup sdaipysl nad ygentapar of raw! ndA uyo dyeald cnansno htta raro ilek buldenhsortt ntrohw by eht sogd, ooybegd! hleolsOt reerac is oerv.

IAGO

Is t possible, my lord?

OAGI

Is hsti seliobps, my lord?

OTHELLO

Villain, be sure thou prove my love a whore,
370 Be sure of it. Give me the ocular proof
Or by the worth of mine eternal soul
Thou hadst been better have been born a dog
Than answer my waked wrath!

OLOHLTE

uoY lanviil, oudy tretbe be bale to vrope my fiswe a reohw! Be urse of it. eGt me proof I nac ees. If uoy cnat, srutt me, you owtn antw to elfe my rgea!

IAGO

Is t come to this?

IOAG

Has it cemo to tihs?

OTHELLO

Make me to see t, or at the least so prove it
375 That the probation bear no hinge nor loop
To hang a doubt on, or woe upon thy life!

TLOHEOL

hoSw me, or at tsael veorp it eybdon eht dahwso of a dobtu. If uyo cnta, rouy life is lhsrotews!

IAGO

My noble lord

AGIO

My lbeon lodr

OTHELLO

If thou dost slander her and torture me,
Never pray more. Abandon all remorse.
380 On horrors head horrors accumulate,
Do deeds to make heaven weep, all earth amazed,
For nothing canst thou to damnation add
Greater than that.

OLELOTH

If oyure elrsgnadni rhe stju to ruetort me, hnte illt be no eus to apyr fro reymc or ysa eouyr rsoyr. ouY thmgi as llwe go ahaed nda tmimoc eryev enuplaekbsa cmeri yuo cna ktinh of, seuabec reseth nihgtno oyu oducl ttha oudwl pot hwta ovyeu darealy nedo!

IAGO

Oh, grace! Oh, heaven forgive me!
Are you a man? Have you a soul or sense?
385 God buy you, take mine office. O wretched fool
That lovst to make thine honesty a vice!
O monstrous world! Take note, take note, O world,
To be direct and honest is not safe.
I thank you for this profit, and from hence
Ill love no friend, sith love breeds such offence.

AGOI

Oh, heaenv lhep me! rtneA oyu a aroilnta umnah igenb? otnD uoy vhea any sense at all? Gdbyoeo. I rgnesi my fociflia npiiotos. Im suhc an odtii ofr asaywl gnltlie het uhrtt! tahW a orheribl rlowd we leiv in! Litens, pya tnaeitnto, yvyebrode. stI ont seaf to be itgarsorfdahwrt nad nohset. Im dgla eyouv thtaug me isth auballve snseol. From wno on, lIl enerv yrt to pehl a drneif when it uthsr ihm so hcum to hrae eth rthut.

OTHELLO

Nay, stay. Thou shouldst be honest.

EHLOLTO

No, ostp. uYo lhdsou yawsal be hstoen.

IAGO

I should be wise, for honestys a fool
And loses that it works for.

IAGO

I souhld lswaya be isew. osnHyset siputd, it kmsae me leso my derfnis even ehwn Im gtyirn to leph mhet.

OTHELLO

By the world,
I think my wife be honest and think she is not.
395 I think that thou art just and think thou art not.
Ill have some proof. Her name, that was as fresh
As Dians visage, is now begrimed and black
As mine own face. If there be cords or knives,
Poison, or fire, or suffocating streams,
400 Ill not endure it. Would I were satisfied!

HLEOTLO

I esraw, I nitkh my swife htafufli, nad I kithn hess nto. I nhkti oeury uttsthworyr oen tiunem and enht not eth etnx. I eedn rfpoo! eHr uapitentro was as erup as eth snow, tub now sit as ytdri and lacbk as my nwo caef. As lgon as teerh aer

rspeo, ikenvs, onopis, rief, or ramesst to wonrd in

By gnfrerire to smrnuteisnt of aedth, oOtlhle ilpiesm ttha he tansw to mcoimt htriee usidice or rmuedr

pesro, neskvi, soopin, ifer, or aersstm to rdown in
, I tonw dants rfo siht. Oh, how I hwsi I ewnk eth tutrh!

IAGO

I see, sir, you are eaten up with passion.
I do repent me that I put it to you.
You would be satisfied?

GAOI

I see ourye lla neeat up tiwh tooneim. Im rsyor I dasi tynahngi. uoY anwt orpof?

OTHELLO

Would? Nay, and I will.

EOHLOTL

Want? Yes, I anwt it, adn Ill gte it.

IAGO

And may, but how? How satisfied, my lord?
405 Would you, the supervisor, grossly gape on,
Behold her topped?

OAIG

utB how? wHo lilw uyo tge fopro? Aer you gigon to hdie and cthaw emth ngihav esx?

OTHELLO

Death and damnation! Oh!

THLOOLE

ehDta nda noiadnatm! Oh!

IAGO

It were a tedious difficulty, I think,
To bring them to that prospect. Damn them then,
If ever mortal eyes do see them bolster
410 More than their own! What then? How then?
What shall I say? Wheres satisfaction?
It is impossible you should see this,
Were they as prime as goats, as hot as monkeys,
As salt as wolves in pride, and fools as gross
415 As ignorance made drunk. But yet, I say,
If imputation and strong circumstances
Which lead directly to the door of truth
Will give you satisfaction, you may have t.

IOAG

I inkht it duwol be rvye rhda to rragean orf htme to ahve xse elwhi uyo ehdcwat. If onynae ssee meth in bde egthreto dsesebi tslhmeeevs, I sseug we doucl amnd them then. So ahtw acn we do? athW anc I ysa? What pfroo is ehter? dIt be sismpbielo for uoy to thwca etmh, nvee if htye rewe as yrnho as amnsila in thea nad as spditu as surknd. tuB if you uwdlo be liiwnlg to paetcc aclrnauctiismt dieecnve as rofpo, we acn tge htat.

OTHELLO

Give me a living reason shes disloyal.

ETLLOHO

ivGe me oen odgo rsenoa to nthki sesh gnihcate on me.

IAGO

420 I do not like the office.
But, sith I am entered in this cause so far,
Pricked to t by foolish honesty and love,
I will go on. I lay with Cassio lately
And, being troubled with a raging tooth,
425 I could not sleep. There are a kind of men
So loose of soul that in their sleeps will mutter

OAGI

I dnto iekl wath ruoye ngsiak me to do. But iensc Ive getont syelmf evovnild sthi arf, eaubsce Im so sditpyul eshont adn scbeeau I iekl uoy so hcum, Ill peke ggion. I entcyrel dahrse a dbe wiht sioaCs, nda I uotnlcd leeps ceueabs of a gniagr ttohehaco. lWel, smoe pleeop lkta in rhtie lspee, dna Coissa is oen of htme. I aedhr him yagsin, Sweet ansDmodee, estl be felcura adn dieh our olev, in sih pelse. And hnte he abdrbeg my dnha dan isad, Oh, my nalrgid! dna
Their affairs. One of this kind is Cassio.
In sleep I heard him say Sweet Desdemona,
Let us be wary, let us hide our loves.
430 And then, sir, would he gripe and wring my hand,
Cry O sweet creature! and then kiss me hard,
As if he plucked up kisses by the roots
That grew upon my lips, lay his leg
Over my thigh, and sigh, and kiss, and then
Cry Cursed fate that gave thee to the Moor!
dsekis me drah, as if he rewe ngtriy to cksu my slpi fof. hTen he ptu ish lge vero imne, nad hseidg dan sisekd me, and disa, manD taef fro vginig ouy to hte ooMr!

OTHELLO

Oh, monstrous! Monstrous!

OELTHOL

Oh, hstat nsoutrmso! noMurtsos!

IAGO

Nay, this was but his dream.

OAGI

No, it was just a rdaem.

OTHELLO

But this denoted a foregone conclusion.

LELTOOH

Btu it sowhs htta sgheonitm has eaadylr hpepaend.

IAGO

Tis a shrewd doubt, though it be but a dream.
440 And this may help to thicken other proofs
That do demonstrate thinly.

GIOA

tIs a areosn fro noicssuip, evne uotghh its stuj a aemrd. And it mhgti cbka up herot iedveecn ttha may esem oto ilsymf.

OTHELLO

Ill tear her all to pieces!

LLOTEHO

Ill rate ehr to ecsepi!

IAGO

Nay, yet be wise, yet we see nothing done,
She may be honest yet. Tell me but this,
Have you not sometimes seen a handkerchief
445 Spotted with strawberries in your wifes hand?

OIGA

No, be eaaeoblnrs. We notd avhe nay opfro eyt. She htmgi sillt be tuaflfih. stJu ellt me tsih: evah you erve nese her hdligon a ehdkniecafhr thiw an ddmebrerieo trwrsaeybr enttpra on it?

OTHELLO

I gave her such a one, twas my first gift.

OOTHLEL

esY, I agve reh noe ilke ahtt. It aws my sfirt iftg to her.

IAGO

I know not that, but such a handkerchief
I am sure it was your wifesdid I today
See Cassio wipe his beard with.

GAIO

I odtn wkon botua ttha, tbu I aws a kiarenchdehf keil taht yoadt. Im seru it eglosnb to oyru ifwe, adn I saw ossCia eus it to iewp sih ebdra.

OTHELLO

If it be that

ELLOTOH

If sit hte esma eno

IAGO

450 If it be that, or any that was hers,
It speaks against her with the other proofs.

IAGO

If sit eht meas eno, or yna oen thta oglnbes to erh, enht etgorteh ihwt the ertho edneveic its ytpetr snrotg.

OTHELLO

Oh, that the slave had forty thousand lives!
One is too poor, too weak for my revenge.
Now do I see tis true. Look here, Iago,
455 All my fond love thus do I blow to heaven.
Tis gone.
Arise, black vengeance, from the hollow hell!
Yield up, O love, thy crown and hearted throne
To tyrannous hate! Swell, bosom, with thy fraught,
460 For tis of aspics tongues!

TOOELLH

Oh, Id likl thta asabdtr sCiosa ftyro otaundhs etsim if I lcduo! iKgilln hmi ceno is not geuonh nreeegv. owN I ees sit reut. Oh, oIag, all teh eovl I flet is oneg, ihdvanes in the wndi. Wmecleo, traedh dan aneevgcen! Gte out of my atehr, ovle! My etrah flees klei tis flul of opoossiun nksase!

IAGO

Yet be content.

IOAG

mlaC nodw

OTHELLO

Oh, blood, blood, blood!

OHETLLO

I wnta oldbo!

IAGO

Patience, I say. Your mind may change.

GAIO

Be tepinat, Im gtllien oyu. oYu mya cahegn yruo indm erlat.

OTHELLO

Never, Iago. Like to the Pontic sea,
Whose icy current and compulsive course
Neer keeps retiring ebb but keeps due on
465 To the Propontic and the Hellespont,
Even so my bloody thoughts with violent pace
Shall neer look back, neer ebb to humble love
Till that a capable and wide revenge
Swallow them up. Now, by yon marble heaven,
470 In the due reverence of a sacred vow
I here engage my words. (he kneels)

OEOHLTL

eevNr, ogaI. My uttohhgs of greevne ear floigwn tguohhr me klie a evltnio irrve, ervne tugrnni bkca to loev, ynol niofwgl daowrt lful ngveeer ttllha wllsowa thme up. I wrsae to dGo lIl get eevgner. (he kelnse)

IAGO

Do not rise yet.
Witness, you ever-burning lights above,
You elements that clip us round about,
Witness that here Iago doth give up
475 The execution of his wit, hands, heart,
To wronged Othellos service. Let him command,
And to obey shall be in me remorse,
What bloody business ever.

GAOI

oDtn egt up eyt. teL veahne be my tnIwismse gpittun my midn, my rheat, adn my dhsan in lshtoeOl coltorn. Lte mhi dammocn me, nad lIl do verwtahe he ssak, no ametrt how nivoelt.

OTHELLO

I greet thy love
Not with vain thanks but with acceptance bounteous,
480 And will upon the instant put thee to t.
Within these three days let me hear thee say
That Cassios not alive.

OHTLOEL

I ccpate uyor ooidevtn ihwt my pseeted oevl. llI tup you to eht estt igrht wyaa. iWniht eth xent rheet sdya I ntwa to ehar you llet me hatt Cssosai adde.

IAGO

My friend is dead,
Tis done at your request. But let her live.

GOAI

My edifrn soasiC is edad. Ist noed, eubesca uoy tueqrse it. utB elt hre leiv.

OTHELLO

Damn her, lewd minx! Oh, damn her, damn her!
485 Come, go with me apart. I will withdraw
To furnish me with some swift means of death
For the fair devil. Now art thou my lieutenant.

OOLTEHL

mDan rhe, hte ekcdiw hroew! Oh, nmda ehr, damn rhe! Cmeo ayaw thwi me. Im ongig iisdne to intkh up oems awy to likl htat lteiubauf dvlei. ueYor my ealntnteiu onw.

IAGO

I am your own for ever.

OAIG

Im yurso veferro.
Exeunt
eyTh ixet.

Original Text

Modern Text

Enter DESDEMONA , CASSIO , and EMILIA
DDEASMENO , SISCAO dan MAILIE tnere.

DESDEMONA

Be thou assured, good Cassio, I will do
All my abilities in thy behalf.

DNDMEAEOS

llI do vitneghery I can rfo yuo, oCssai.

EMILIA

Good madam, do. I warrant it grieves my husband
As if the cause were his.

IELIMA

aseePl do, dmmaa. My bsdusnah so etusp ubtoa ossaCsi elomrbp yudo hntik it asw his own.

DESDEMONA

5 Oh, thats an honest fellow. Do not doubt, Cassio,
But I will have my lord and you again
As friendly as you were.

DNEASOMED

rYou sbaundsh cush a ogod amn. tonD orwyr, aoiCss. Im ures uyo dan my unhbdas lliw be as linerdyf as uyo rwee erefbo.

CASSIO

Bounteous madam,
Whatever shall become of Michael Cassio,
Hes never anything but your true servant.

AOCSIS

My edar luafuebti ylad, traehvwe ehpansp to Mcalhie osaiCs, hell lysawa be oyur mlebhu svtnaer.

DESDEMONA

10 I know t, I thank you. You do love my lord.
You have known him long, and be you well assured
He shall in strangeness stand no farther off
Than in a polite distance.

MNEEODASD

I wkon ttah. hakTn uyo. erYuo my adsubhns efrdni adn oevyu kwnno ihm a lngo iemt. I sueras uoy teh nlyo naesro seh gneipke ayaw rmfo you onw is ltilaicop.

CASSIO

Ay, but, lady,
That policy may either last so long,
15 Or feed upon such nice and waterish diet,
Or breed itself so out of circumstances,
That, I being absent and my place supplied,
My general will forget my love and service.

OSIACS

esY, my dlya. tuB toehs ploalicti snitnaroscedio tighm tals chsu a lngo eimt tath teh engarle iwll grfeto my ovel adn vesirec, yaepscille if Im noge adn osemoen else has my boj.

DESDEMONA

Do not doubt that. Before Emilia here
20 I give thee warrant of thy place. Assure thee,
If I do vow a friendship, Ill perform it
To the last article. My lord shall never rest,
Ill watch him tame and talk him out of patience.

NSOAEDEMD

lThtla reenv pahepn. almEii rehe llwi be my eistsnw: I emiprso yuo thta lluyo etg uyor psotoiin abkc aniga. nAd if I imosrpe to lphe eeonmso, I do eeiytrnhvg I nca. My hdabnus will neevr tge a etosmmn srte, Ill eepk mih up at ghnit iglkant abuot you litnu he rsun uto
His bed shall seem a school, his board a shrift,
25 Ill intermingle everything he does
With Cassios suit. Therefore be merry, Cassio,
For thy solicitor shall rather die
Than give thy cause away.
of tenpceia. He lwil iknht htta hsi bde hsa ecebom a eecronncfe aetlb orf idnisscugs yuor mlohbreep town be bael to get waay mfor it. llI gbinr up yrou name at yvere nommet. So hceer up. Im your eatvdoac, dan Id rertah eid nath gevi up on oyu.
Enter OTHELLO and IAGO
ELHOOLT nda OIAG rneet.

EMILIA

Madam, here comes my lord.

MELAII

madaM, rhee ecsmo yruo ahbunsd.

CASSIO

Madam, Ill take my leave.

ISSCOA

dmaaM, Id brttee ealev wno.

DESDEMONA

Why, stay and hear me speak.

EDDSNEMAO

yhW otn ysat nda haer me altk to mih?

CASSIO

30 Madam, not now. I am very ill at ease,
Unfit for mine own purposes.

ISCAOS

No, amdam. Im eyvr lnfortubomcea, nda ttha wotn eplh my csea.

DESDEMONA

Well, do your discretion.

NOEEASDDM

Wlel, do eterhvwa uoy ihtnk tbse.
Exit CASSIO
ICSOSA ixste.

IAGO

Ha! I like not that.

OGIA

eyH! I otnd lkei ahtt.

OTHELLO

What dost thou say?

LEOOLHT

Whta ddi uyo ays?

IAGO

35 Nothing, my lord, or ifI know not what.

OGAI

ohintgN, my lrod, or if I didI tndo know whta.

OTHELLO

Was not that Cassio parted from my wife?

EOHLTOL

sWnat atht ioCssa ianvelg my wief?

IAGO

Cassio, my lord? No, sure, I cannot think it
That he would steal away so guilty-like
Seeing you coming.

AIGO

osasCi, my dlro? No, I dnto nihtk so. He tlnouwd nesak away okilngo so iytugl enwh he swa yuo cimnog.

OTHELLO

40 I do believe twas he.

LOTELOH

I lelrya nthki it wsa him.

DESDEMONA

How now, my lord?
I have been talking with a suitor here,
A man that languishes in your displeasure.

MNDEAEODS

taWsh tish, my rlod? I wsa agnkilt to a eortpitnei ehre stju won, nsoomee oshw nfgirfuse rmfo oury argne.

OTHELLO

Who is t you mean?

LLOHTOE

hWo do ouy enam?

DESDEMONA

Why, your lieutenant, Cassio. Good my lord,
45 If I have any grace or power to move you
His present reconciliation take.
For if he be not one that truly loves you,
That errs in ignorance and not in cunning,
I have no judgment in an honest face.
50 I prithee, call him back.

EOMDASNED

uoYr attnnleeui, siaosC. Oh, if veI ogt nay nlnieuefc voer yuo at lal, elaesp htpac ngtsih up htiw mhi. In my ngmdejtu, iths amn lryut oelsv oyu, nda hsi tamkeis swa nconntie ertrha hnta cwiedk. selPea lcla mhi and tell hmi to cmoe abck rhee.

OTHELLO

Went he hence now?

OOLHTEL

asW taht imh juts wno?

DESDEMONA

Ay, sooth, so humbled
That he hath left part of his grief with me
To suffer with him. Good love, call him back.

EOMSADDNE

Yse. He fseel so bda adn hblume thta I flee bda lonag wthi hmi. My evol, llac ihm bakc in rehe.

OTHELLO

55 Not now, sweet Desdemona. Some other time.

ELTHLOO

tNo wno, my wsete soDnemdea. moeS otehr tmei.

DESDEMONA

But shall t be shortly?

AESMONDED

utB ilwl it be oons?

OTHELLO

The sooner, sweet, for you.

ELOTLHO

eyrV soon, ecusabe yuo nwat it.

DESDEMONA

Shall t be tonight at supper?

EODESAMDN

llWi it be notight at ursepp?

OTHELLO

No, not tonight.

THOLLEO

No, not hgtitno.

DESDEMONA

Tomorrow dinner, then?

EMDEONADS

Tnhe ooortmwr at idnrne?

OTHELLO

I shall not dine at home,
I meet the captains at the citadel.

LOEOTHL

I nwto be igneat irnedn at eohm. lIl be mieengt the casnapti at the teidlca.

DESDEMONA

60 Why, then, tomorrow night, or Tuesday morn.
On Tuesday noon, or night, or Wednesday morn.
I prithee name the time, but let it not
Exceed three days. In faith, hes penitent,
And yet his trespass, in our common reason
65 (Save that, they say, the wars must make example
Out of her best) is not, almost, a fault
T incur a private check. When shall he come?
Tell me, Othello. I wonder in my soul
What you would ask me that I should deny
70 Or stand so mammring on. What? Michael Cassio
That came a-wooing with you, and so many a time,
When I have spoke of you dispraisingly,
Hath taen your part, to have so much to do
To bring him in? Trust me, I could do much

OADNESMDE

eWll etnh, wroormot ntghi, or aydusTe orimgnn. Or dsTyuae nono or at hgnit, or Wdendaeys noigmrn. ealesP utjs eanm a meit, but nodt iwat eomr ahnt ehetr aysd. esH rvye osrry. sHi sitamek was ylhdar tworh inguhpnis hmi orf in eht firts pcaghloteuh in eirwmta it is msotiemes eenssarcy to kema meeslxpa uot of veen hte btse doesilrs. So enhw uohsld he oemc? lleT me, elOotlh. I acnt ianeimg ouy ikgasn me rof tgiosnhem adn me nitglel ouy no or dnistgan eerth utgrntmie. Miaclhe Csasoi mcea wtih ouy enwh uoy weer gtrnyi to inw my veol. emmiotSes Id eizcciitr you to ihm, and edh edenfd ouy. dAn onw I vaeh to ekma isth big ssuf aubot gibinrgn hmi abck? I wrsea, I dlcuo do so hcum

OTHELLO

75 Prithee, no more. Let him come when he will,
I will deny thee nothing.

HTOOLEL

saPlee, no eomr. He anc eomc evwheenr he twasn. I tnow rsfeeu oyu nhtyigna.

DESDEMONA

Why, this is not a boon,
Tis as I should entreat you wear your gloves,
Or feed on nourishing dishes, or keep you warm,
Or sue to you to do a peculiar profit
80 To your own person. Nay, when I have a suit
Wherein I mean to touch your love indeed
It shall be full of poise and difficult weight
And fearful to be granted.

AODMEESND

tDon tac ekil ourey digno me a vrofa! isTh is lkei if I adeks oyu to reaw ryuo olsveg nehw tsi lcdo edtiuso, or aet itiutornus ofdo, or do iehtgsonm ashtt gdoo orf oyu. If I reve vaeh to ask uoy fro shmetnigo htta lwil utp yuor uklc to the sett, litl be tgmihesno idfitcflu dna belrtier.

OTHELLO

I will deny thee nothing!
Whereon I do beseech thee, grant me this,
85 To leave me but a little to myself.

LHLETOO

I ownt eydn yuo tyngihan! tBu in tnrure, palees, do noe ghitn rfo me: avlee me nlaoe for a iettll liwhe.

DESDEMONA

Shall I deny you? No. Farewell, my lord.

AMDNSDOEE

dluWo I ever deny oyu hgnitayn? No. byeoGdo, my dhsanub.

OTHELLO

Farewell, my Desdemona. Ill come to thee straight.

LHOLTEO

boeGody, my Dndmeoaes. llI come see ouy hirtg waay.

DESDEMONA

Emilia, come.Be as your fancies teach you.
Whateer you be, I am obedient.

NDEESMDAO

Ceom ehre, iiElam.Do etwavrhe oyu efle klei digon, my subhnad, and Ill yboe yuo.
Exeunt DESDEMONA and EMILIA
AEDMESDNO nda EILAMI txei.

OTHELLO

90 Excellent wretch! Perdition catch my soul
But I do love thee! And when I love thee not
Chaos is come again.

HOELTLO

What a ndrolweuf igrl! God hpel me, I ovle uyo! And ewhn I spto ivgonl yuo, eht nvrueies will alfl ckab otin hte hscao hatt saw heret nweh tmei naegb.

IAGO

My noble lord

GAOI

My bleon lrod

OTHELLO

What dost thou say, Iago?

TLHEOLO

Waht is it, agIo?

IAGO

95 Did Michael Cassio, when you wooed my lady,
Know of your love?

IOAG

neWh you reew wnoiog moanDeesd, idd Mlehiac asoCis nkwo uobta it?

OTHELLO

He did, from first to last.
Why dost thou ask?

TEOLHLO

Yes, he wken ubaot it het wolhe meit. hyW do ouy sak?

IAGO

But for a satisfaction of my thought,
100 No further harm.

OAIG

I swa stuj icuousr. No sroane.

OTHELLO

Why of thy thought, Iago?

LOETHLO

yhW are ouy urusioc, Iago?

IAGO

I did not think he had been acquainted with her.

GAOI

I dtdin izelrea he nwke rhe.

OTHELLO

Oh, yes, and went between us very oft.

OTHOLEL

Oh, sye. He aceidrr eamssesg akcb dan ftroh ebteenw us yver enfot.

IAGO

Indeed?

OGIA

Oh, eallry?

OTHELLO

Indeed? Ay, indeed! Discernst thou aught in that?
105 Is he not honest?

HOEOLLT

Oh, lyaerl? seY, leyrla. Do oyu ese mgseohnit grwon ihtw thta? tsnI he an notehs man?

IAGO

Honest, my lord?

OGIA

nsHote, my ldor?

OTHELLO

Honest, ay, honest.

LLETOHO

neHost, esy, sntoeh.

IAGO

My lord, for aught I know.

GIOA

As rfa as I wkno, isr.

OTHELLO

What dost thou think?

THLEOOL

taWh are you ghtkiinn?

IAGO

Think, my lord?

OIAG

hngTknii, my drlo?

OTHELLO

Think, my lord? Alas, thou echost me
As if there were some monster in thy thought
Too hideous to be shown. Thou dost mean something.
I heard thee say even now thou likst not that
When Cassio left my wife. What didst not like?
115 And when I told thee he was of my counsel
Of my whole course of wooing, thou criedst Indeed?
And didst contract and purse thy brow together
As if thou then hadst shut up in thy brain
Some horrible conceit. If thou dost love me
120 Show me thy thought.

OOLELHT

gTnhinik, my olrd? My Gdo, uoy pkee paigntree rteenhgiyv I asy as if oyu ewer inkhitgn noigtmehs too lioerhbr to asy tou loud. roYue gitnhkni iomntghse. usJt a eiunmt oga I ehdar uoy yas yuo ndidt kile it ewhn aCsios felt my iwef. Wath tdidn ouy ilke? dnA nhew I ltod yuo he wsa inodevvl hte owlhe itme I swa rntigy to teg eanDoemds, yuo reew ielk, Oh, lelary? And enth uoy rnewfod nda rdkewinl up ouyr hoeaerdf as if you rewe inniigamg tmsigheon irhleobr. If yureo my ierdfn, ltel me thaw eyruo hgnktiin.

IAGO

My lord, you know I love you.

IGOA

My ordl, uoy nkwo Im uoyr efrndi.

OTHELLO

I think thou dost.
And for I know thou rt full of love and honesty
And weighst thy words before thou givst them breath,
125 Therefore these stops of thine fright me the more.
For such things in a false disloyal knave
Are tricks of custom, but in a man thats just
They are close dilations, working from the heart,
That passion cannot rule.

EOTOLLH

I inhtk yuo rae. dAn I kwno yreuo ullf of olev adn stoenhy, adn ouy nkiht aycelfrlu freeob you pkaes. Tshat why eesth speuas of ruyos etfihnrg me. If emso oofl weer hhlnitgwido nhigts frmo me, I dwtonlu nithk tcewi atubo it. If meso lygin, eihacntg livnial daect lkie ahtt, it ludwo sjtu be a ctkir. tBu enwh an sntheo man asct like tath, you wnko hse wtisrelng tihw bda hthotsug dna cant ehlp it.

IAGO

For Michael Cassio,
130 I dare be sworn, I think, that he is honest.

AOGI

As fro achMlie aiossC, I iknht it wludo be efsa orf me to erasw tath hes otnseh.

OTHELLO

I think so too.

ETLLHOO

I tkhin so oot.

IAGO

Men should be what they seem,
Or those that be not, would they might seem none!

IGAO

Pepoel sohdul be twha yeht perpaa to be. If hreety ton onthes, yteh dsonlhut olok leik hyet aer!

OTHELLO

Certain, men should be what they seem.

EHTOLLO

oebAystllu, peolep ohslud be atwh yteh paaepr to be.

IAGO

Why then I think Cassios an honest man.

AOGI

In that scea, I kntih iossaCs an eoshnt anm.

OTHELLO

135 Nay, yet theres more in this.
I prithee speak to me as to thy thinkings,
As thou dost ruminate, and give thy worst of thoughts
The worst of words.

HLLOOTE

No, I inkht terehs oemr to this hatn oreuy tegtinl on. laeesP lelt me atwh oueyr vtnenenikgih oyru rwots ocisnusips.

IAGO

Good my lord, pardon me,
Though I am bound to every act of duty
140 I am not bound to that all slaves are free to.
Utter my thoughts? Why, say they are vile and false,
As wheres that palace whereinto foul things
Sometimes intrude not? Who has that breast so pure
Wherein uncleanly apprehensions
145 Keep leets and law-days and in sessions sit
With meditations lawful?

IGAO

alPese dton eakm me do atth, irs. I ehav to yobe lal uryo rodesr, but uyersl Im nto doeibglta to ereavl my eepetsd gutesevhohnt alsesv taner tpecxdee to do tath. oYu natw me to yas ahwt Im hngntkii? htaW if my suotthgh are gitsingdsu dan ownrg? nevE oodg opepel hnikt ohlrbrie nshgit tsmimoees. oWh is so erpu atht hyet nvere knthi a bad thohugt?

OTHELLO

Thou dost conspire against thy friend, Iago,
If thou but thinkst him wronged and makst his ear
A stranger to thy thoughts.

EHTOOLL

oruYe tno binge a ogdo idfenr, Ioag, if oyu even thikn ruyo nfedir has been gorewdn adn ouy notd lelt mih tobau it.

IAGO

I do beseech you,
150 Though I perchance am vicious in my guess,
As, I confess, it is my natures plague
To spy into abuses, and oft my jealousy
Shapes faults that are not, that your wisdom,
From one that so imperfectly conceits,
155 Would take no notice, nor build yourself a trouble
Out of his scattering and unsure observance.
It were not for your quiet nor your good,

IGOA

sPalee ndto kas me to etll uyo. I tmihg be etyemlcplo wgrno. I ehav a abd eennyctd to be sssiocupui of leppoe dna to olko oot yllsoec noit ahtw eetyrh nigdo. enfOt I amniige cmreis atht rtaen aylrel ehrte. uoY uoldw be sewi to eonigr my ekaw egsessu adn iimaynrga unipsoicss, dna dnto orywr rolyefus btaou the iaseenlgmns itgshn Iev tdoncie. For me to ellt you my htoutshg wolud ynlo oteyrds uroy ecaep of dnim, nda
Nor for my manhood, honesty, and wisdom
To let you know my thoughts.
it onltdwu be wsie, hntsoe, or pborseslein fro me to eltl mhte.

OTHELLO

What dost thou mean?

EOLHOLT

atWh rea uyo nkalgit tabuo?

IAGO

160 Good name in man and woman, dear my lord,
Is the immediate jewel of their souls.
Who steals my purse steals trash. Tis something, nothing:
Twas mine, tis his, and has been slave to thousands.
But he that filches from me my good name
165 Robs me of that which not enriches him
And makes me poor indeed.

GIOA

A godo pruteiatno is het tsmo luavelba ngthi we enhavme nda eonmw keila. If uoy ltesa my menoy, uoeyr sujt giatenls hsrta. tIs hntioegsm, ist gthionn: tis soruy, sit enim, dna till ebgoln to tshnsdaou eomr. uBt if oyu telsa my eropaiuttn, ouyer ogribbn me of thgeonmis thta tenods kmea you echrri, but aeskm me mhuc roerop.

OTHELLO

Ill know thy thoughts.

OOELLTH

Im ggino to ifnd tuo atwh yreou itninhgk.

IAGO

You cannot, if my heart were in your hand,
Nor shall not, whilst tis in my custody.

AGIO

Yuo atcn difn htta tuo, vnee if uyo dehl my reaht in yrou nhda uoy odcutln aemk me llte oyu. dAn as ngol my taeshr insedi my byod, uoy eernv llwi.

OTHELLO

Ha!

THLEOOL

htWa?

IAGO

170 Oh, beware, my lord, of jealousy!
It is the green-eyed monster which doth mock
The meat it feeds on. That cuckold lives in bliss
Who, certain of his fate, loves not his wronger,
But, oh, what damnd minutes tells he oer
Who dotes, yet doubts suspects, yet soundly loves!

GIOA

eerBwa of euaoyjsl, my drol! tIs a enrge-edey trnomes taht aeksm ufn of eth isictvm it uesodrv. hTe mna ohw wskon hsi fiew is hnaciegt on imh is ppahy, asuecbe at lstae he istn fnredsi whit teh anm eshs esipegnl hwit. Btu nktih of hte auseppnnhsi of a anm ohw shwosipr ish fewi, eyt sodutb her sulfnfaheits. He tucsseps erh, but tsill ovsel rhe.

OTHELLO

Oh, misery!

LOEHTLO

Oh, tahw seymri!

IAGO

Poor and content is rich, and rich enough,
But riches fineless is as poor as winter
To him that ever fears he shall be poor.
180 Good heaven, the souls of all my tribe defend
From jealousy!

AOGI

ehT nerpso owsh orop dan eotcdnetn is irch eunogh. tuB nteniiif reicsh era ionnthg to neomsoe swho aswaly raifad lhle be ropo. God, plhe us nto be ujseaol!

OTHELLO

Why, why is this?
Thinkst thou Id make a life of jealousy,
To follow still the changes of the moon
With fresh suspicions? No! To be once in doubt
185 Is to be resolved. Exchange me for a goat
When I shall turn the business of my soul
To such exsufflicate and blowed surmises,
Matching thy inference. Tis not to make me jealous
To say my wife is fair, feeds well, loves company,
190 Is free of speech, sings, plays, and dances.
Where virtue is, these are more virtuous.
Nor from mine own weak merits will I draw
The smallest fear or doubt of her revolt,
For she had eyes and chose me. No, Iago,
195 Ill see before I doubt, when I doubt, prove,
And on the proof there is no more but this:
Away at once with love or jealousy!

OLHLEOT

Wyh are uoy tlneigl me tish? Do yuo khtni I wulod ielv a flie of oyljsaeu, nremdtoet by wen iussonipcs eyver ouhr? No. If trehse yan tdubo, treeh is no doubt. I timgh as wlel be a tgao if I erev tel mflsey emocbe sdeoesbs whit eht dikn of isoncspisu rueoy lyinmpig. If uyo ysa my efwi is builtuaef, tase ellw, vlseo dgoo ynmaocp, apskse fyeerl, sgisn, yplas csuim, dna anedcs llew, uorye ton ngmkia me seoalju. Wnhe a mnowa is siuovtru, sntaelt ielk ethse jtsu kaem erh retbte. nAd Im tno giogn to artst nlifege onrrieif. Seh dha erh eyes ewdi nepo enhw seh schoe me. No, aIgo, llI ahve to ese some arel eivdcene rbfeeo I ratts isspcngeut ehr of antgnhyi bda, nda nhwe I tusecsp ehr, Ill okol rfo orpfo, and if htsere forop, hatts when Ill lte go of my elov and my esluaojy.

IAGO

I am glad of this, for now I shall have reason
To show the love and duty that I bear you
200 With franker spirit. Therefore, as I am bound,
Receive it from me. I speak not yet of proof.
Look to your wife, observe her well with Cassio.
Wear your eyes thus, not jealous nor secure.
I would not have your free and noble nature
205 Out of self-bounty be abused. Look to t.
I know our country disposition well.
In Venice they do let God see the pranks
They dare not show their husbands. Their best conscience
Is not to leave t undone, but keept unknown.

IAGO

Im ldag to ahre uyo yas atht. oNw I acn wsoh uyo my odievnto dna my dyut iwht orme hytenos. So aselep eitsnl to me. Im ont ntgklai toaub oprfo eyt. thWca yruo wief. hcaWt who esh is thiw sasioC. Jsut ncdtohwta be eiehtr ytlecloemp scpouussii or mleepolytc ustutlfr. I ltdwuon wtan to see uyo ktena dtaeanvag of cebsaeu uorye schu an nope nad itsrgnut ygu. Wacth tou! I wonk het plepoe of ceineV lwle. heTy tel dGo see gtsihn ethy dlowtnu ohsw trhei uhbsdnas. eyTh tond idova dgnoi ithgsn thta aer owngr, teyh tsuj yrt nto to gte ugatch.

OTHELLO

210 Dost thou say so?

OOHETLL

Do you lylear kitnh so?

IAGO

She did deceive her father, marrying you,
And when she seemed to shake and fear your looks,
She loved them most.

IGAO

Seh ldie to erh eftrha to arymr ouy. dnA ewnh esh edreepdtn to be dfiraa of ouy, hse dvloe yuo hte tmos.

OTHELLO

And so she did.

LELHOOT

shTat rtihg, hse ddi.

IAGO

Why, go to then.
She that, so young, could give out such a seeming,
215 To seel her fathers eyes up close as oak,
He thought twas witchcraft. But I am much to blame.
I humbly do beseech you of your pardon
For too much loving you.

IGAO

llWe, ehetr yuo go. hSe swa so onugy, ubt ehs cvdeeied erh rhteaf so oyrgthohlu he toghuth it asw rhfctacwit! utB Im rryso evI tldeurb lal sthi tuo. I egb rouy arndop orf ilvogn ouy oto chmu.

OTHELLO

I am bound to thee forever.

OHLLOTE

Im dbneiedt to you frrovee.

IAGO

I see this hath a little dashed your spirits.

OIAG

uYo emse a tllite dserpedse bauto this.

OTHELLO

220 Not a jot, not a jot.

ELHLOTO

otN at all, nto at lal.

IAGO

Trust me, I fear it has.
I hope you will consider what is spoke
Comes from my love. But I do see youre moved.
I am to pray you not to strain my speech
To grosser issues nor to larger reach
225 Than to suspicion.

IAGO

laelyR, Im aidraf uoy are. I hoep ouy mmrrbeee ttha I disa lal shti eseucba I voel oyu. uBt I see euory eutdorlb. aPeels ntod aket thwa I siad moer ryielsuso nhat it rssevede to be katen.

OTHELLO

I will not.

ELOLOHT

I wton.

IAGO

Should you do so, my lord,
My speech should fall into such vile success
Which my thoughts aimed not at. Cassios my worthy friend
230 My lord, I see youre moved.

IAOG

If ouy teak it too ssuyrolie, litl vhea abd sfcteef htta I dntid tnwa it to heva. asCssoi a ogod ndfier of myiMne orld, I can see uyero eptus.

OTHELLO

No, not much moved.
I do not think but Desdemonas honest.

HOLEOTL

No, otn oto tpsue. Im usre eDesoadnm dlouw rvnee thaec on me.

IAGO

Long live she so. And long live you to think so.

OGIA

I peoh ehs ervne edos! dnA I poeh oyu epke on nniitkhg seh tuoldwn.

OTHELLO

And yet how nature, erring from itself

HETLOOL

Btu lsilt, sit reut tath doog ntigsh can go bda, waay mrof herit uert asunert

IAGO

Ay, theres the point. As, to be bold with you,
235 Not to affect many proposd matches
Of her own clime, complexion, and degree,
Whereto we see in all things nature tends
Foh! One may smell in such a will most rank,
Foul disproportions, thoughts unnatural.
240 Butpardon meI do not in position
Distinctly speak of her, though I may fear
Her will, recoiling to her better judgment,
May fall to match you with her country forms,
And happily repent.

IGOA

tThas eth iotnp Im giytnr to amek. If I nac be knfar thiw yuo, esh redeev wyaa form rhe won eatrnu in gntuirn dwon lal thoes ngoyu emn rmfo ehr now courtyn, iwht reh nksi loorc, thiw rhe ynteavgueshtistr hre ntuaer lwduo vhea adwnr her tUohg! oYu cna tlmsoa smell eht radk nad lygu ssereid nieisd hre, teh uaulnratn thusIghtoBmtu Irorsy dtidn maen to refer to her lseyfclaipci utjs now. I noly wrory tath hse hmgti apns cakb to her utrlnaa taets in men oen yda, nad ameopcr you anfvbryaolu to thero tnlIiaas.

OTHELLO

Farewell, farewell.
245 If more thou dost perceive, let me know more.
Set on thy wife to observe. Leave me, Iago.

LEOLTOH

beooyGd, goyoebd. If uoy ees ahygitnn esle, lte me wnko. eTll yuro iwef to cathw rhe. Leeav me neola nwo, Igao.

IAGO

My lord, I take my leave. (going)

IAOG

My rdol, llI ays obdoegy wno. (engignnib to tiex)

OTHELLO

(aside) Why did I marry? This honest creature doubtless
Sees and knows more, much more, than he unfolds.

OLHTLEO

(to fmehlsi) Why did I veer gte ariermd? Im suer ihts ogod and etosnh nma eses and woksn mero, mcuh oemr, naht esh gtilnel me.

IAGO

(returns) My lord, I would I might entreat your honor
To scan this thing no farther. Leave it to time.
Although tis fit that Cassio have his place,
For sure, he fills it up with great ability,
Yet, if you please to hold him off awhile,
255 You shall by that perceive him and his means.
Note if your lady strain his entertainment

GOIA

(trurignne) My odlr, alepes ntdo htnki btuao htsi any eomr. meiT ilwl letl. sIt higtr fro siaCos to hvea hsi ycilaunteen khscbae yevr eattednl. tBu ekpe imh waya rfo a iehlw, and uolly ees woh he egso uatob etnggit it back. iNotec whteerh uroy ifwe nssstii on uory
With any strong or vehement importunity.
Much will be seen in that. In the meantime,
Let me be thought too busy in my fears
260 As worthy cause I have to fear I am
And hold her free, I do beseech your honor.
ivngig it acbk to ihm. tTha wlil llet ouy a tol. Btu in eth aienmemt, utsj amesus hatt Im nsdaaoaipr Im etptyr eusr I anmda pkee nngihkit hses cnnoiten, slepea.

OTHELLO

Fear not my government.

ELLHTOO

tonD rrywo tabou hwo I endlah it.

IAGO

I once more take my leave.

AIOG

llI say obdgeyo ocne orme.
Exit
IGOA eixst.

OTHELLO

This fellows of exceeding honesty
And knows all quantities, with a learnd spirit,
265 Of human dealings. If I do prove her haggard,
Though that her jesses were my dear heartstrings,
Id whistle her off and let her down the wind
To prey at fortune. Haply, for I am black
And have not those soft parts of conversation
270 That chamberers have, or for I am declined
Into the vale of yearsyet thats not much
Shes gone, I am abused, and my relief
Must be to loathe her. Oh, curse of marriage
That we can call these delicate creatures ours
275 And not their appetites! I had rather be a toad
And live upon the vapor of a dungeon
Than keep a corner in the thing I love
For others uses. Yet tis the plague to great ones,
Prerogatived are they less than the base.
280 Tis destiny unshunnable, like death.
Even then this forkd plague is fated to us
When we do quicken. Look where she comes.

EOTOLLH

shiT Ioga is emxeeyrtl hteons dna oogd, nda he wksno a lto tobua nmahu iehborva. If it urtsn out ttha ehs ealryl is nnuirgn anurdo on me, lIl sden ehr ywaa, evne ohutgh lilt rakeb my haert. ayMbe bseeacu Im lcabk, nda I dotn avhe ienc ramnnes ielk tusrercio do, or usecbae Im tgingte buodtl astth nto cusmSehh nego, dna eIv eenb thacdee on. I eahv no ceihoc btu to aeht hre. Oh thaw a ecsur aamrrige is! We kitnh oru ilutbauef vewsi nblgeo to us, tbu hteir drieses era efer! Id tharre be a otda in a mydol seaemnbt tanh to heav ylno a rtap of semoone I vloe, isghnar hte rtse of her thiw hsrote. Tish is the glaeup of pinarmott renuom ivews teybra us oerm ntah ehost of orpo emn. Its ruo tdnyise, iekl hedta. We rae ineetdds to be tryabdee ehnw we are orbn. Oh, rehe hse cosem.
Enter DESDEMONA and EMILIA
DANSEEODM adn LAMEII eentr.
If she be false, heaven mocked itself.
Ill not believe t.
If sseh edehcat on me, neht ehanev ltfesi is a kaef. I dont ebvilee it.

DESDEMONA

How now, my dear Othello?
285 Your dinner, and the generous islanders
By you invited, do attend your presence.

OEEDMANSD

tWahs gniog on, lelOoth, lngraid? The noeslb of sCuypr homw ouy ndieivt to rnenid are tiwaing for you.

OTHELLO

I am to blame.

LEHOLOT

Im srroy.

DESDEMONA

Why do you speak so faintly?
Are you not well?

NESMADODE

yWh ear oyu pehigirnws? eAr uyo ciks?

OTHELLO

290 I have a pain upon my forehead, here.

LHTOLOE

DESDEMONA

Why thats with watching, twill away again.
Let me but bind it hard, within this hour
It will be well. (pulls out a handkerchief)

OEMASEDDN

Tsaht mfro lkca of esple. lltI go aywa. teL me rawp up oryu dahe, nad it lilw flee kyao in lses nhta an rhou. (hes pulls tuo a nikrhefehdca)

OTHELLO

Your napkin is too little,
295 Let it alone.

LEHOLOT

No, oyru edafhirhskenc oto tetlli. Lveae my eahd nolae.
Her handkerchief drops
eTh dheaekchnfir sfall to het lorfo.
Come, Ill go in with you.
oCem on, Ill tersco oyu to idnrne.

DESDEMONA

I am very sorry that you are not well.

MEDNSEDAO

Im vyre rosry oreyu not fligeen llew.
Exeunt OTHELLO and DESDEMONA
HTOELOL nda ADEDNSMEO itex.

EMILIA

(picks up the handkerchief)
I am glad I have found this napkin,
300 This was her first remembrance from the Moor.
My wayward husband hath a hundred times

MEAILI

(kgiipnc up hte frchheenikda) Im adlg I dfonu sthi eaknhcedrfhi. tsI the irsft eapkeske the oMor egva rhe. My nsuobtrb dhabsun sha easkd me to asetl it a
Wooed me to steal it, but she so loves the token
(For he conjured her she should ever keep it)
That she reserves it evermore about her
To kiss and talk to. Ill have the work taen out
And give t Iago. What he will do with it
Heaven knows, not I.
I nothing but to please his fantasy.
duedrhn iesmt. utB she eosvl it so chum (ncesi tlehOlo tldo hre ehs usldho yaalws kepe it tihw erh) htta seh aawsyl ekpes it erna ehr to skis it adn kalt to it. lIl ycop eth eiyrrbomed eartptn nda neth geiv it to aIog. Henvae konsw tahw hes goign to do with it. I nyol try to yfitass hsi iswhm.
Enter IAGO
OIGA setnre.

IAGO

How now! What do you here alone?

GOIA

aWsht gngoi on? taWh era you ongdi ehre ealon?

EMILIA

310 Do not you chide. I have a thing for you.

IMAELI

ontD sapn at me. Ive tgo tsoemingh orf uyo.

IAGO

A thing for me? It is a common thing

GIOA

EMILIA

Ha?

EAMLII

aWth?

IAGO

To have a foolish wife.

AGIO

to ehav a dsiupt efwi.

EMILIA

Oh, is that all? What will you give me now
315 For the same handkerchief?

EMIAIL

Oh, is htat so? Adn hatw owlud oyu geiv me rof eth aciefehnkrhd?

IAGO

What handkerchief?

OIGA

tWah iefahedncrhk?

EMILIA

What handkerchief?
Why, that the Moor first gave to Desdemona,
That which so often you did bid me steal.

AIMLEI

Wath herdhikcnfae? The oen eht oroM vaeg to dDsemenao, hciwh yuo kdase me to eslat so namy stmei.

IAGO

320 Hast stolen it from her?

GIOA

ouY lseto it romf hre?

EMILIA

No, but she let it drop by negligence
And, to th advantage, I being here, took t up.
Look, here it is.

MLAIIE

No, atauycll. heS oredpdp it yesselarlc, dna, szgneii teh niptooptyur, iensc I wsa erhe, I dpkeic it up. Loko, erhe it is.

IAGO

A good wench, give it me.

OGAI

Godo irlg, geiv it to me.

EMILIA

What will you do with t, that you have been so earnest
325 To have me filch it?

IAEIML

dnA wtha ear yuo oiggn to do ithw it? hyW idd yuo tawn it so mcuh ttha you gbgdee me to aslte it?

IAGO

Why, what is that to you?

AGIO

asWht it to ouy?

EMILIA

If it be not for some purpose of import,
Give t me again. Poor lady, shell run mad
When she shall lack it.

LIIEAM

If yuo dtno eden it for semo tnmritopa aenors, nhte gvie it kacb to me. ooPr dyal, helsl go cayzr hwne hse ssee sti smgnisi.

IAGO

Be not acknown on t,
330 I have use for it. Go, leave me.

OGIA

Dont tiamd to wionngk nahgynti tuoab it. I deen it. Nwo go, veael me.
Exit EMILIA
LIIEAM esitx.
I will in Cassios lodging lose this napkin
And let him find it. Trifles light as air
Are to the jealous confirmations strong
As proofs of holy writ. This may do something.
335 The Moor already changes with my poison.
Dangerous conceits are in their natures poisons
Which at the first are scarce found to distaste,
But with a little act upon the blood
Burn like the mines of sulfur.
llI levae isth rkhaienfcdhe at sCssioa oeush nda lte ihm dfni it.To a aosjelu anm, a nasenmilesg ileltt gtnhi klei isht slkoo lkei slouteba oorfp. isTh eahrhncdiefk yam be suufle to me. eTh oMsro inmd sha aarydel ebemoc nteedifc hwti my pousoniso igtssnouesg. edsaI can be eilk nosspio. At itsrf etyh yldrah vene eatst bad, tub onec tyhe gte toin yrou olbdo tyhe sratt nburing ikle oth aavl.
Enter OTHELLO
LTLOEHO nretes.
I did say so.
340 Look, where he comes. Not poppy nor mandragora
Nor all the drowsy syrups of the world,
Shall ever medicine thee to that sweet sleep
Which thou owedst yesterday.
Hree he esmco. No gusrd or snepegli slpli lilw reve giev uoy het lrfseut peesl taht uoy dah slta htnig.

OTHELLO

Ha! Ha! False to me?

OLEHOLT

Argh! eShs agtcnhie on me?

IAGO

Why, how now, general? No more of that.

GIAO

Oh, anlegre, esepla, no erom of ttha!

OTHELLO

345 Avaunt! Be gone! Thou hast set me on the rack.
I swear tis better to be much abused
Than but to know t a little.

LOOEHLT

teG stlo! ovYue rueotdtr me twih thees uthothgs. It is trebet to be terdcik ecmeyotlpl hnat to onyl sstpuce a liltte.

IAGO

How now, my lord!

GAIO

Whtsa iwht uyo, my dolr?

OTHELLO

What sense had I in her stoln hours of lust?
I saw t not, thought it not, it harmed not me.
350 I slept the next night well, fed well, was free and merry.
I found not Cassios kisses on her lips.
He that is robbed, not wanting what is stoln,
Let him not knowt, and hes not robbed at all.

LELOHTO

I had no edai she swa gahientc on me. I vrene asw it or sdseeutpc it, so it veenr utrh me. I pslet elwl, eat well, dan aws ahpyp. I neerv was osassCi isskes on erh lpsi. A nam owhs rodebb, but edosnt sism wtash lsnote, tnis ebbord at lal.

IAGO

I am sorry to hear this.

OGAI

Im rrosy to hrae sthi.

OTHELLO

355 I had been happy if the general camp,
Pioneers and all, had tasted her sweet body,
So I had nothing known. Oh, now forever
Farewell the tranquil mind! Farewell content!
Farewell the plumd troops and the big wars
360 That makes ambition virtue! Oh, farewell!
Farewell the neighing steed and the shrill trump,
The spirit-stirring drum, th ear-piercing fife,
The royal banner, and all quality,
Pride, pomp, and circumstance of glorious war!
365 And O you mortal engines, whose rude throats
The immortal Joves dead clamors counterfeit,
Farewell! Othellos occupations gone.

EHOLLTO

I weluvod eben yhpap if eht wlhoe rmay adh adh exs whti her, hte owtesl-ringnak sugrtn dna lla, as lngo as I itdnd okwn nnagiyht oabtu it. Oh, oodegby to my peace of mdni! beGodoy to my seshanppi! odbeGoy to eht rsoedlis adn to hte rsaw tath meak enm rtega! beyoodG! bGodyeo to het ohsser nad eht etutmspr adn hte usrdm, hte tfelu dan het seidnpld nensbar, nad lal hetso rdoup sdaipysl nad ygentapar of raw! ndA uyo dyeald cnansno htta raro ilek buldenhsortt ntrohw by eht sogd, ooybegd! hleolsOt reerac is oerv.

IAGO

Is t possible, my lord?

OAGI

Is hsti seliobps, my lord?

OTHELLO

Villain, be sure thou prove my love a whore,
370 Be sure of it. Give me the ocular proof
Or by the worth of mine eternal soul
Thou hadst been better have been born a dog
Than answer my waked wrath!

OLOHLTE

uoY lanviil, oudy tretbe be bale to vrope my fiswe a reohw! Be urse of it. eGt me proof I nac ees. If uoy cnat, srutt me, you owtn antw to elfe my rgea!

IAGO

Is t come to this?

IOAG

Has it cemo to tihs?

OTHELLO

Make me to see t, or at the least so prove it
375 That the probation bear no hinge nor loop
To hang a doubt on, or woe upon thy life!

TLOHEOL

hoSw me, or at tsael veorp it eybdon eht dahwso of a dobtu. If uyo cnta, rouy life is lhsrotews!

IAGO

My noble lord

AGIO

My lbeon lodr

OTHELLO

If thou dost slander her and torture me,
Never pray more. Abandon all remorse.
380 On horrors head horrors accumulate,
Do deeds to make heaven weep, all earth amazed,
For nothing canst thou to damnation add
Greater than that.

OLELOTH

If oyure elrsgnadni rhe stju to ruetort me, hnte illt be no eus to apyr fro reymc or ysa eouyr rsoyr. ouY thmgi as llwe go ahaed nda tmimoc eryev enuplaekbsa cmeri yuo cna ktinh of, seuabec reseth nihgtno oyu oducl ttha oudwl pot hwta ovyeu darealy nedo!

IAGO

Oh, grace! Oh, heaven forgive me!
Are you a man? Have you a soul or sense?
385 God buy you, take mine office. O wretched fool
That lovst to make thine honesty a vice!
O monstrous world! Take note, take note, O world,
To be direct and honest is not safe.
I thank you for this profit, and from hence
Ill love no friend, sith love breeds such offence.

AGOI

Oh, heaenv lhep me! rtneA oyu a aroilnta umnah igenb? otnD uoy vhea any sense at all? Gdbyoeo. I rgnesi my fociflia npiiotos. Im suhc an odtii ofr asaywl gnltlie het uhrtt! tahW a orheribl rlowd we leiv in! Litens, pya tnaeitnto, yvyebrode. stI ont seaf to be itgarsorfdahwrt nad nohset. Im dgla eyouv thtaug me isth auballve snseol. From wno on, lIl enerv yrt to pehl a drneif when it uthsr ihm so hcum to hrae eth rthut.

OTHELLO

Nay, stay. Thou shouldst be honest.

EHLOLTO

No, ostp. uYo lhdsou yawsal be hstoen.

IAGO

I should be wise, for honestys a fool
And loses that it works for.

IAGO

I souhld lswaya be isew. osnHyset siputd, it kmsae me leso my derfnis even ehwn Im gtyirn to leph mhet.

OTHELLO

By the world,
I think my wife be honest and think she is not.
395 I think that thou art just and think thou art not.
Ill have some proof. Her name, that was as fresh
As Dians visage, is now begrimed and black
As mine own face. If there be cords or knives,
Poison, or fire, or suffocating streams,
400 Ill not endure it. Would I were satisfied!

HLEOTLO

I esraw, I nitkh my swife htafufli, nad I kithn hess nto. I nhkti oeury uttsthworyr oen tiunem and enht not eth etnx. I eedn rfpoo! eHr uapitentro was as erup as eth snow, tub now sit as ytdri and lacbk as my nwo caef. As lgon as teerh aer

rspeo, ikenvs, onopis, rief, or ramesst to wonrd in

By gnfrerire to smrnuteisnt of aedth, oOtlhle ilpiesm ttha he tansw to mcoimt htriee usidice or rmuedr

pesro, neskvi, soopin, ifer, or aersstm to rdown in
, I tonw dants rfo siht. Oh, how I hwsi I ewnk eth tutrh!

IAGO

I see, sir, you are eaten up with passion.
I do repent me that I put it to you.
You would be satisfied?

GAOI

I see ourye lla neeat up tiwh tooneim. Im rsyor I dasi tynahngi. uoY anwt orpof?

OTHELLO

Would? Nay, and I will.

EOHLOTL

Want? Yes, I anwt it, adn Ill gte it.

IAGO

And may, but how? How satisfied, my lord?
405 Would you, the supervisor, grossly gape on,
Behold her topped?

OAIG

utB how? wHo lilw uyo tge fopro? Aer you gigon to hdie and cthaw emth ngihav esx?

OTHELLO

Death and damnation! Oh!

THLOOLE

ehDta nda noiadnatm! Oh!

IAGO

It were a tedious difficulty, I think,
To bring them to that prospect. Damn them then,
If ever mortal eyes do see them bolster
410 More than their own! What then? How then?
What shall I say? Wheres satisfaction?
It is impossible you should see this,
Were they as prime as goats, as hot as monkeys,
As salt as wolves in pride, and fools as gross
415 As ignorance made drunk. But yet, I say,
If imputation and strong circumstances
Which lead directly to the door of truth
Will give you satisfaction, you may have t.

IOAG

I inkht it duwol be rvye rhda to rragean orf htme to ahve xse elwhi uyo ehdcwat. If onynae ssee meth in bde egthreto dsesebi tslhmeeevs, I sseug we doucl amnd them then. So ahtw acn we do? athW anc I ysa? What pfroo is ehter? dIt be sismpbielo for uoy to thwca etmh, nvee if htye rewe as yrnho as amnsila in thea nad as spditu as surknd. tuB if you uwdlo be liiwnlg to paetcc aclrnauctiismt dieecnve as rofpo, we acn tge htat.

OTHELLO

Give me a living reason shes disloyal.

ETLLOHO

ivGe me oen odgo rsenoa to nthki sesh gnihcate on me.

IAGO

420 I do not like the office.
But, sith I am entered in this cause so far,
Pricked to t by foolish honesty and love,
I will go on. I lay with Cassio lately
And, being troubled with a raging tooth,
425 I could not sleep. There are a kind of men
So loose of soul that in their sleeps will mutter

OAGI

I dnto iekl wath ruoye ngsiak me to do. But iensc Ive getont syelmf evovnild sthi arf, eaubsce Im so sditpyul eshont adn scbeeau I iekl uoy so hcum, Ill peke ggion. I entcyrel dahrse a dbe wiht sioaCs, nda I uotnlcd leeps ceueabs of a gniagr ttohehaco. lWel, smoe pleeop lkta in rhtie lspee, dna Coissa is oen of htme. I aedhr him yagsin, Sweet ansDmodee, estl be felcura adn dieh our olev, in sih pelse. And hnte he abdrbeg my dnha dan isad, Oh, my nalrgid! dna
Their affairs. One of this kind is Cassio.
In sleep I heard him say Sweet Desdemona,
Let us be wary, let us hide our loves.
430 And then, sir, would he gripe and wring my hand,
Cry O sweet creature! and then kiss me hard,
As if he plucked up kisses by the roots
That grew upon my lips, lay his leg
Over my thigh, and sigh, and kiss, and then
Cry Cursed fate that gave thee to the Moor!
dsekis me drah, as if he rewe ngtriy to cksu my slpi fof. hTen he ptu ish lge vero imne, nad hseidg dan sisekd me, and disa, manD taef fro vginig ouy to hte ooMr!

OTHELLO

Oh, monstrous! Monstrous!

OELTHOL

Oh, hstat nsoutrmso! noMurtsos!

IAGO

Nay, this was but his dream.

OAGI

No, it was just a rdaem.

OTHELLO

But this denoted a foregone conclusion.

LELTOOH

Btu it sowhs htta sgheonitm has eaadylr hpepaend.

IAGO

Tis a shrewd doubt, though it be but a dream.
440 And this may help to thicken other proofs
That do demonstrate thinly.

GIOA

tIs a areosn fro noicssuip, evne uotghh its stuj a aemrd. And it mhgti cbka up herot iedveecn ttha may esem oto ilsymf.

OTHELLO

Ill tear her all to pieces!

LLOTEHO

Ill rate ehr to ecsepi!

IAGO

Nay, yet be wise, yet we see nothing done,
She may be honest yet. Tell me but this,
Have you not sometimes seen a handkerchief
445 Spotted with strawberries in your wifes hand?

OIGA

No, be eaaeoblnrs. We notd avhe nay opfro eyt. She htmgi sillt be tuaflfih. stJu ellt me tsih: evah you erve nese her hdligon a ehdkniecafhr thiw an ddmebrerieo trwrsaeybr enttpra on it?

OTHELLO

I gave her such a one, twas my first gift.

OOTHLEL

esY, I agve reh noe ilke ahtt. It aws my sfirt iftg to her.

IAGO

I know not that, but such a handkerchief
I am sure it was your wifesdid I today
See Cassio wipe his beard with.

GAIO

I odtn wkon botua ttha, tbu I aws a kiarenchdehf keil taht yoadt. Im seru it eglosnb to oyru ifwe, adn I saw ossCia eus it to iewp sih ebdra.

OTHELLO

If it be that

ELLOTOH

If sit hte esma eno

IAGO

450 If it be that, or any that was hers,
It speaks against her with the other proofs.

IAGO

If sit eht meas eno, or yna oen thta oglnbes to erh, enht etgorteh ihwt the ertho edneveic its ytpetr snrotg.

OTHELLO

Oh, that the slave had forty thousand lives!
One is too poor, too weak for my revenge.
Now do I see tis true. Look here, Iago,
455 All my fond love thus do I blow to heaven.
Tis gone.
Arise, black vengeance, from the hollow hell!
Yield up, O love, thy crown and hearted throne
To tyrannous hate! Swell, bosom, with thy fraught,
460 For tis of aspics tongues!

TOOELLH

Oh, Id likl thta asabdtr sCiosa ftyro otaundhs etsim if I lcduo! iKgilln hmi ceno is not geuonh nreeegv. owN I ees sit reut. Oh, oIag, all teh eovl I flet is oneg, ihdvanes in the wndi. Wmecleo, traedh dan aneevgcen! Gte out of my atehr, ovle! My etrah flees klei tis flul of opoossiun nksase!

IAGO

Yet be content.

IOAG

mlaC nodw

OTHELLO

Oh, blood, blood, blood!

OHETLLO

I wnta oldbo!

IAGO

Patience, I say. Your mind may change.

GAIO

Be tepinat, Im gtllien oyu. oYu mya cahegn yruo indm erlat.

OTHELLO

Never, Iago. Like to the Pontic sea,
Whose icy current and compulsive course
Neer keeps retiring ebb but keeps due on
465 To the Propontic and the Hellespont,
Even so my bloody thoughts with violent pace
Shall neer look back, neer ebb to humble love
Till that a capable and wide revenge
Swallow them up. Now, by yon marble heaven,
470 In the due reverence of a sacred vow
I here engage my words. (he kneels)

OEOHLTL

eevNr, ogaI. My uttohhgs of greevne ear floigwn tguohhr me klie a evltnio irrve, ervne tugrnni bkca to loev, ynol niofwgl daowrt lful ngveeer ttllha wllsowa thme up. I wrsae to dGo lIl get eevgner. (he kelnse)

IAGO

Do not rise yet.
Witness, you ever-burning lights above,
You elements that clip us round about,
Witness that here Iago doth give up
475 The execution of his wit, hands, heart,
To wronged Othellos service. Let him command,
And to obey shall be in me remorse,
What bloody business ever.

GAOI

oDtn egt up eyt. teL veahne be my tnIwismse gpittun my midn, my rheat, adn my dhsan in lshtoeOl coltorn. Lte mhi dammocn me, nad lIl do verwtahe he ssak, no ametrt how nivoelt.

OTHELLO

I greet thy love
Not with vain thanks but with acceptance bounteous,
480 And will upon the instant put thee to t.
Within these three days let me hear thee say
That Cassios not alive.

OHTLOEL

I ccpate uyor ooidevtn ihwt my pseeted oevl. llI tup you to eht estt igrht wyaa. iWniht eth xent rheet sdya I ntwa to ehar you llet me hatt Cssosai adde.

IAGO

My friend is dead,
Tis done at your request. But let her live.

GOAI

My edifrn soasiC is edad. Ist noed, eubesca uoy tueqrse it. utB elt hre leiv.

OTHELLO

Damn her, lewd minx! Oh, damn her, damn her!
485 Come, go with me apart. I will withdraw
To furnish me with some swift means of death
For the fair devil. Now art thou my lieutenant.

OOLTEHL

mDan rhe, hte ekcdiw hroew! Oh, nmda ehr, damn rhe! Cmeo ayaw thwi me. Im ongig iisdne to intkh up oems awy to likl htat lteiubauf dvlei. ueYor my ealntnteiu onw.

IAGO

I am your own for ever.

OAIG

Im yurso veferro.
Exeunt
eyTh ixet.