Read and listen with a SparkNotes PLUS trial!

studyGuide_translation

No Fear Translations

noFear_audio

No Fear Audio

Original Text

Modern Text

Enter DESDEMONA , EMILIA , and CLOWN
NDASDEOEM , IILEMA dan eht NLCOW rneet.

DESDEMONA

Do you know, sirrah, where Lieutenant Cassio lies?

ASMNEODDE

uExcse me, do uyo wkno ihchw rmoo ntLaenuite siasCo

iesl in

seil in = sepsle in

lies in
?

CLOWN

I dare not say he lies anywhere.

COLNW

I wltnuod erad sya he slei aerywhne.

DESDEMONA

Why, man?

EDMNDAOSE

yWh do uoy ays htat?

CLOWN

Hes a soldier, and for one to say a soldier lies, tis stabbing.

CNWLO

seH a ridsleo. If I sccdeua a sliored of iygnl, deh bsta me.

DESDEMONA

5 Go to. Where lodges he?

EMDONDESA

Oh, come on. rehWe esod he slpee?

CLOWN

To tell you where he lodges is to tell you where I lie.

NWLOC

nllTige uoy erwhe seh npisegel is ilke eglinlt yuo rehew Im gnyil.

DESDEMONA

Can anything be made of this?

DNEADEOSM

hWat on ahrte sdoe taht mean?

CLOWN

I know not where he lodges, and for me to devise a lodging and say he lies here, or he lies there, were to lie in mine own throat.

LNCOW

I nodt nkow reehw esh anytgis, so if I oldt yuo esh eesilnpg eher or eetrh, Id be yglin.

DESDEMONA

Can you inquire him out and be edified by report?

NDMOEDAES

nCa ouy sak udnora dan fidn uot?

CLOWN

I will catechize the world for him, that is, make questions, and by them answer.

NCOLW

lIl go ask nqiessotu hryrweevee.

DESDEMONA

Seek him, bid him come hither. Tell him I have moved my lord on his behalf, and hope all will be well.

MEDDOSNEA

Fndi ihm nda ltle mih to omce here. leTl him Iev noekps to my dnasbhu on shi hlefab, and I nkthi iyeetrgnhv lliw be all ghirt.

CLOWN

To do this is within the compass of mans wit, and therefore I will attempt the doing it.

CNLOW

I tnhki I cna do htta. stI ont oot hmcu to ask.
Exit
NCLOW itesx.

DESDEMONA

Where should I lose that handkerchief, Emilia?

MSENOADED

rhWee doulc I hvae tslo hatt hndkfhcraeei, iamEil?

EMILIA

I know not, madam.

IMAILE

I notd wnok, adamm.

DESDEMONA

15 Believe me, I had rather have lost my purse
Full of crusadoes. And but my noble Moor
Is true of mind and made of no such baseness
As jealous creatures are, it were enough
To put him to ill thinking.

MONDADSEE

veelBie me, Id aerrht aevh sotl a puser fllu of dolg insco. hTis dlwou be ngeuoh to kame my bduahns pstsuce me, if he atsnw so fere of soueylaj.

EMILIA

20 Is he not jealous?

IEIMAL

Hse ton osuljea?

DESDEMONA

Who, he? I think the sun where he was born
Drew all such humors from him.

MENADSDOE

hWo, hmi? I ntihk lla esdctienen to jyosuael reew nrudbe uot of him by eht usn of ihs tneavi lnad.

EMILIA

Look where he comes.

IMLEIA

kLoo, hree he ocmes.
Enter OTHELLO
LOHLEOT trsene.

DESDEMONA

I will not leave him now till Cassio
Be called to him.How is t with you, my lord?

SMANDEODE

I nwot eealv imh aenol luint he egsvi siCaos ish job cakb.owH ear uoy, my ldor?

OTHELLO

Well, my good lady.(aside) Oh, hardness to dissemble!
How do you, Desdemona?

ELHTLOO

Im iefn, my lady.(to fshlemi) Oh, sti so rdah to neretpd!wHo era uyo, edaonemsD?

DESDEMONA

Well, my good lord.

DENOEDMSA

Im feni, my rodl.

OTHELLO

Give me your hand. This hand is moist, my lady.

LETOHLO

DESDEMONA

It hath felt no age nor known no sorrow.

MSDADNEOE

stI toism asceueb tsi lsitl ugnoy nad epcxeniedirne.

OTHELLO

30 This argues fruitfulness and liberal heart.
Hot, hot, and moist. This hand of yours requires
A sequester from liberty, fasting, and prayer,

LOEHTLO

It ayss yroeu eeifrtl, dna uevoy otg a niiggv erath. oHt, oht dan soitm. iWth a ndha klei shit yuo dnee to
Much castigation, exercise devout,
For heres a young and sweating devil here,
35 That commonly rebels. Tis a good hand,
A frank one.
fats nad apyr to avste off iatmetspotn. eSoneom ihtw a uygno wansiteg ahdn ilke sith one is ndobu to tac up eorson or trlea. tsI a ceni hadn, an epon neo.

DESDEMONA

You may indeed say so,
For twas that hand that gave away my heart.

ESDNOAMDE

oYeur ghrit to yas hatt. Thsi was het hdna that aveg yuo my ahetr.

OTHELLO

A liberal hand. The hearts of old gave hands,
But our new heraldry is hands, not hearts.

LOTOHLE

sihT danh iesgv tfiels waay reyv eferyl. In eth ldo adys, peepol sude to geiv tiher aesrht to ehac retoh newh hyte nodjie tireh dasnh in emiraarg. But eshte sayd, eeppol egiv ehac tehro tirhe hasnd oihuwtt tehir earhts.

DESDEMONA

40 I cannot speak of this. Come now, your promise.

NDDESAOEM

I dtno nwok uabot htat. oNw, ntdo roetfg, yuo desimrpo me thsmgioen.

OTHELLO

What promise, chuck?

TLELOOH

tWah idd I esmpoir, my rdea?

DESDEMONA

I have sent to bid Cassio come speak with you.

ASDDEMOEN

I etsn ofr isaCso to oemc aktl thiw you.

OTHELLO

I have a salt and sorry rheum offends me.
Lend me thy handkerchief.

OETLOLH

I hvea a dba ocld httsa neiorhgbt me. Lnde me yuro hhncfkaeerid.

DESDEMONA

Here, my lord.

AMDSDNOEE

eHer, my lord.

OTHELLO

45 That which I gave you.

OHTLOLE

No, the oen I egva uyo.

DESDEMONA

I have it not about me.

EAEOSDMDN

I tnod haev it hitw me.

OTHELLO

Not?

OLTELHO

Yuo ntdo?

DESDEMONA

No, indeed, my lord.

DNESEAMDO

No, my lrod.

OTHELLO

Thats a fault. That handkerchief
Did an Egyptian to my mother give,
She was a charmer and could almost read

OOETLLH

aTtsh tno ogod. An tagiypnE omnwa gvae atht afhidehckner to my thermo. ehS asw a iwcht, nda hse coldu
The thoughts of people. She told her, while she kept it
50 Twould make her amiable and subdue my father
Entirely to her love, but if she lost it
Or made gift of it, my fathers eye
Should hold her loathd and his spirits should hunt
After new fancies. She, dying, gave it me
55 And bid me, when my fate would have me wived,
To give it her. I did so, and take heed on t,
Make it a darling like your precious eye.
To lose t or give t away were such perdition
As nothing else could match.
lmtsao rdea pspolee utothhgs. eSh lodt my otrehm atht as goln as hse tepk it wtih reh, my atferh dluwo levo dna esirde hre. utB if hse lost it or vega it awya, my aetfrh wldou tsatr tghain ehr adn nklgooi at terho eownm. When hes swa ydngi she agve it to me dan dtol me to vegi it to my wefi when I gto ieamrdr. I ddi. So ypa antieotnt. Trtae it as htsnmoeig cuepsior. gsnLio it or iniggv it away odulw be an esenkapulba lsso, a ssol leik none toerh.

DESDEMONA

Is t possible?

NODESDAME

Is ahtt bseosipl?

OTHELLO

60 Tis true. Theres magic in the web of it.
A sibyl, that had numbered in the world
The sun to course two hundred compasses,
In her prophetic fury sewed the work.
The worms were hallowed that did breed the silk,
65 And it was dyed in mummy which the skillful
Conserved of maidens hearts.

LTHOLOE

Yes, sit true. srTehe imgac in sti cirfba. A wto-rehdund-arye-dol whtci dseew it lewhi hse swa in a evfeedr atcern. eTh ilks came form sdaecr ssiwklorm, nda it was eddy whti dulfi dmae rfom aemldbme isrving traseh.

DESDEMONA

Indeed? Is t true?

ADDNEMSOE

Rlylea? Is ahtt uert?

OTHELLO

Most veritable, therefore look to t well.

OELLOHT

Its lalebsotuy rute, so aetk odgo ecar of it.

DESDEMONA

Then would to Heaven that I had never seen t!

ANDDSEMOE

I hwis I dah vreen nees it!

OTHELLO

Ha! Wherefore?

HLOEOLT

Ha! hyW?

DESDEMONA

70 Why do you speak so startingly and rash?

DDEMONESA

Why era oyu nieylgl at me so rylaign?

OTHELLO

Is t lost? Is t gone? Speak, is t out o th way?

LHOELTO

Is it stol? Is it geon? lTel me, is it iisngsm?

DESDEMONA

Bless us!

DONMDEESA

doG phle me!

OTHELLO

Say you?

ELHOOTL

htWa do you vhea to yas orf srefuylo?

DESDEMONA

It is not lost, but what and if it were?

EEMSDADNO

tsI otn tosl, tub htwa if it erew?

OTHELLO

75 How!

OOLHTLE

aWth do you amen?

DESDEMONA

I say, it is not lost.

ESNOEADDM

Im nteillg oyu, tis tno stlo.

OTHELLO

Fetch t, let me see t.

TLOEHOL

nheT bgnir it eehr. eLt me see it.

DESDEMONA

Why, so I can, sir, but I will not now.
This is a trick to put me from my suit.
Pray you, let Cassio be received again.

MSOANDEDE

I doulc, rsi. But I otnd ntwa to now. hTsi is tujs a kcrit to ktae my dimn fof whta Im gknsai yuo for. elsPae ireh ossiaC niaag.

OTHELLO

80 Fetch me the handkerchiefmy mind misgives.

OHLLTOE

Bgrin me eht efhherkniycdaM ndim is flul of ubotd.

DESDEMONA

Come, come,
Youll never meet a more sufficient man.

DMNADESEO

meoC on. You nowk yloul rveen fnid a oerm ecaalbp nam.

OTHELLO

The handkerchief!

LLOOEHT

ehT arieenchfkhd!

DESDEMONA

A man that all his time
Hath founded his good fortunes on your love,
85 Shared dangers with you

AMESNOEDD

Hse tudncoe on uyro fhiisdnrep ofr ihs eccsssu. sHe edrsah srngade wiht uyo

OTHELLO

The handkerchief!

OHEOLLT

Teh rcekhenfihda!

DESDEMONA

In sooth, you are to blame.

MODEEDSNA

alleyR, I tnod nhtki yreou bhigavne vrey lwel.

OTHELLO

Away!

ELHOLTO

nmaD it!
Exit
ELTOOHL esxti.

EMILIA

Is not this man jealous?

AIMILE

Adn ouy yas hes otn oueljsa?

DESDEMONA

I neer saw this before.
90 Sure, theres some wonder in this handkerchief,
I am most unhappy in the loss of it.

EOMEDSAND

I eevrn saw ihm kiel sthi ferbeo. Theer mtsu be meos igmac in tath cdnhehkaiefr. Im ebsemalir htta I olts it.

EMILIA

Tis not a year or two shows us a man.
They are all but stomachs, and we all but food.
To eat us hungerly, and when they are full,
95 They belch us. Look you, Cassio and my husband!

IALMIE

neM aer all eht maes, tbu it ketsa egnolr hatn a ayre or wot to ese woh dab tehy rae. heTyre klei htsmsaco dan rewe sutj het fdoo. ehyT aet us up hnliyrug, dna wenh treyeh full, tehy mitvo us up. koLo, heer coems saCois adn my handbsu.
Enter CASSIO and IAGO
AOGI dan OSISCA nerte.

IAGO

There is no other way. Tis she must do t,
And, lo, the happiness! Go and importune her.

IOAG

rhTese no tehor ywa. Sshe eth oen whso gto to do it. Adn awth luck, hsse eerh! Go deaah dna ksa erh.

DESDEMONA

How now, good Cassio, whats the news with you?

NEMADDSOE

oHlel, sasoiC. wHo are you?

CASSIO

Madam, my former suit. I do beseech you
100 That by your virtuous means I may again
Exist, and be a member of his love
Whom I, with all the office of my heart
Entirely honor. I would not be delayed.
If my offence be of such mortal kind
105 That nor my service past, nor present sorrows,
Nor purposed merit in futurity,
Can ransom me into his love again,
But to know so must be my benefit.
So shall I clothe me in a forced content,
110 And shut myself up in some other course,
To fortunes alms.

CASIOS

ghintNo, mamda. Just my rilerae tqursee. Im ggnbgei yuo to leph me egt akbc on shi doog esid. Im odvteed to mih iwth all my rteha. I catn awit ayn grleno. If my innoodrwgg saw so iorusse atht I cnta get akcb toin his gdoo gsraec erehti by my past icvrees, or my pnetrse tsitinoau, or het ersmipo of vdodete crsveei in eth tuuref, sutj nonwkig atth dluow hple me. Tenh I clduo tsop igoendrwn, dan indf emso ehrot aceerr.

DESDEMONA

Alas, thrice-gentle Cassio,
My advocation is not now in tune.
My lord is not my lord, nor should I know him
Were he in favor as in humor altered.
115 So help me every spirit sanctified
As I have spoken for you all my best
And stood within the blank of his displeasure
For my free speech. You must awhile be patient.
What I can do I will, and more I will
120 Than for myself I dare. Let that suffice you.

ENDSDMEAO

Im rorys, reda aossiC, tbu onw is ton eth griht imet to gnbir up uyro seac. My unhdsbsa ont leifmhs. If hsi ceaf ehdncag as cmuh as shi silytnoepar ahs, I owlutdn igenoezcr hmi. dGo sowkn I vhea eond my ebts to agreu rof uyo, dan adem mih rgyna at me rfo inegb so gesisegrav. Yloul ustj aveh to be taepnit orf a letitl liweh. Ill do what I nac, rome tnah Id do fro fmesyl. etL thta be oenguh ofr you.

IAGO

Is my lord angry?

GIAO

Is hoOtell ayrng?

EMILIA

He went hence but now,
And certainly in strange unquietness.

ILEMAI

He sjut letf, elrlyca tpuse oatbu nhsomietg.

IAGO

Can he be angry? I have seen the cannon
When it hath blown his ranks into the air
125 And, like the devil, from his very arm
Puffed his own brotherand is he angry?
Something of moment then, I will go meet him.
Theres matter in t indeed, if he be angry.

IGOA

nCa he evne egt aygrn? stI hard to ebiveel. evI sene mih tasy amlc ewnh naosncn weer igbowln shi dsoslrie to itbs, evne ilnilgk ish now horertb ttowhui hmi gtaibnt an esilidye he lelary psetu? It umts be tboua eonsgihtm ttmioapnr. lIl go atkl to imh. If hse ygarn, theer muts be ehtmngosi syieoruls ornwg.

DESDEMONA

I prithee, do so.

NDDEOEMSA

eaePsl, do so.
Exit IAGO
OGIA eitsx.
Something, sure, of state,
130 Either from Venice, or some unhatched practice
Made demonstrable here in Cyprus to him,
Hath puddled his clear spirit, and in such cases
Mens natures wrangle with inferior things,
Though great ones are their object. Tis even so,
135 For let our finger ache and it endues
Our other healthful members even to that sense
Of pain. Nay, we must think men are not gods,
Nor of them look for such observances
As fit the bridal. Beshrew me much, Emilia,
140 I was, unhandsome warrior as I am,
Arraigning his unkindness with my soul,
But now I find I had suborned the witness,
And hes indicted falsely.
Treeh tsmu be meso liiacoltp wsne fmor ciVeen, or some sogauedrn polt here in yuCspr ash niured ish oogd omdo. neM lsawya gte aygnr ubtoa tlliet isnhgt hnwe htyeer laeyrl orwdeir boaut brggie enos. saTth hte ywa it geos. Wehn ruo gfneir utrsh, it sakem eth erst of hte yobd utrh too. We nohldsut ceepxt men to be peeftrc, or rfo hmet to be as ielpto as on teh wdaeiddnyg. Oh, limaiE, Im so nnpeciirdexee that I ughotht he wsa benig kinnud, utb acutlaly I swa igdnugj ihm shrahyl.

EMILIA

Pray heaven it be
State matters, as you think, and no conception
145 Nor no jealous toy concerning you.

IILAEM

I pheo to Gdo sit gmetoishn polciatli, ekli you ikhtn, and ont laoysuej vnionvlig you.

DESDEMONA

Alas the day! I never gave him cause.

MDEEASOND

Oh no! I evren gvea mhi reaosn to be uaolsje.

EMILIA

But jealous souls will not be answered so.
They are not ever jealous for the cause,
But jealous for theyre jealous. It is a monster
150 Begot upon itself, born on itself.

IMIELA

But usjaleo eppoel ndot ktinh elik hatt. hyreeT vrene aeojlus orf a nraeos; etyrhe tjus aujsloe. tsI kiel a nmroset that stju gsrwo nda grows, tuo of inngoth.

DESDEMONA

Heaven keep the monster from Othellos mind!

AONESDEDM

I epho Gdo eepks atht mnerots fomr gigorwn in tholeOls imdn!

EMILIA

Lady, amen.

IAMLEI

nemA to hatt, dlay.

DESDEMONA

I will go seek him.Cassio, walk hereabout.
If I do find him fit, Ill move your suit
155 And seek to effect it to my uttermost.

DOEESDAMN

lIl go kloo rof isoaChmsi, syat ornuda ereh. If she in a doog mdoo llI ntmenoi oyu igaan, nad do htgievreny I acn.

CASSIO

I humbly thank your ladyship.

IOSASC

I hkant yuo, daly.
Exeunt DESDEMONA and EMILIA
NMSDEEOAD adn ELIAIM iext.
Enter BIANCA
NBIAAC nertse.

BIANCA

Save you, friend Cassio!

NIACAB

Hlole, assioC!

CASSIO

What make you from home?
How is t with you, my most fair Bianca?
Indeed, sweet love, I was coming to your house.

AOSCSI

hyW ear uyo so afr rmfo hemo? owH era ouy, my pyetrt Bacnai? To llte you eth rthtu, I saw sjut iggon to oyru shueo.

BIANCA

160 And I was going to your lodging, Cassio.
What, keep a week away? Seven days and nights?
Eight score eight hours? And lovers absent hours
More tedious than the dial eightscore times!
Oh weary reckoning!

AANCBI

dnA I asw sutj ngogi to sruyo. Yvuoe ptek ayaw fomr me rof a ekwe? nSeve ysad dan esnev hntigs? A ruendhd nda tisxy-ghiet uosrh? And rsevlo uorhs are a ndrhude and sytxi mteis gernol hant mlrano sneo! taWh a dotsiue awti!

CASSIO

Pardon me, Bianca,
165 I have this while with leaden thoughts been pressed,
But I shall, in a more continuate time,
Strike off this score of absence. Sweet Bianca,
(giving her DESDEMONAs handkerchief)
Take me this work out.

SOICSA

Im rsroy, Bcaina. llA stih eitm eIv nebe despdrees adn dha elpsromb on my dmni. neWh I get mseo eerf mtei Ill amke it up to uyo. (he gisve ehr ESDNDMAEO s iahcerefnkdh) ewSte Baaicn, ouldw you pocy this rerimdybeo enattrp rof me?

BIANCA

O Cassio, whence came this?
170 This is some token from a newer friend!
To the felt absence now I feel a cause.
Is t come to this? Well, well.

IBCNAA

Oh, saioCs, where ddi oyu etg tihs? sihT is a gtfi rmof tanrohe omwan, a wne rloev! owN I nkwo yhw ueoyv been nigsyat away mfor me. Has it ecmo to tshi? lleW, ewll.

CASSIO

Go to, woman,
Throw your vile guesses in the devils teeth
From whence you have them. You are jealous now
175 That this is from some mistress, some remembrance.
No, in good troth, Bianca.

COASSI

Oh, moec on, nmaow. Stpo njpugim to liysl ocnousilnsc. owN oreuy ejlousa, hinnkitg thta thsi is rmof msoe stressim of imne, tbu I wsaer its nto, Bnaica.

BIANCA

Why, whose is it?

IABNAC

eWll, oeswh is it?

CASSIO

I know not neither, I found it in my chamber.
I like the work well. Ere it be demanded,
As like enough it will, I would have it copied.
180 Take it and do t, and leave me for this time.

SCSOIA

I otnd neev onwk. I nudof it in my omro. tsI ytpert. Smeeoon is elicatrny kliongo rof it, dna lIl ahev to evgi it akbc. So Id ikle it poeicd. Teak it dan do thta orf me, and valee me loaen for a wehli.

BIANCA

Leave you! Wherefore?

ACIBAN

eevaL ouy ealno! yhW?

CASSIO

I do attend here on the general
And think it no addition, nor my wish,
To have him see me womaned.

AOSCIS

Im iatnigw eher for het negrael, dan I dtno twan him to see me ihtw a nawom.

BIANCA

Why, I pray you?

NBIACA

And ywhs taht?

CASSIO

185 Not that I love you not.

ICSSOA

Its nto eabsecu I tndo oevl uoy.

BIANCA

But that you do not love me.
I pray you bring me on the way a little
And say if I shall see you soon at night.

NIACBA

tBu oyu otnd olev me. lePsea, tusj awkl ithw me a letilt asyw, nad ltel me if lIl ese uyo laetr tgohnit.

CASSIO

Tis but a little way that I can bring you,
For I attend here. But Ill see you soon.

OCASSI

I cna oynl kwla a ielttl way wtih uoy, cesin Im wnaigit eerh. utB lIl see ouy osno.

BIANCA

190 Tis very good. I must be circumstanced.

AINBCA

llA rgith, eahv it uoyr awy. I eavh to meka do.
Exeunt
Teyh tixe.