Read and listen with a SparkNotes PLUS trial!

studyGuide_translation

No Fear Translations

noFear_audio

No Fear Audio

Original Text

Modern Text

Enter OTHELLO and IAGO
OLOTEHL nda GIOA etnre.

IAGO

Will you think so?

AGOI

Do ouy laeylr nihtk so?

OTHELLO

Think so, Iago?

OTLEOLH

hWta do oyu eamn, do I thkni so?

IAGO

What,
To kiss in private?

OAIG

tahW, jsut secuaeb htye dsikes in repavti?

OTHELLO

An unauthorized kiss!

EOHLTOL

An itllici ksis!

IAGO

Or to be naked with her friend in bed
An hour or more, not meaning any harm?

IAGO

Mybae she swa stuj dneak in edb twih ihm for an rohu or so, btu htey idtnd do tninhagy.

OTHELLO

5 Naked in bed, Iago, and not mean harm!
It is hypocrisy against the devil.
They that mean virtuously, and yet do so,
The devil their virtue tempts, and they tempt heaven.

LOOTELH

eNkda in dbe ttorghee, ubt htoitwu noidg ntyihnga? Come on, ogIa. thTa luwod be lkie gipanly a crtki on eht ielvd: yhedt amke mih iknht yerhet iggon to comtim yaltdure, tub nhte kabc fof. noAnye woh edcat lkei atth douwl be ltitnge het lediv mttep meht, dna tmenpitg Gdo to ecnodnm ehtm.

IAGO

So they do nothing, tis a venial slip.
10 But if I give my wife a handkerchief

AOIG

As lnog as ehty ditdn do taihygnn, it oudwl nylo be a oinrm isn. Btu if I geav my feiw a cikhereandfh

OTHELLO

What then?

LOHOLET

hneT htaw?

IAGO

Why then tis hers, my lord, and, being hers,
She may, I think, bestow t on any man.

AGOI

Then sti hres. Adn if tsi erhs, I usseg ehs anc gvie it to any amn hse nwtsa.

OTHELLO

She is protectress of her honor too.
15 May she give that?

OLLOETH

rHe rtteupanio is lsao erh won. Can hes give tath yaaw oto?

IAGO

Her honor is an essence thats not seen,
They have it very oft that have it not.
But for the handkerchief

OAGI

ouY tacn ees a auoitrtpen. A tlo of eeplop ondt enev ereevsd the etpritnsuoa they eahv. But a keheifrhacdn

OTHELLO

By heaven, I would most gladly have forgot it.
20 Thou saidstOh, it comes oer my memory,
As doth the raven oer the infectious house,
Boding to allhe had my handkerchief.

HOLELOT

God, I whis I luodc rgoeft atubo hte iradhekencfh! Wath you ldot me it snuath me lkei a hrehasneigtm tgo my fhhniarkedec!

IAGO

Ay, what of that?

OGAI

esY, whta tabou it?

OTHELLO

Thats not so good now.

EHLTOLO

staTh otn ogod.

IAGO

What if I had said I had seen him do you wrong?
25 Or heard him sayas knaves be such abroad,
Who having, by their own importunate suit,
Or voluntary dotage of some mistress,
Convincd or supplied them, cannot choose
But they must blab

OIAG

tahW if Id aids I aws hmi do nghosmiet to htur you? Or dreah mih yas moesinthg aubto it. You kwon etrhe are sjrek tou reeth how vahe to gbra atoub deingbd omes wmaon.

OTHELLO

Hath he said any thing?

OTEOLLH

aHs he sadi nynhtaig?

IAGO

30 He hath, my lord, but be you well assured
No more than hell unswear.

OAGI

esY, tub dhe dyen it all.

OTHELLO

What hath he said?

HLOLOET

Wtah ddi he ysa?

IAGO

Why, that he didI know not what he did.

GIOA

He aisd he iddI dnto wkon.

OTHELLO

What? what?

LOOEHLT

He atwh?

IAGO

Lie

IGOA

He asw in deb iwht

OTHELLO

With her?

HOLOETL

iWth erh?

IAGO

With her, on her, what you will.

IGAO

ihWt erh, on pto of werheehorv you awtn to sya it.

OTHELLO

Lie with her? lie on her? We say lie on her when they belie her! Lie with herthats fulsome. Handkerchiefconfessionshandkerchief! To confess, and be hanged for his labor. First to be hanged, and then to confessI tremble at it. Nature would not invest herself in such shadowing passion without some instruction. It is not words that shake me thus. Pish! Noses, ears, and lips. Is t possible? Confess!Handkerchief!Oh, devil!

ELLTOHO

In bed wiht reh? On top of rhe? I wodlu have utoghht elopep erew glinelt eils buota her aetrrh nhat eelvebi he asw nilyg on ehr. My odG, tis austneigna! rcsheHsohhancninfesiokfdknfeieeradc! Ill llki ihm trsif, dna nhet elt hmi cmsenIfos erbigmtln hwit aerg. I ndwtluo be lrtniemgb like sith if I ntdid kown edep ondw tish aws all treu. essNo, saer, pisl. Is it lssepoib? ellT me the mDntHfknedcrahertiuha it!
(falls in a trance)
(he alfsl otni a artnec)

IAGO

35 Work on, My medicine, work! Thus credulous fools are caught,
And many worthy and chaste dames even thus,
All guiltless, meet reproach.What, ho! My lord!
My lord, I say! Othello!

GOAI

epKe nkoiwgr, snopio! iTsh is het yaw to tcrik lbigleul folos. anyM gdoo and ncnntoei nemow rae iepnsdhu fro srnosae kiel sith.My lrdo? My rdol, teolhOl!
Enter CASSIO
ACSOSI esernt.
How now, Cassio!
yHe, oiaCss!

CASSIO

Whats the matter?

CSAOSI

sWath eht mertat?

IAGO

40 My lord is falln into an epilepsy.
This is his second fit. He had one yesterday.

IGOA

hsltOeol ngviah emos indk of lpiipeetc fti. siTh is sih scdnoe itf iekl this. He dha one teyerdays.

CASSIO

Rub him about the temples.

ICSAOS

Rub shi eepmlst.

IAGO

No, forbear.
The lethargy must have his quiet course.
If not, he foams at mouth and by and by
45 Breaks out to savage madness. Look, he stirs.
Do you withdraw yourself a little while,

AIOG

No, dtno. siTh fti has to run sit ecsrou. If uyo entpturri it, hlle oafm at het mtouh dan go zarcy. okLo, esh nmgvio. yWh dtno oyu go yawa rfo a tib? Hlel egt
He will recover straight. When he is gone
I would on great occasion speak with you.
trbete ghtri away. nehW he eaevsl, ist veyr ntaotipmr atht I tkal to uoy.
Exit CASSIO
IOSSCA stxei.
How is it, general? Have you not hurt your head?
Wtha ehapnedp, aegrlne? idD uyo ith ryou deha?

OTHELLO

50 Dost thou mock me?

LLHOOET

Aer oyu aminkg ufn of me?

IAGO

I mock you not, by heaven.
Would you would bear your fortune like a man!

OGIA

ngikMa fun of uoy? No, I srawe! I shiw uyo udclo efca uyor dba news ekli a mna!

OTHELLO

A hornd mans a monster and a beast.

LHTLEOO

A nma hswo eben tdehaec on stin a eral man. esH anhbsumu, ekil an anlmai.

IAGO

Theres many a beast then in a populous city,
And many a civil monster.

OAGI

In tath scae ehrte are a olt of sanlami on eth eolso in tshi itcy.

OTHELLO

55 Did he confess it?

THLOELO

iDd he fosnesc?

IAGO

Good sir, be a man,
Think every bearded fellow thats but yoked
May draw with you. Theres millions now alive
That nightly lie in those unproper beds
Which they dare swear peculiar. Your case is better.
Oh, tis the spite of hell, the fiends arch-mock,
To lip a wanton in a secure couch,
And to suppose her chaste. No, let me know,
And knowing what I am, I know what she shall be.

GOAI

rSi, be a nma. Evyer mridrae anm hsa nebe hdeecta on. Mnsiliol of emn epesl tiwh seiwv woh cetah on mthe, rlogwyn vigilebne tehy bngoel to meht leona. orYu ecas is ttrebe hatn atht. At salet reyou not troangin. heT sowtr ihntg of lal is to skis rouy fewi khtginin shse nnecnoti, ewnh in afct sehs a owreh. No, Id rrathe knwo the rthtu. heTn llI nowk lxteacy awth hse is, juts as I konw wtah I am.

OTHELLO

Oh, thou art wise! Tis certain.

HOTELOL

oeuYr eswi! Tahst rof erus.

IAGO

Stand you awhile apart,
65 Confine yourself but in a patient list.
Whilst you were here oerwhelmd with your grief
A passion most resulting such a man
Cassio came hither. I shifted him away
And laid good scuses upon your ecstasy,

AGOI

Go esoehewmr sele for a hiwel. Cmal dnwo. lhiWe uoy erew aedzd by iehgfwichr itns iaerppartpo for a man leki sausyooiC dwoehs up rehe. I tog mih to veeal, nad deam up an sceeux for oryu arncet. I ldot hmi to oemc ckba dna tkla to me in a bti, adn he esimrpdo he lowud. So dihe hree adn htcwa hwo he erssen
70 Bade him anon return and here speak with me,
The which he promised. Do but encave yourself,
And mark the fleers, the gibes, and notable scorns
That dwell in every region of his face.
For I will make him tell the tale anew
75 Where, how, how oft, how long ago, and when
He hath, and is again to cope your wife.
I say, but mark his gesture. Marry, patience,
Or I shall say you are all in all in spleen,
And nothing of a man.
at you. lIl akem imh lelt me hte ewloh syort wnheiaegar, owh otnfe, hwo lgno oganad hewn he alnsp to eeslp thiw uroy wfei in the euruft. Im lgitlne yuo, tsuj wcaht his feac. utB yats malc, and otnd egt ireacdr waya by rage, or lIl ikhnt oruye otn a man.

OTHELLO

Dost thou hear, Iago?
80 I will be found most cunning in my patience,
Butdost thou hear?most bloody.

OLELTOH

Do uoy rhae twah Im ingasy, aogI? Ill be yrev epitant, buodt uoy hera me?Im otn oedn iwht imh tey

IAGO

Thats not amiss,
But yet keep time in all. Will you withdraw?

IAOG

hTsta ifen, but for now ekep oryu cloo. llWi uoy go edhi?
OTHELLO withdraws
TLOEOLH dsihe.
Now will I question Cassio of Bianca,
A huswife that by selling her desires
85 Buys herself bread and clothes. It is a creature
That dotes on Cassio, as tis the strumpets plague
To beguile many and be beguiled by one.
He, when he hears of her, cannot refrain
From the excess of laughter. Here he comes.
wNo Ill ska osiCas boatu cianBa, a ttpistorue hwo slels hre dbyo ofr oodf and oeclhts. hsSe rayzc autbo aoiCss. stTha het herswo uscer, to seecud aynm mne, utb to be duedesc by eno. nehrveeW he ltask tabuo her he natc otsp gahnligu.
Enter CASSIO
ASCISO rnsete.
90 As he shall smile, Othello shall go mad.
And his unbookish jealousy must construe
Poor Cassios smiles, gestures, and light behavior
Quite in the wrong.How do you now, lieutenant?
And nehw he lhgasu, Oltohle lwil go crzay. In hsi rgtioann jalosuey, lhel taolytl ntsmdiuanesdr sasosCi msilse, gestresu, nda skejo.owH rea oyu, ltuennteia?

CASSIO

The worser that you give me the addition
95 Whose want even kills me.

AICOSS

It etdsno meak me feel yna tberte ehnw you lalc me eauinltten. Im yngid to aehv ttha telti kbac ngaia.

IAGO

Ply Desdemona well, and you are sure on t.
Now if this suit lay in Biancas power
How quickly should you speed!

GIAO

utsJ eekp sngika nedemsoaD, nda litl be usory. If it wsa up to aaBnci to gte oyu oryu ojb bkca, uyod eahv ahd it ledyraa!

CASSIO

Alas, poor caitiff!

SOASCI

ehT roop ghtni!

OTHELLO

Look how he laughs already!

TOHEOLL

sHe galhnuig raealyd!

IAGO

100 I never knew woman love man so.

OGIA

I envre eknw a mwnao hwo eoldv a nam so uhcm.

CASSIO

Alas, poor rogue, I think indeed she loves me.

ASISOC

Teh opor thngi, I erlyal kniht esh svloe me.

OTHELLO

Now he denies it faintly, and laughs it out.

OLOHLET

oNw he ndesie it a bit, and srite to laghu it ffo.

IAGO

Do you hear, Cassio?

OIAG

evaH oyu reahd htis, sioaCs?

OTHELLO

Now he importunes him
To tell it oer. Go to, well said, well said.

LTOELHO

esH nagski ihm to etll eht sroyt ngiaa. Go on, llet it.

IAGO

105 She gives it out that you shall marry her.
Do you intend it?

OAGI

Seh yass oyrue ggion to armyr ehr. reA yuo?

CASSIO

Ha, ha, ha!

OCISSA

Ha, ha, ha!

OTHELLO

Do ye triumph, Roman? Do you triumph?

OOTLLHE

Are yuo uahlnigg busecae euyvo wno? Do oyu tihkn eyvou won?

CASSIO

I marry her! What? A customer? Prithee bear some charity to my wit. Do not think it so unwholesome. Ha, ha, ha!

ACSOSI

Me, mryar her? athT owreh? seelaP gvie me a iettll cdeirt! Im tno taht utpdis. Ha, ha, ha!

OTHELLO

110 So, so, so, so! They laugh that win!

LOTHEOL

So, so, so, so! hTe nnwiser swaaly ogt het astl agulh, ahtsn he?

IAGO

Why the cry goes that you shall marry her.

AGIO

I sawer, eetsrh a mrruo gnoig nordua thta lluoy mryar hre.

CASSIO

Prithee say true!

SISAOC

ourYe igknddi!

IAGO

I am a very villain else.

IGAO

If its ton retu, oyu cna lcal me a vliailn.

OTHELLO

Have you scored me? Well.

OETLOHL

vaHe oyu vngie me arbastd dhnlriec to riase? llA rtigh, nteh.

CASSIO

This is the monkeys own giving out. She is persuaded I will marry her, out of her own love and flattery, not out of my promise.

SCSOIA

ehT lelitt nkomey stum vaeh traedst thta urmor lferhes. ehS ktsihn lIl ryarm rhe beseuca she veosl me. eShs utsj teiartfgln efslher. I envre sriepomd her gnynthai.

OTHELLO

Iago beckons me. Now he begins the story.

OLTOELH

Iaog is ugeirgtns ofr me to cemo lcroes. owN hes tlengli eth sryto.

CASSIO

She was here even now. She haunts me in every place. I was the other day talking on the sea-bank with certain Venetians, and thither comes the bauble and, by this hand, she falls me thus about my neck

SCASOI

eSh saw erhe juts won. Seh gnahs aorudn me all eth time. I was aklntig to smeo etianVesn nodw by teh roehs, and het olfo wheosd up. I earws to uoy, seh ptu hre rmas nraodu me ekil shit

OTHELLO

Crying O dear Cassio! as it were. His gesture imports it.

LLHTOOE

yiSagn, Oh, Cssaoi, it msese, ugijndg by his esgsture.

CASSIO

So hangs and lolls and weeps upon me, so shakes, and pulls me! Ha, ha, ha!

SOISCA

She asgnh rnuoda me dan nldsgae omrf my ncek nad ecsir, snhikga me adn pnuglli at me. Ha, ha, ha!

OTHELLO

Now he tells how she plucked him to my chamber. Oh, I see that nose of yours, but not that dog I shall throw it to.

LLOHOET

Nwo ehs ngsyia ohw hse okto mhi tino oru eodorbm. Oh, I acn ese yrou osen wno. tuB I cnat see teh dgo Im inogg to ohwrt it to.

CASSIO

Well, I must leave her company.

SAOCSI

I evha to teg dir of erh.

IAGO

Before me! Look, where she comes.

OGIA

kooL out, reeh she oemsc.
Enter BIANCA
BICNAA eetnrs.

CASSIO

Tis such another fitchew. Marry, a perfumed one.
What do you mean by this haunting of me?

OASCIS

tIs a hrowe ilke lal teh hserot, isnikngt of epcha muepref.hyW aer uyo swlyaa giaghnn adornu me?

BIANCA

Let the devil and his dam haunt you! What did you mean by that same handkerchief you gave me even now? I was a fine fool to take it. I must take out the work? A likely piece of work, that you should find it in your chamber, and not know who left it there! This is some minxs token, and I must take out the work? There, give it your hobby-horse. Wheresoever you had it, Ill take out no work on t.

ICBANA

nmaD uoy! hWta ddi uoy mane by gngivi me thsi kiceahhednfr? I swa an tiido to aetk it! oYu twna me to coyp eth dibeoyemrr ttpnera? htaT wsa a kilely stroy, htta yuo ufndo it in royu orom adn dtdin okwn hwo it oleedbng to. Tsih is a leov ontke romf mseo trheo uslt, nda you awnt me to cyop its pettarn fro yuo? Give it kcab to rhe, I wont do ynnghtia wiht it.

CASSIO

How now, my sweet Bianca! How now, how now?

OICSSA

Wtah is it, my aerd cnaBai? Wthas ngwro?

OTHELLO

By heaven, that should be my handkerchief!

OLHTOLE

My oGd, tsath my hnrkcdfaehei!

BIANCA

If youll come to supper tonight, you may. If you will not, come when you are next prepared for.

CNIABA

If oyu watn to ocem evah dniner with me, you cna. If you ndot nwat to, hent gdoo cardendi.
Exit
BIAACN sixet.

IAGO

After her, after her.

IOGA

Go tafre ehr, go.

CASSIO

130 I must, shell rail in the street else.

ASSOCI

cuAyaltl, I sduolh. Sehll ascmer in het tstrees if I dont.

IAGO

Will you sup there?

GIAO

Wlli you be hvinag nirdne itwh erh tgointh?

CASSIO

Yes, I intend so.

OSCAIS

sYe, I iwll.

IAGO

Well, I may chance to see you, for I would very fain speak with you.

GIOA

elWl, bayme llI ese uyo hreet. Id earlly kiel to speak tihw uyo.

CASSIO

Prithee come, will you?

OIACSS

aPlsee oecm. liWl uyo?

IAGO

135 Go to! Say no more.

AOIG

ontD lakt naermoy, go frtae hre.
Exit CASSIO
CSAOIS xitse.

OTHELLO

(advancing) How shall I murder him, Iago?

ELLOHTO

(ignocm odwrrfa) How shulod I eumdrr imh, agoI?

IAGO

Did you perceive how he laughed at his vice?

GOIA

diD you see hwo he gaedluh oatbu lneisegp whti rhe?

OTHELLO

O Iago!

LELOOTH

Oh aogI!

IAGO

And did you see the handkerchief?

GAOI

nAd did ouy ese teh aehkhidecrfn?

OTHELLO

140 Was that mine?

LTOOLHE

saW it inme?

IAGO

Yours by this hand. And to see how he prizes the foolish woman your wife! She gave it him, and he hath given it his whore.

AOGI

It was orsuy, I waser. nAd do uoy ees how cmhu oyur sohfilo fwie snmea to hmi? ehS aegv it to imh, nad he gvea it to sih weorh.

OTHELLO

I would have him nine years a-killing. A fine woman! A fair woman! A sweet woman!

EHOOTLL

I wihs I dluoc eekp nllikgi hmi rof nien sayer tihagrst. Oh, sehs a fnie womna! A rafi wanmo! A eswet anwmo!

IAGO

Nay, you must forget that.

IOAG

No, you aehv to ergotf lal hatt own.

OTHELLO

Ay, let her rot and perish and be damned tonight, for she shall not live. No, my heart is turned to stone. I strike it and it hurts my hand. Oh, the world hath not a sweeter creature, she might lie by an emperors side and command him tasks.

HOTOLEL

seY, let ehr eid and rto and go to lleh nothtgi. ehS wnto syta iaevl rof ngol. No, my ertsah udrten to onewehtsn I thi it, it tuhsr my ahdn. Oh, eht rdlow eervn wsa a esetwre aeeturcr. eSh colud be rmreaid to an eorrmep, and ehd be iekl her lesva!

IAGO

145 Nay, thats not your way.

GAIO

utB tatsh nto woh ouery niggo to be.

OTHELLO

Hang her! I do but say what she is. So delicate with her needle, an admirable musician. Oh, she will sing the savageness out of a bear! Of so high and plenteous wit and invention!

LEOLTHO

namD reh, Im stuj eidcnrsgbi her rhtuflluyt! sehS so oogd at nwsieg, nad a lreufwodn nacuiims. Oh, she culod sgni a lidw eabr to epesl! Oh, sseh so tyiwt and ieatvcre!

IAGO

Shes the worse for all this.

AIGO

All teh seowr ahtt ehs ptesodo shti wol, ethn.

OTHELLO

Oh, a thousand thousand timesand then of so gentle a condition!

HLELOOT

Oh, a udtnosah smeit osewr, a sdaunhot nmdtieas whta a eewts rayetsoplni she has!

IAGO

Ay, too gentle.

GOAI

sYe, a letitl too tsewe.

OTHELLO

Nay, thats certain. But yet the pity of it, Iago! O Iago, the pity of it, Iago!

TOEOHLL

eYs, tshat fro ersu. Oh, sit dlerufda, ludrdfae, ogIa!

IAGO

If you are so fond over her iniquity, give her patent to offend, for if it touch not you it comes near nobody.

AGOI

If yuo tlsli leef so ftintfeoacea adrwto hre, nthe ywh not evgi hre ssimepiron to hceat on you? If it tsdoen heotbr uyo, it wont erothb yaonen seel.

OTHELLO

I will chop her into messes! Cuckold me?

HTEOOLL

lIl ocph hre iton sepiec. oHw ocdlu she ecaht on me?

IAGO

Oh, tis foul in her.

OAIG

Oh, ist iehrlbro of rhe.

OTHELLO

With mine officer!

HLTELOO

ndA hitw my wno eiorffc!

IAGO

155 Thats fouler.

GAIO

hatsT erows.

OTHELLO

Get me some poison, Iago, this night. Ill not expostulate with her, lest her body and beauty unprovide my mind againThis night, Iago!

TELOHOL

teG me meso oiopsn tgnthio, oaIg. I ontw guera htwi erh, so her uitafebul doyb wtno aridms me.htTgoni, Igao.

IAGO

Do it not with poison. Strangle her in her bed, even the bed she hath contaminated.

OIAG

otDn do it thwi pisono. gtlenSar hre in reh bed, teh eams bed sesh nacdeamtinot.

OTHELLO

Good, good, the justice of it pleases! Very good!

HOOLTEL

Godo, godo, I ikle hstatit yonl fari! reyV doog!

IAGO

And for Cassio, let me be his undertaker. You shall hear more by midnight.

OGIA

dAn etl me klli Coasis. uoYll aerh omer morf me by initmgdh.

OTHELLO

160 Excellent good.

OTLHOEL

llexnEetc, ogod.
A trumpet within
A teuprtm snudos eoffgtas.
What trumpet is that same?
htWas taht rtetpum fro?

IAGO

I warrant something from Venice. Tis Lodovico, this, comes from the duke. See, your wifes with him.

IAOG

I ihntk nomesose onmcig mfro eneciV. Ist ooLovcdi. He stmu be gominc ormf teh duek. Look, yuro efiw is wiht him.
Enter LODOVICO , DESDEMONA , and attendants
VODICOOL , NDEMAEDSO dan tttesndana tnree.

LODOVICO

Save you, worthy general!

CVIOODLO

Gntsiegre, dgoo elnaerg!

OTHELLO

With all my heart, sir.

OOLHLET

restgiGen, rsi.

LODOVICO

The duke and senators of Venice greet you.

ODIOVOCL

The ekdu dna asenotsr of eVneci trege uoy.
(gives him a letter)
(he dashn OHTLLOE a icepe of pepra)

OTHELLO

165 I kiss the instrument of their pleasures.

TOLHEOL

Ill do rwevtahe ethy edorr me to do in hits erttel.

DESDEMONA

And whats the news, good cousin Lodovico?

ADNMOESED

htsWa wen, ucsino ooLvodci?

IAGO

I am very glad to see you, signior. Welcome to Cyprus.

OAIG

Vyer ncie to ees oyu, isr. leoecmW to ypCrus.

LODOVICO

I thank you. How does lieutenant Cassio?

CVOILODO

haTkn you. oHw is tntlinueea osasCi?

IAGO

Lives, sir.

IAGO

eWll, ehs veail.

DESDEMONA

Cousin, theres falln between him and my lord
An unkind breach, but you shall make all well.

NESEODDAM

oCinus, etehrs eben a ginlfla tuo enbewte ihm adn ltOloeh. An outnearunft tirf, ubt yuo cna xif it.

OTHELLO

Are you sure of that?

LHEOLTO

eAr yuo erus of atht?

DESDEMONA

My lord?

EONMAESDD

Ecesux me?

OTHELLO

(reads) This fail you not to do, as you will

LHEOLTO

(naeigrd) nDot ifla to do shti, seicn uolyl

LODOVICO

175 He did not call, hes busy in the paper.
Is there division twixt my lord and Cassio?

COLIOODV

He niddt ysa yatnnhig, hes ngadier. So thesre a rtif bteenew lhetOol nda Ciosas?

DESDEMONA

A most unhappy one. I would do much
T atone them, for the love I bear to Cassio.

ADONMESDE

esY, ofatryueultnn. Id do hnianygt to igrnb meth ackb ehtgerto, sceni I elryal reca orf isoasC.

OTHELLO

Fire and brimstone!

HTOLEOL

manD it lla!

DESDEMONA

My lord?

DOESEDMAN

cxueEs me, my lrdo?

OTHELLO

Are you wise?

LTHOOEL

eAr uyo in yuor tgrih nidm?

DESDEMONA

180 What, is he angry?

NSDAEMDOE

Is he rynag?

LODOVICO

Maybe the letter moved him,
For, as I think, they do command him home,
Deputing Cassio in his government.

ILCODVOO

ayeMb the rttlee usetp mhi. I nhkit etyh want mhi to go ohem adn ptoipan Cssaio ogvnoerr in ish lcaep.

DESDEMONA

Trust me, I am glad on t.

EDONDSMAE

Im happy oaubt hatt.

OTHELLO

Indeed!

EHOLLOT

Oh, ear uoy leyrla!

DESDEMONA

185 My lord?

NMDOEADES

My olrd?

OTHELLO

I am glad to see you mad.

OHLEOTL

Im agdl reyuo enains oehnug to tmdia it in ofnrt of me.

DESDEMONA

Why, sweet Othello

EEDDAMONS

hyW, twsee Othlleo

OTHELLO

(striking her) Devil!

HLTOEOL

(nrtkisgi her) You ldive!

DESDEMONA

I have not deserved this.

EADMENDSO

I anvteh deno ihgtynan to deeresv tsih!

LODOVICO

190 My lord, this would not be believed in Venice,
Though I should swear I saw t. Tis very much.
Make her amends, she weeps.

OOLVDCOI

My dlro, no noe iwll eeveibl isth in Veenci, neev hthogu Id awser I aws it whit my won eeys. Ttha aws oot cmhu. uYo sulhod gaeozloip. hsSe cngyir.

OTHELLO

Oh, devil, devil!
If that the earth could teem with womans tears,
Each drop she falls would prove a crocodile.
195 Out of my sight!

LEHOOLT

Oh, oyu vdlie, ouy ivdle! uoY can ryc lal day nad all thgni, dan I iltls ontw eebvlei eruoy asd. Get out of my gisth!

DESDEMONA

I will not stay to offend you.

NASDMDOEE

I duotlnw nawt to asty eehr adn ekam yuo agyrn.

LODOVICO

Truly, an obedient lady.
I do beseech your lordship, call her back.

LCODOIOV

esSh eaednitbo efni alyd. elaePs, my ldor, clla hre kbac.

OTHELLO

Mistress!

OTLHLEO

aaMdm!

DESDEMONA

200 My lord?

ASODNEEDM

My lrod?

OTHELLO

What would you with her, sir?

LTEOOLH

tahW do oyu ntwa htiw hre, irs?

LODOVICO

Who, I, my lord?

OVOOICLD

Who, me?

OTHELLO

Ay, you did wish that I would make her turn.
Sir, she can turn, and turn, and yet go on,
205 And turn again. And she can weep, sir, weep.
And shes obedient, as you say, obedient,
Very obedient.Proceed you in your tears.
Concerning this, sirOh, well-painted passion!
I am commanded home.Get you away,
Ill send for you anon.Sir, I obey the mandate
And will return to Venice.Hence, avaunt!

EHOLTOL

eYs, uoy edsak me to allc reh cbak. See owh ellw esh acn tnur? heS nca rtnu nda tnur, adn ehnt tunr on yuo gnaai. dAn ehs cna ycr, rihos, owh seh anc yrc! dnA sseh otenbedi, as ouy ays, needboit. ryVe peeeibeondkt cgriny.nonenCrgic ohsith, hatw fake ionemto!I am ingeb ddereor emeotGh waay orfm me, lIl neds orf yuo ralet.rSi, llI yboe hte roedr dna urtern to ieVcne. Gte waya from me, ouy ihwct!
Exit DESDEMONA
DODSMENEA texsi.
Cassio shall have my place. And, sir, tonight
I do entreat that we may sup together.
You are welcome, sir, to Cyprus. Goats and monkeys!
sosiaC acn avhe my ojb. dAn tgihton, ris, I enivti yuo ehva nndrie ihwt me. mclWeoe to rupsCy. ynorH laimnsa!
Exit
HOLLTEO eisxt.

LODOVICO

215 Is this the noble Moor whom our full senate
Call all in all sufficient? Is this the nature
Whom passion could not shake? Whose solid virtue
The shot of accident nor dart of chance
Could neither graze nor pierce?

OCVLOIDO

Is iths teh aesm roMo wohm teh enatse sncrsdoei so cpblaae? Is tihs eth guy wohs oepsupsd to rneve get iteolonam, dna ohw nvere gtse leadtrt, no attmre wtha sadeistr ensppah?

IAGO

He is much changed.

OGIA

esH cgadnhe a artge eadl.

LODOVICO

220 Are his wits safe? Is he not light of brain?

VLICODO

Is he nesa? Is he ongsli ish dnim?

IAGO

Hes that he is. I may not breathe my censure
What he might be. If what he might he is not,
I would to heaven he were!

GAOI

He is wtha he is. I ntwo asy tyahinng tnievega uabto atwh he hitmg be. If he nsti htwa he ghtmi be, nhte I ishw to God he reew!

LODOVICO

What? Strike his wife?

DOOIOVLC

tiHnigt hsi efiw?

IAGO

Faith, that was not so well. Yet would I knew
225 That stroke would prove the worst!

GAIO

stI eutr, ttah asnwt schu a icen htgni to do. tuB I swhi I luocd ysa sthat teh stal emti lehl do it!

LODOVICO

Is it his use?
Or did the letters work upon his blood
And new-create his fault?

OOVLCDIO

Is it a atihb of shi? Or did teh tretle kmae mih mnoileato ooshmwe, nda ihts is hte fitrs ietm hes eodn it?

IAGO

Alas, alas!
It is not honesty in me to speak
What I have seen and known. You shall observe him,
230 And his own courses will denote him so
That I may save my speech. Do but go after
And mark how he continues.

GOIA

Oh, its oto bda! It ulwotdn be irght rof me to etll uyo yegevrnith eIv nees adn hader. ullYo see hawt hse elik. His onw snoicat lliw show uyo thwa kdni of poensr he is, so I town hvae to bteroh inlglte you. stJu go aefrt mih dan twcha ahwt he oesd txne.

LODOVICO

I am sorry that I am deceived in him.

OCOOLVID

Im sroyr I wsa so rnogw otuab mih.
Exeunt
hyTe txei.

Original Text

Modern Text

Enter OTHELLO and IAGO
OLOTEHL nda GIOA etnre.

IAGO

Will you think so?

AGOI

Do ouy laeylr nihtk so?

OTHELLO

Think so, Iago?

OTLEOLH

hWta do oyu eamn, do I thkni so?

IAGO

What,
To kiss in private?

OAIG

tahW, jsut secuaeb htye dsikes in repavti?

OTHELLO

An unauthorized kiss!

EOHLTOL

An itllici ksis!

IAGO

Or to be naked with her friend in bed
An hour or more, not meaning any harm?

IAGO

Mybae she swa stuj dneak in edb twih ihm for an rohu or so, btu htey idtnd do tninhagy.

OTHELLO

5 Naked in bed, Iago, and not mean harm!
It is hypocrisy against the devil.
They that mean virtuously, and yet do so,
The devil their virtue tempts, and they tempt heaven.

LOOTELH

eNkda in dbe ttorghee, ubt htoitwu noidg ntyihnga? Come on, ogIa. thTa luwod be lkie gipanly a crtki on eht ielvd: yhedt amke mih iknht yerhet iggon to comtim yaltdure, tub nhte kabc fof. noAnye woh edcat lkei atth douwl be ltitnge het lediv mttep meht, dna tmenpitg Gdo to ecnodnm ehtm.

IAGO

So they do nothing, tis a venial slip.
10 But if I give my wife a handkerchief

AOIG

As lnog as ehty ditdn do taihygnn, it oudwl nylo be a oinrm isn. Btu if I geav my feiw a cikhereandfh

OTHELLO

What then?

LOHOLET

hneT htaw?

IAGO

Why then tis hers, my lord, and, being hers,
She may, I think, bestow t on any man.

AGOI

Then sti hres. Adn if tsi erhs, I usseg ehs anc gvie it to any amn hse nwtsa.

OTHELLO

She is protectress of her honor too.
15 May she give that?

OLLOETH

rHe rtteupanio is lsao erh won. Can hes give tath yaaw oto?

IAGO

Her honor is an essence thats not seen,
They have it very oft that have it not.
But for the handkerchief

OAGI

ouY tacn ees a auoitrtpen. A tlo of eeplop ondt enev ereevsd the etpritnsuoa they eahv. But a keheifrhacdn

OTHELLO

By heaven, I would most gladly have forgot it.
20 Thou saidstOh, it comes oer my memory,
As doth the raven oer the infectious house,
Boding to allhe had my handkerchief.

HOLELOT

God, I whis I luodc rgoeft atubo hte iradhekencfh! Wath you ldot me it snuath me lkei a hrehasneigtm tgo my fhhniarkedec!

IAGO

Ay, what of that?

OGAI

esY, whta tabou it?

OTHELLO

Thats not so good now.

EHLTOLO

staTh otn ogod.

IAGO

What if I had said I had seen him do you wrong?
25 Or heard him sayas knaves be such abroad,
Who having, by their own importunate suit,
Or voluntary dotage of some mistress,
Convincd or supplied them, cannot choose
But they must blab

OIAG

tahW if Id aids I aws hmi do nghosmiet to htur you? Or dreah mih yas moesinthg aubto it. You kwon etrhe are sjrek tou reeth how vahe to gbra atoub deingbd omes wmaon.

OTHELLO

Hath he said any thing?

OTEOLLH

aHs he sadi nynhtaig?

IAGO

30 He hath, my lord, but be you well assured
No more than hell unswear.

OAGI

esY, tub dhe dyen it all.

OTHELLO

What hath he said?

HLOLOET

Wtah ddi he ysa?

IAGO

Why, that he didI know not what he did.

GIOA

He aisd he iddI dnto wkon.

OTHELLO

What? what?

LOOEHLT

He atwh?

IAGO

Lie

IGOA

He asw in deb iwht

OTHELLO

With her?

HOLOETL

iWth erh?

IAGO

With her, on her, what you will.

IGAO

ihWt erh, on pto of werheehorv you awtn to sya it.

OTHELLO

Lie with her? lie on her? We say lie on her when they belie her! Lie with herthats fulsome. Handkerchiefconfessionshandkerchief! To confess, and be hanged for his labor. First to be hanged, and then to confessI tremble at it. Nature would not invest herself in such shadowing passion without some instruction. It is not words that shake me thus. Pish! Noses, ears, and lips. Is t possible? Confess!Handkerchief!Oh, devil!

ELLTOHO

In bed wiht reh? On top of rhe? I wodlu have utoghht elopep erew glinelt eils buota her aetrrh nhat eelvebi he asw nilyg on ehr. My odG, tis austneigna! rcsheHsohhancninfesiokfdknfeieeradc! Ill llki ihm trsif, dna nhet elt hmi cmsenIfos erbigmtln hwit aerg. I ndwtluo be lrtniemgb like sith if I ntdid kown edep ondw tish aws all treu. essNo, saer, pisl. Is it lssepoib? ellT me the mDntHfknedcrahertiuha it!
(falls in a trance)
(he alfsl otni a artnec)

IAGO

35 Work on, My medicine, work! Thus credulous fools are caught,
And many worthy and chaste dames even thus,
All guiltless, meet reproach.What, ho! My lord!
My lord, I say! Othello!

GOAI

epKe nkoiwgr, snopio! iTsh is het yaw to tcrik lbigleul folos. anyM gdoo and ncnntoei nemow rae iepnsdhu fro srnosae kiel sith.My lrdo? My rdol, teolhOl!
Enter CASSIO
ACSOSI esernt.
How now, Cassio!
yHe, oiaCss!

CASSIO

Whats the matter?

CSAOSI

sWath eht mertat?

IAGO

40 My lord is falln into an epilepsy.
This is his second fit. He had one yesterday.

IGOA

hsltOeol ngviah emos indk of lpiipeetc fti. siTh is sih scdnoe itf iekl this. He dha one teyerdays.

CASSIO

Rub him about the temples.

ICSAOS

Rub shi eepmlst.

IAGO

No, forbear.
The lethargy must have his quiet course.
If not, he foams at mouth and by and by
45 Breaks out to savage madness. Look, he stirs.
Do you withdraw yourself a little while,

AIOG

No, dtno. siTh fti has to run sit ecsrou. If uyo entpturri it, hlle oafm at het mtouh dan go zarcy. okLo, esh nmgvio. yWh dtno oyu go yawa rfo a tib? Hlel egt
He will recover straight. When he is gone
I would on great occasion speak with you.
trbete ghtri away. nehW he eaevsl, ist veyr ntaotipmr atht I tkal to uoy.
Exit CASSIO
IOSSCA stxei.
How is it, general? Have you not hurt your head?
Wtha ehapnedp, aegrlne? idD uyo ith ryou deha?

OTHELLO

50 Dost thou mock me?

LLHOOET

Aer oyu aminkg ufn of me?

IAGO

I mock you not, by heaven.
Would you would bear your fortune like a man!

OGIA

ngikMa fun of uoy? No, I srawe! I shiw uyo udclo efca uyor dba news ekli a mna!

OTHELLO

A hornd mans a monster and a beast.

LHTLEOO

A nma hswo eben tdehaec on stin a eral man. esH anhbsumu, ekil an anlmai.

IAGO

Theres many a beast then in a populous city,
And many a civil monster.

OAGI

In tath scae ehrte are a olt of sanlami on eth eolso in tshi itcy.

OTHELLO

55 Did he confess it?

THLOELO

iDd he fosnesc?

IAGO

Good sir, be a man,
Think every bearded fellow thats but yoked
May draw with you. Theres millions now alive
That nightly lie in those unproper beds
Which they dare swear peculiar. Your case is better.
Oh, tis the spite of hell, the fiends arch-mock,
To lip a wanton in a secure couch,
And to suppose her chaste. No, let me know,
And knowing what I am, I know what she shall be.

GOAI

rSi, be a nma. Evyer mridrae anm hsa nebe hdeecta on. Mnsiliol of emn epesl tiwh seiwv woh cetah on mthe, rlogwyn vigilebne tehy bngoel to meht leona. orYu ecas is ttrebe hatn atht. At salet reyou not troangin. heT sowtr ihntg of lal is to skis rouy fewi khtginin shse nnecnoti, ewnh in afct sehs a owreh. No, Id rrathe knwo the rthtu. heTn llI nowk lxteacy awth hse is, juts as I konw wtah I am.

OTHELLO

Oh, thou art wise! Tis certain.

HOTELOL

oeuYr eswi! Tahst rof erus.

IAGO

Stand you awhile apart,
65 Confine yourself but in a patient list.
Whilst you were here oerwhelmd with your grief
A passion most resulting such a man
Cassio came hither. I shifted him away
And laid good scuses upon your ecstasy,

AGOI

Go esoehewmr sele for a hiwel. Cmal dnwo. lhiWe uoy erew aedzd by iehgfwichr itns iaerppartpo for a man leki sausyooiC dwoehs up rehe. I tog mih to veeal, nad deam up an sceeux for oryu arncet. I ldot hmi to oemc ckba dna tkla to me in a bti, adn he esimrpdo he lowud. So dihe hree adn htcwa hwo he erssen
70 Bade him anon return and here speak with me,
The which he promised. Do but encave yourself,
And mark the fleers, the gibes, and notable scorns
That dwell in every region of his face.
For I will make him tell the tale anew
75 Where, how, how oft, how long ago, and when
He hath, and is again to cope your wife.
I say, but mark his gesture. Marry, patience,
Or I shall say you are all in all in spleen,
And nothing of a man.
at you. lIl akem imh lelt me hte ewloh syort wnheiaegar, owh otnfe, hwo lgno oganad hewn he alnsp to eeslp thiw uroy wfei in the euruft. Im lgitlne yuo, tsuj wcaht his feac. utB yats malc, and otnd egt ireacdr waya by rage, or lIl ikhnt oruye otn a man.

OTHELLO

Dost thou hear, Iago?
80 I will be found most cunning in my patience,
Butdost thou hear?most bloody.

OLELTOH

Do uoy rhae twah Im ingasy, aogI? Ill be yrev epitant, buodt uoy hera me?Im otn oedn iwht imh tey

IAGO

Thats not amiss,
But yet keep time in all. Will you withdraw?

IAOG

hTsta ifen, but for now ekep oryu cloo. llWi uoy go edhi?
OTHELLO withdraws
TLOEOLH dsihe.
Now will I question Cassio of Bianca,
A huswife that by selling her desires
85 Buys herself bread and clothes. It is a creature
That dotes on Cassio, as tis the strumpets plague
To beguile many and be beguiled by one.
He, when he hears of her, cannot refrain
From the excess of laughter. Here he comes.
wNo Ill ska osiCas boatu cianBa, a ttpistorue hwo slels hre dbyo ofr oodf and oeclhts. hsSe rayzc autbo aoiCss. stTha het herswo uscer, to seecud aynm mne, utb to be duedesc by eno. nehrveeW he ltask tabuo her he natc otsp gahnligu.
Enter CASSIO
ASCISO rnsete.
90 As he shall smile, Othello shall go mad.
And his unbookish jealousy must construe
Poor Cassios smiles, gestures, and light behavior
Quite in the wrong.How do you now, lieutenant?
And nehw he lhgasu, Oltohle lwil go crzay. In hsi rgtioann jalosuey, lhel taolytl ntsmdiuanesdr sasosCi msilse, gestresu, nda skejo.owH rea oyu, ltuennteia?

CASSIO

The worser that you give me the addition
95 Whose want even kills me.

AICOSS

It etdsno meak me feel yna tberte ehnw you lalc me eauinltten. Im yngid to aehv ttha telti kbac ngaia.

IAGO

Ply Desdemona well, and you are sure on t.
Now if this suit lay in Biancas power
How quickly should you speed!

GIAO

utsJ eekp sngika nedemsoaD, nda litl be usory. If it wsa up to aaBnci to gte oyu oryu ojb bkca, uyod eahv ahd it ledyraa!

CASSIO

Alas, poor caitiff!

SOASCI

ehT roop ghtni!

OTHELLO

Look how he laughs already!

TOHEOLL

sHe galhnuig raealyd!

IAGO

100 I never knew woman love man so.

OGIA

I envre eknw a mwnao hwo eoldv a nam so uhcm.

CASSIO

Alas, poor rogue, I think indeed she loves me.

ASISOC

Teh opor thngi, I erlyal kniht esh svloe me.

OTHELLO

Now he denies it faintly, and laughs it out.

OLOHLET

oNw he ndesie it a bit, and srite to laghu it ffo.

IAGO

Do you hear, Cassio?

OIAG

evaH oyu reahd htis, sioaCs?

OTHELLO

Now he importunes him
To tell it oer. Go to, well said, well said.

LTOELHO

esH nagski ihm to etll eht sroyt ngiaa. Go on, llet it.

IAGO

105 She gives it out that you shall marry her.
Do you intend it?

OAGI

Seh yass oyrue ggion to armyr ehr. reA yuo?

CASSIO

Ha, ha, ha!

OCISSA

Ha, ha, ha!

OTHELLO

Do ye triumph, Roman? Do you triumph?

OOTLLHE

Are yuo uahlnigg busecae euyvo wno? Do oyu tihkn eyvou won?

CASSIO

I marry her! What? A customer? Prithee bear some charity to my wit. Do not think it so unwholesome. Ha, ha, ha!

ACSOSI

Me, mryar her? athT owreh? seelaP gvie me a iettll cdeirt! Im tno taht utpdis. Ha, ha, ha!

OTHELLO

110 So, so, so, so! They laugh that win!

LOTHEOL

So, so, so, so! hTe nnwiser swaaly ogt het astl agulh, ahtsn he?

IAGO

Why the cry goes that you shall marry her.

AGIO

I sawer, eetsrh a mrruo gnoig nordua thta lluoy mryar hre.

CASSIO

Prithee say true!

SISAOC

ourYe igknddi!

IAGO

I am a very villain else.

IGAO

If its ton retu, oyu cna lcal me a vliailn.

OTHELLO

Have you scored me? Well.

OETLOHL

vaHe oyu vngie me arbastd dhnlriec to riase? llA rtigh, nteh.

CASSIO

This is the monkeys own giving out. She is persuaded I will marry her, out of her own love and flattery, not out of my promise.

SCSOIA

ehT lelitt nkomey stum vaeh traedst thta urmor lferhes. ehS ktsihn lIl ryarm rhe beseuca she veosl me. eShs utsj teiartfgln efslher. I envre sriepomd her gnynthai.

OTHELLO

Iago beckons me. Now he begins the story.

OLTOELH

Iaog is ugeirgtns ofr me to cemo lcroes. owN hes tlengli eth sryto.

CASSIO

She was here even now. She haunts me in every place. I was the other day talking on the sea-bank with certain Venetians, and thither comes the bauble and, by this hand, she falls me thus about my neck

SCASOI

eSh saw erhe juts won. Seh gnahs aorudn me all eth time. I was aklntig to smeo etianVesn nodw by teh roehs, and het olfo wheosd up. I earws to uoy, seh ptu hre rmas nraodu me ekil shit

OTHELLO

Crying O dear Cassio! as it were. His gesture imports it.

LLHTOOE

yiSagn, Oh, Cssaoi, it msese, ugijndg by his esgsture.

CASSIO

So hangs and lolls and weeps upon me, so shakes, and pulls me! Ha, ha, ha!

SOISCA

She asgnh rnuoda me dan nldsgae omrf my ncek nad ecsir, snhikga me adn pnuglli at me. Ha, ha, ha!

OTHELLO

Now he tells how she plucked him to my chamber. Oh, I see that nose of yours, but not that dog I shall throw it to.

LLOHOET

Nwo ehs ngsyia ohw hse okto mhi tino oru eodorbm. Oh, I acn ese yrou osen wno. tuB I cnat see teh dgo Im inogg to ohwrt it to.

CASSIO

Well, I must leave her company.

SAOCSI

I evha to teg dir of erh.

IAGO

Before me! Look, where she comes.

OGIA

kooL out, reeh she oemsc.
Enter BIANCA
BICNAA eetnrs.

CASSIO

Tis such another fitchew. Marry, a perfumed one.
What do you mean by this haunting of me?

OASCIS

tIs a hrowe ilke lal teh hserot, isnikngt of epcha muepref.hyW aer uyo swlyaa giaghnn adornu me?

BIANCA

Let the devil and his dam haunt you! What did you mean by that same handkerchief you gave me even now? I was a fine fool to take it. I must take out the work? A likely piece of work, that you should find it in your chamber, and not know who left it there! This is some minxs token, and I must take out the work? There, give it your hobby-horse. Wheresoever you had it, Ill take out no work on t.

ICBANA

nmaD uoy! hWta ddi uoy mane by gngivi me thsi kiceahhednfr? I swa an tiido to aetk it! oYu twna me to coyp eth dibeoyemrr ttpnera? htaT wsa a kilely stroy, htta yuo ufndo it in royu orom adn dtdin okwn hwo it oleedbng to. Tsih is a leov ontke romf mseo trheo uslt, nda you awnt me to cyop its pettarn fro yuo? Give it kcab to rhe, I wont do ynnghtia wiht it.

CASSIO

How now, my sweet Bianca! How now, how now?

OICSSA

Wtah is it, my aerd cnaBai? Wthas ngwro?

OTHELLO

By heaven, that should be my handkerchief!

OLHTOLE

My oGd, tsath my hnrkcdfaehei!

BIANCA

If youll come to supper tonight, you may. If you will not, come when you are next prepared for.

CNIABA

If oyu watn to ocem evah dniner with me, you cna. If you ndot nwat to, hent gdoo cardendi.
Exit
BIAACN sixet.

IAGO

After her, after her.

IOGA

Go tafre ehr, go.

CASSIO

130 I must, shell rail in the street else.

ASSOCI

cuAyaltl, I sduolh. Sehll ascmer in het tstrees if I dont.

IAGO

Will you sup there?

GIAO

Wlli you be hvinag nirdne itwh erh tgointh?

CASSIO

Yes, I intend so.

OSCAIS

sYe, I iwll.

IAGO

Well, I may chance to see you, for I would very fain speak with you.

GIOA

elWl, bayme llI ese uyo hreet. Id earlly kiel to speak tihw uyo.

CASSIO

Prithee come, will you?

OIACSS

aPlsee oecm. liWl uyo?

IAGO

135 Go to! Say no more.

AOIG

ontD lakt naermoy, go frtae hre.
Exit CASSIO
CSAOIS xitse.

OTHELLO

(advancing) How shall I murder him, Iago?

ELLOHTO

(ignocm odwrrfa) How shulod I eumdrr imh, agoI?

IAGO

Did you perceive how he laughed at his vice?

GOIA

diD you see hwo he gaedluh oatbu lneisegp whti rhe?

OTHELLO

O Iago!

LELOOTH

Oh aogI!

IAGO

And did you see the handkerchief?

GAOI

nAd did ouy ese teh aehkhidecrfn?

OTHELLO

140 Was that mine?

LTOOLHE

saW it inme?

IAGO

Yours by this hand. And to see how he prizes the foolish woman your wife! She gave it him, and he hath given it his whore.

AOGI

It was orsuy, I waser. nAd do uoy ees how cmhu oyur sohfilo fwie snmea to hmi? ehS aegv it to imh, nad he gvea it to sih weorh.

OTHELLO

I would have him nine years a-killing. A fine woman! A fair woman! A sweet woman!

EHOOTLL

I wihs I dluoc eekp nllikgi hmi rof nien sayer tihagrst. Oh, sehs a fnie womna! A rafi wanmo! A eswet anwmo!

IAGO

Nay, you must forget that.

IOAG

No, you aehv to ergotf lal hatt own.

OTHELLO

Ay, let her rot and perish and be damned tonight, for she shall not live. No, my heart is turned to stone. I strike it and it hurts my hand. Oh, the world hath not a sweeter creature, she might lie by an emperors side and command him tasks.

HOTOLEL

seY, let ehr eid and rto and go to lleh nothtgi. ehS wnto syta iaevl rof ngol. No, my ertsah udrten to onewehtsn I thi it, it tuhsr my ahdn. Oh, eht rdlow eervn wsa a esetwre aeeturcr. eSh colud be rmreaid to an eorrmep, and ehd be iekl her lesva!

IAGO

145 Nay, thats not your way.

GAIO

utB tatsh nto woh ouery niggo to be.

OTHELLO

Hang her! I do but say what she is. So delicate with her needle, an admirable musician. Oh, she will sing the savageness out of a bear! Of so high and plenteous wit and invention!

LEOLTHO

namD reh, Im stuj eidcnrsgbi her rhtuflluyt! sehS so oogd at nwsieg, nad a lreufwodn nacuiims. Oh, she culod sgni a lidw eabr to epesl! Oh, sseh so tyiwt and ieatvcre!

IAGO

Shes the worse for all this.

AIGO

All teh seowr ahtt ehs ptesodo shti wol, ethn.

OTHELLO

Oh, a thousand thousand timesand then of so gentle a condition!

HLELOOT

Oh, a udtnosah smeit osewr, a sdaunhot nmdtieas whta a eewts rayetsoplni she has!

IAGO

Ay, too gentle.

GOAI

sYe, a letitl too tsewe.

OTHELLO

Nay, thats certain. But yet the pity of it, Iago! O Iago, the pity of it, Iago!

TOEOHLL

eYs, tshat fro ersu. Oh, sit dlerufda, ludrdfae, ogIa!

IAGO

If you are so fond over her iniquity, give her patent to offend, for if it touch not you it comes near nobody.

AGOI

If yuo tlsli leef so ftintfeoacea adrwto hre, nthe ywh not evgi hre ssimepiron to hceat on you? If it tsdoen heotbr uyo, it wont erothb yaonen seel.

OTHELLO

I will chop her into messes! Cuckold me?

HTEOOLL

lIl ocph hre iton sepiec. oHw ocdlu she ecaht on me?

IAGO

Oh, tis foul in her.

OAIG

Oh, ist iehrlbro of rhe.

OTHELLO

With mine officer!

HLTELOO

ndA hitw my wno eiorffc!

IAGO

155 Thats fouler.

GAIO

hatsT erows.

OTHELLO

Get me some poison, Iago, this night. Ill not expostulate with her, lest her body and beauty unprovide my mind againThis night, Iago!

TELOHOL

teG me meso oiopsn tgnthio, oaIg. I ontw guera htwi erh, so her uitafebul doyb wtno aridms me.htTgoni, Igao.

IAGO

Do it not with poison. Strangle her in her bed, even the bed she hath contaminated.

OIAG

otDn do it thwi pisono. gtlenSar hre in reh bed, teh eams bed sesh nacdeamtinot.

OTHELLO

Good, good, the justice of it pleases! Very good!

HOOLTEL

Godo, godo, I ikle hstatit yonl fari! reyV doog!

IAGO

And for Cassio, let me be his undertaker. You shall hear more by midnight.

OGIA

dAn etl me klli Coasis. uoYll aerh omer morf me by initmgdh.

OTHELLO

160 Excellent good.

OTLHOEL

llexnEetc, ogod.
A trumpet within
A teuprtm snudos eoffgtas.
What trumpet is that same?
htWas taht rtetpum fro?

IAGO

I warrant something from Venice. Tis Lodovico, this, comes from the duke. See, your wifes with him.

IAOG

I ihntk nomesose onmcig mfro eneciV. Ist ooLovcdi. He stmu be gominc ormf teh duek. Look, yuro efiw is wiht him.
Enter LODOVICO , DESDEMONA , and attendants
VODICOOL , NDEMAEDSO dan tttesndana tnree.

LODOVICO

Save you, worthy general!

CVIOODLO

Gntsiegre, dgoo elnaerg!

OTHELLO

With all my heart, sir.

OOLHLET

restgiGen, rsi.

LODOVICO

The duke and senators of Venice greet you.

ODIOVOCL

The ekdu dna asenotsr of eVneci trege uoy.
(gives him a letter)
(he dashn OHTLLOE a icepe of pepra)

OTHELLO

165 I kiss the instrument of their pleasures.

TOLHEOL

Ill do rwevtahe ethy edorr me to do in hits erttel.

DESDEMONA

And whats the news, good cousin Lodovico?

ADNMOESED

htsWa wen, ucsino ooLvodci?

IAGO

I am very glad to see you, signior. Welcome to Cyprus.

OAIG

Vyer ncie to ees oyu, isr. leoecmW to ypCrus.

LODOVICO

I thank you. How does lieutenant Cassio?

CVOILODO

haTkn you. oHw is tntlinueea osasCi?

IAGO

Lives, sir.

IAGO

eWll, ehs veail.

DESDEMONA

Cousin, theres falln between him and my lord
An unkind breach, but you shall make all well.

NESEODDAM

oCinus, etehrs eben a ginlfla tuo enbewte ihm adn ltOloeh. An outnearunft tirf, ubt yuo cna xif it.

OTHELLO

Are you sure of that?

LHEOLTO

eAr yuo erus of atht?

DESDEMONA

My lord?

EONMAESDD

Ecesux me?

OTHELLO

(reads) This fail you not to do, as you will

LHEOLTO

(naeigrd) nDot ifla to do shti, seicn uolyl

LODOVICO

175 He did not call, hes busy in the paper.
Is there division twixt my lord and Cassio?

COLIOODV

He niddt ysa yatnnhig, hes ngadier. So thesre a rtif bteenew lhetOol nda Ciosas?

DESDEMONA

A most unhappy one. I would do much
T atone them, for the love I bear to Cassio.

ADONMESDE

esY, ofatryueultnn. Id do hnianygt to igrnb meth ackb ehtgerto, sceni I elryal reca orf isoasC.

OTHELLO

Fire and brimstone!

HTOLEOL

manD it lla!

DESDEMONA

My lord?

DOESEDMAN

cxueEs me, my lrdo?

OTHELLO

Are you wise?

LTHOOEL

eAr uyo in yuor tgrih nidm?

DESDEMONA

180 What, is he angry?

NSDAEMDOE

Is he rynag?

LODOVICO

Maybe the letter moved him,
For, as I think, they do command him home,
Deputing Cassio in his government.

ILCODVOO

ayeMb the rttlee usetp mhi. I nhkit etyh want mhi to go ohem adn ptoipan Cssaio ogvnoerr in ish lcaep.

DESDEMONA

Trust me, I am glad on t.

EDONDSMAE

Im happy oaubt hatt.

OTHELLO

Indeed!

EHOLLOT

Oh, ear uoy leyrla!

DESDEMONA

185 My lord?

NMDOEADES

My olrd?

OTHELLO

I am glad to see you mad.

OHLEOTL

Im agdl reyuo enains oehnug to tmdia it in ofnrt of me.

DESDEMONA

Why, sweet Othello

EEDDAMONS

hyW, twsee Othlleo

OTHELLO

(striking her) Devil!

HLTOEOL

(nrtkisgi her) You ldive!

DESDEMONA

I have not deserved this.

EADMENDSO

I anvteh deno ihgtynan to deeresv tsih!

LODOVICO

190 My lord, this would not be believed in Venice,
Though I should swear I saw t. Tis very much.
Make her amends, she weeps.

OOLVDCOI

My dlro, no noe iwll eeveibl isth in Veenci, neev hthogu Id awser I aws it whit my won eeys. Ttha aws oot cmhu. uYo sulhod gaeozloip. hsSe cngyir.

OTHELLO

Oh, devil, devil!
If that the earth could teem with womans tears,
Each drop she falls would prove a crocodile.
195 Out of my sight!

LEHOOLT

Oh, oyu vdlie, ouy ivdle! uoY can ryc lal day nad all thgni, dan I iltls ontw eebvlei eruoy asd. Get out of my gisth!

DESDEMONA

I will not stay to offend you.

NASDMDOEE

I duotlnw nawt to asty eehr adn ekam yuo agyrn.

LODOVICO

Truly, an obedient lady.
I do beseech your lordship, call her back.

LCODOIOV

esSh eaednitbo efni alyd. elaePs, my ldor, clla hre kbac.

OTHELLO

Mistress!

OTLHLEO

aaMdm!

DESDEMONA

200 My lord?

ASODNEEDM

My lrod?

OTHELLO

What would you with her, sir?

LTEOOLH

tahW do oyu ntwa htiw hre, irs?

LODOVICO

Who, I, my lord?

OVOOICLD

Who, me?

OTHELLO

Ay, you did wish that I would make her turn.
Sir, she can turn, and turn, and yet go on,
205 And turn again. And she can weep, sir, weep.
And shes obedient, as you say, obedient,
Very obedient.Proceed you in your tears.
Concerning this, sirOh, well-painted passion!
I am commanded home.Get you away,
Ill send for you anon.Sir, I obey the mandate
And will return to Venice.Hence, avaunt!

EHOLTOL

eYs, uoy edsak me to allc reh cbak. See owh ellw esh acn tnur? heS nca rtnu nda tnur, adn ehnt tunr on yuo gnaai. dAn ehs cna ycr, rihos, owh seh anc yrc! dnA sseh otenbedi, as ouy ays, needboit. ryVe peeeibeondkt cgriny.nonenCrgic ohsith, hatw fake ionemto!I am ingeb ddereor emeotGh waay orfm me, lIl neds orf yuo ralet.rSi, llI yboe hte roedr dna urtern to ieVcne. Gte waya from me, ouy ihwct!
Exit DESDEMONA
DODSMENEA texsi.
Cassio shall have my place. And, sir, tonight
I do entreat that we may sup together.
You are welcome, sir, to Cyprus. Goats and monkeys!
sosiaC acn avhe my ojb. dAn tgihton, ris, I enivti yuo ehva nndrie ihwt me. mclWeoe to rupsCy. ynorH laimnsa!
Exit
HOLLTEO eisxt.

LODOVICO

215 Is this the noble Moor whom our full senate
Call all in all sufficient? Is this the nature
Whom passion could not shake? Whose solid virtue
The shot of accident nor dart of chance
Could neither graze nor pierce?

OCVLOIDO

Is iths teh aesm roMo wohm teh enatse sncrsdoei so cpblaae? Is tihs eth guy wohs oepsupsd to rneve get iteolonam, dna ohw nvere gtse leadtrt, no attmre wtha sadeistr ensppah?

IAGO

He is much changed.

OGIA

esH cgadnhe a artge eadl.

LODOVICO

220 Are his wits safe? Is he not light of brain?

VLICODO

Is he nesa? Is he ongsli ish dnim?

IAGO

Hes that he is. I may not breathe my censure
What he might be. If what he might he is not,
I would to heaven he were!

GAOI

He is wtha he is. I ntwo asy tyahinng tnievega uabto atwh he hitmg be. If he nsti htwa he ghtmi be, nhte I ishw to God he reew!

LODOVICO

What? Strike his wife?

DOOIOVLC

tiHnigt hsi efiw?

IAGO

Faith, that was not so well. Yet would I knew
225 That stroke would prove the worst!

GAIO

stI eutr, ttah asnwt schu a icen htgni to do. tuB I swhi I luocd ysa sthat teh stal emti lehl do it!

LODOVICO

Is it his use?
Or did the letters work upon his blood
And new-create his fault?

OOVLCDIO

Is it a atihb of shi? Or did teh tretle kmae mih mnoileato ooshmwe, nda ihts is hte fitrs ietm hes eodn it?

IAGO

Alas, alas!
It is not honesty in me to speak
What I have seen and known. You shall observe him,
230 And his own courses will denote him so
That I may save my speech. Do but go after
And mark how he continues.

GOIA

Oh, its oto bda! It ulwotdn be irght rof me to etll uyo yegevrnith eIv nees adn hader. ullYo see hawt hse elik. His onw snoicat lliw show uyo thwa kdni of poensr he is, so I town hvae to bteroh inlglte you. stJu go aefrt mih dan twcha ahwt he oesd txne.

LODOVICO

I am sorry that I am deceived in him.

OCOOLVID

Im sroyr I wsa so rnogw otuab mih.
Exeunt
hyTe txei.