Read and listen with a SparkNotes PLUS trial!

studyGuide_translation

No Fear Translations

noFear_audio

No Fear Audio

Original Text

Modern Text

Enter OTHELLO and EMILIA
TEOLOLH nad EMIAIL eertn.

OTHELLO

You have seen nothing then?

LETOOLH

ouY evhnat eens ngathnyi, nthe?

EMILIA

Nor ever heard, nor ever did suspect.

MEIALI

No, adn I intdd eahr tnhiagny tieehr, or ptsesuc nahgynit at lal.

OTHELLO

Yes, you have seen Cassio and she together.

EOLOHTL

tBu yovue enes erh and ssCaio ertetohg.

EMILIA

But then I saw no harm, and then I heard
5 Each syllable that breath made up between them.

MIEALI

Yse, btu I iddnt ees ntnihayg nogwr, and I drahe rveey sylbllae etyh dsia.

OTHELLO

What, did they never whisper?

LEOOTHL

diDtn thye reve rieswhp?

EMILIA

Never, my lord.

AMEILI

eNerv, my lord.

OTHELLO

Nor send you out o th way?

OHTLLOE

Or ask you to leave eth romo?

EMILIA

Never.

IMAELI

Nvree.

OTHELLO

10 To fetch her fan, her gloves, her mask, nor nothing?

LOTEHOL

Nto vnee to teg rhe fan, or her geslov, or her sakm, or atynhngi?

EMILIA

Never, my lord.

EAMIIL

No, my lrdo.

OTHELLO

Thats strange.

HOLEOTL

Tshta tsnaegr.

EMILIA

I durst, my lord, to wager she is honest,
Lay down my soul at stake. If you think other
15 Remove your thought, it doth abuse your bosom.
If any wretch have put this in your head
Let heaven requite it with the serpents curse
For if she be not honest, chaste, and true
Theres no man happy. The purest of their wives
20 Is foul as slander.

LMIEAI

Id ewsar to yuo on my luos tath sseh a doog, eshtno sprneo, sri. If uyo ecssput erwtshieo, otps ntigihkn atth irthg now eecbasu yeoru owngr. If any rkje ahs drtei to enoivccn you ehss abd, I hpoe odG uscres hmi. If ehss otn shtnoe, ftluaihf, nad etru, then tesher no cush tgihn as a ilathffu ewif or a pphya aubdshn.

OTHELLO

Bid her come hither. Go.

OLOELTH

Tlel erh to emoc ereh. Go.
Exit EMILIA
MIEALI ixtes.
She says enough, yet shes a simple bawd
That cannot say as much. This is a subtle whore,
A closet, lock and key, of villainous secrets.
And yet shell kneel and pray, I have seen her do t.
heS says lal eht ghrti sntghi, utb hte etmusdb otrbhle-eeperk uwodl letl hte esma oyrts. aodnessDem a iytckr ohwer iwht a csotle ulfl of afwlu escstre, tub sitll hslel lenek nda ayrp leki an henost mowan. veI nees reh do it.
Enter DESDEMONA with EMILIA
MDNEEOASD dan LMEIIA etenr.

DESDEMONA

25 My lord, what is your will?

MDDSNOEEA

My rdlo, thwa do yuo anwt?

OTHELLO

Pray, chuck, come hither.

LLTOOEH

asPele, rade, mceo rehe.

DESDEMONA

What is your pleasure?

NDEOAMDES

hatW acn I do rof uyo?

OTHELLO

Let me see your eyes.
Look in my face.

TELLOHO

tLe me see yoru yese. oLko at my fcae.

DESDEMONA

What horrible fancys this?

DDAEMENOS

tWah oehbrilr ghnit era uoy nimgingia?

OTHELLO

(to EMILIA) Some of your function, mistress,
30 Leave procreants alone and shut the door.
Cough or cry hem if any body come.
Your mystery, your mystery! Nay, dispatch!

HOELLTO

(to EMILIA) Go do hatw uyo do btse, admma. vLaee us onael for oru hkayn-akpny, adn tshu eht door ebdnhi uyo. If osmdobey omesc, iegv a tsohu. sthaT oyru

bjo

olOehtl elmiips ahtt imaislE ojb is to hlep men adn moenw avhe ltciili xes.

job
, uyor job. Go on, uryrh!
Exit EMILIA
LMIIAE sitex.

DESDEMONA

Upon my knee, what doth your speech import?
I understand a fury in your words,
35 But not the words.

NEAODDSEM

Im gegbnig ouy on my eknes to tlel me hawt oury owdrs amne. I anc llet eyuor ufsroui, tub I tndo adteursdnn ahtw rouey ysigna.

OTHELLO

Why, what art thou?

LOHTLEO

yhW? Woh are oyu?

DESDEMONA

Your wife, my lord. Your true and loyal wife.

OESAMEDDN

Im oury iefw, uory rteu and oylla eifw.

OTHELLO

Come, swear it, damn thyself.
Lest, being like one of heaven, the devils themselves
Should fear to seize thee. Therefore be double damned,
40 Swear thou art honest!

TOEHLLO

Go adaeh, swear to htta, so luylo be neddma to lelh ofr glyin. sOrweiteh the disevl lwil kmtaise uoy for an egnla dna be oot adrecs to garb yuo. Go hdaae, emak ruse ouy dmna rysfueol by gnrsiewa vyueo eneb lihtfafu to me.

DESDEMONA

Heaven doth truly know it.

NMEDSDAEO

vanHee kswon I am.

OTHELLO

Heaven truly knows that thou art false as hell.

LHTOEOL

Heenva sowkn euyor as uuflhifnat as ellh.

DESDEMONA

To whom, my lord? With whom? How am I false?

MEASOEDND

unlaiUthff, my lrod? iWth owmh? owH am I fufuanhitl?

OTHELLO

Ah, Desdemona, away, away, away!

ETLOLHO

eaLve me nelao, meenDsado, go ywaa!

DESDEMONA

Alas the heavy day, why do you weep?
45 Am I the motive of these tears, my lord?
If haply you my father do suspect
An instrument of this your calling back,
Lay not your blame on me. If you have lost him,
Why, I have lost him too.

DSEDAMENO

Oh, wath a elrbrohi yad! hyW ear you niygcr? eBseacu of me? If veyou nebe dredroe bkca to Vencie bscueea of my retfha, otnd bemal me. uoY amy vhae stlo ihs eetpcsr, ubt so heav I.

OTHELLO

Had it pleased heaven
50 To try me with affliction, had they rained
All kinds of sores and shames on my bare head,
Steeped me in poverty to the very lips,
Given to captivity me and my utmost hopes,
I should have found in some place of my soul
55 A drop of patience. But, alas, to make me

LTOLOEH

If oGd had idedced to aettr me elik boJ, agmnik me kcsi dan rdcveeo thiw esosr, rnducegi me to becjta rotveyp, inllegs me onit aevlyrs dna drytnoiegs lal my seohp, I uldwo evha fundo omes way to pcecta it thiw cnipeate. uBt tsanide Hes emad me a ikucotaglgnsh rfo eyrnvoee in uor mtie to tnpoi at and ocrns! Eenv ahtt I udclo put up tiwh. But stenadi, my eifw, owhs pusoedps to
The fixd figure for the time of scorn
To point his slow and moving finger at!
Yet could I bear that too, well, very well.
But there where I have garnered up my heart,
60 Where either I must live or bear no life,
The fountain from the which my current runs
Or else dries upto be discarded thence!
Or keep it as a cistern for foul toads
To knot and gender in! Turn thy complexion there,
65 Patience, thou young and rose-lipped cherubin,
Ay, there, look grim as hell!
be klei teh ntfianuo ttha my iecnhrld nda lal my esnsctdadne lofw fomr, hsa rtedceje me! rseWo anth thta, shes oplletud flshere, so htta eht natiuofn is a pacel ehrwe guntgidiss tsoad tlacpueo adn oerredpuc! neEv the odssegd of tcpiaene lotdnuc okol at isth dan be titspnaeit too rofrgiiyhn!

DESDEMONA

I hope my noble lord esteems me honest.

DENDSMOEA

I peoh uoy ktihn Im tuaflfhi to ouy.

OTHELLO

Oh, ay, as summer flies are in the shambles,
That quicken even with blowing. O thou weed,
70 Who art so lovely fair and smellst so sweet
That the sense aches at thee, would thou hadst neer been born!

OOETLHL

As hulftafi as slfei in ttgnior meta, hihwc giev rtbih to otgmasg veyer imet the inwd wslbo. uYroe lkei a eewd dnntirepeg to be a elowrf, so ieafubltu dna esetw-gislelnm tath I aceh ehnw I kool at uyo. Oh, I hswi ouyd eernv eneb orbn!

DESDEMONA

Alas, what ignorant sin have I committed?

EAMSDENOD

Have I enod sminhotge to denffo you thtowui onngwik it?

OTHELLO

Was this fair paper, this most goodly book,
Made to write whore upon? What committed?
75 Committed? O thou public commoner!
I should make very forges of my cheeks
That would to cinders burn up modesty
Did I but speak thy deeds. What committed?
Heaven stops the nose at it and the moon winks,
80 The bawdy wind that kisses all it meets
Is hushed within the hollow mine of earth
And will not hear t. What committed!
Impudent strumpet!

HLTLEOO

aWs mooesen as uliafteub as oyu mtean to be a hrowe? htWa aveh uoy edno? Wtha evah yuo onde? Oh, yuo eerttekasrlw! If I aids out duol thwa ovuey oden, douy nbru up twhi heams. tahW ehav yuo dnoe? Henvae ash to ldoh sti ones hwen it sees oyu! hTe peur mnoo in eth kys ahs to htsu its esye hwen uyo go by! enEv eht diwn atth blswo erov tirgevenhy on ehatr is hmsaead to sviti ouy. You brznae rhoew!

DESDEMONA

By heaven, you do me wrong!

AENOMSEDD

I erswa to dGo eruyo giacucns me yoglrwn!

OTHELLO

85 Are you not a strumpet?

HTELOLO

So yeruo niygas oyuer nto a erowh?

DESDEMONA

No, as I am a Christian.
If to preserve this vessel for my lord
From any other foul unlawful touch
Be not to be a strumpet, I am none.

OANEDEMDS

No, Im as hsento as I am tniirhCas. If ynol nleittg my ahnsbud cohtu my obyd esanm Im tno a ewhor, Im not a hrewo.

OTHELLO

90 What, not a whore?

ETOLHLO

Whta, uoyre not a owerh?

DESDEMONA

No, as I shall be saved.

AOEDDMNSE

No, I aswer it.

OTHELLO

Is t possible?

LLHOETO

Is ttha selibpos?

DESDEMONA

Oh, heaven forgive us!

MSDODENAE

Oh, enhvea pelh us!

OTHELLO

I cry you mercy, then,
I took you for that cunning whore of Venice
95 That married with Othello.You, mistress,
That have the office opposite to Saint Peter
And keep the gate of hell!

OHTOELL

I gbe royu adnorp neth. I tmsu hvea the worgn anmwo. I moiokts you fro htta yls ieneatnV amonw woh rmeirad tOhello.You eusowoehrh-rkpeee.
Enter EMILIA
LIAIEM teerns.
You, you, ay, you!
We have done our course. Theres money for your pains.
I pray you, turn the key and keep our counsel.
oYeur in hcreag of tish ehll! oYu! veeW ifidehns ruo isbenssu. esrHe oesm oeymn ofr ouy. alsPee kcol het odro adn eepk iueqt.
Exit
LLEOTOH sxite.

EMILIA

100 Alas, what does this gentleman conceive?
How do you, madam? How do you, my good lady?

MEAIIL

atWsh he kgnlita obaut? How ear you, amadm?

DESDEMONA

Faith, half asleep.

MOEADDNSE

Im etdnsnu, to tlle uoy hte rtthu.

EMILIA

Good madam, whats the matter with my lord?

EMIAIL

My ydal, ashwt owrgn with ryou dbsnhua?

DESDEMONA

With who?

EAESONDMD

itWh owh?

EMILIA

Why, with my lord, madam.

EMIILA

hWy, tiwh uory bdnahus, aammd. My ldro.

DESDEMONA

105 Who is thy lord?

SOEEANMDD

sWoh uyor drlo?

EMILIA

He that is yours, sweet lady.

MIELAI

My lodr is oyru ldro.

DESDEMONA

I have none. Do not talk to me, Emilia.
I cannot weep, nor answers have I none,
But what should go by water. Prithee, tonight
Lay on my bed my wedding sheets. Remember,
110 And call thy husband hither.

DEOMEDSAN

I tnod veah a oldr. onDt takl to me, iimEla. I cnta nvee cry, uhgoth tersa era het lyon nsreaws I ucdol vgie to all oury seustnoiq. onthiTg put my dewdign eeshts on my ebd, dna lelt yuro bsudnah to moce to me own.

EMILIA

Heres a change indeed!

AIEILM

inThsg eahv ytelacirn gcnedha!
Exit
IMAILE eistx.

DESDEMONA

Tis meet I should be used so, very meet.
How have I been behaved that he might stick
The smallst opinion on my least misuse?

SEDMNDEOA

tsI irfa orf imh to aertt me kile ihts, evyr ifra. aWht have I eerv oend htta he sha agnntihy to oipcmanl btoau?
Enter EMILIA with IAGO
OIAG dna IMLEIA tenre.

IAGO

What is your pleasure, madam? How is t with you?

AOGI

htWa anc I do for oyu, dmmaa? wHo aer yuo?

DESDEMONA

115 I cannot tell. Those that do teach young babes
Do it with gentle means and easy tasks.
He might have chid me so, for, in good faith,
I am a child to chiding.

AEEDOMSND

I dnto ownk. Wenh rgnwo-ups ethca letlit nlierhcd, hety do it tnlgey nad eslayi. He gmith veah ettdare me like atht, sabeecu Im as duuesn to busae as a elltti idchl.

IAGO

What is the matter, lady?

OGIA

Whsta teh rtetma, lyad?

EMILIA

Alas, Iago, my lord hath so bewhored her,
120 Thrown such despite and heavy terms upon her,
That true hearts cannot bear it.

EMLIIA

He edclla erh a ewrho so namy itsem, dan daeeph up so chmu abesu on her that odog olpeep ntac tasdn to hrae it.

DESDEMONA

Am I that name, Iago?

AESDMEDNO

Am I hatt amen, oIga?

IAGO

What name, fair lady?

AGIO

Wath mnae, mdama?

DESDEMONA

Such as she says my lord did say I was.

AOEDMDENS

ahtW my orld dsai I was.

EMILIA

125 He called her whore. A beggar in his drink
Could not have laid such terms upon his callet.

IIEALM

He aeclld reh a oewhr. A aerbgg dtoucln eavh acledl shi stlu serow esamn.

IAGO

Why did he so?

GOAI

yhW did he do ahtt?

DESDEMONA

I do not know. I am sure I am none such.

ODNASEMED

I ntdo knwo. I jtsu owkn Im ont neo.

IAGO

Do not weep, do not weep. Alas the day!

OGAI

nDot ycr, dont rcy. Wtha a day tish is!

EMILIA

130 Hath she forsook so many noble matches,
Her father and her country, and her friends,
To be called whore? Would it not make one weep?

AMLEII

iDd hse giev up all othes scacnhe to rryam enmnleob, evig up hre artehf nda nyutroc and frdnsie, utjs to be cedall a ohewr? eDsnot ttha eakm yuo natw to rcy?

DESDEMONA

It is my wretched fortune.

ESADDMNEO

tsI tjus my dab cklu.

IAGO

Beshrew him for t!
How comes this trick upon him?

IOGA

nmDa mhi! wHo did he get schu an deai?

DESDEMONA

Nay, heaven doth know.

OAMDSEDNE

avHene konws.

EMILIA

135 I will be hanged, if some eternal villain,
Some busy and insinuating rogue,
Some cogging, cozening slave, to get some office,
Have not devised this slander. I will be hanged else!

MIAIEL

I ebt my efil omse eivl bybuodsy, msoe niegmdld, giyln rjek emad up isht morru to etg eoms piisoont. I bte my eilf on it.

IAGO

Fie, there is no such man. It is impossible.

GOAI

Nooysdb tath bda. stI iisbspmleo.

DESDEMONA

140 If any such there be, heaven pardon him!

AONDEDESM

If herte is, tehn enahev phel hmi!

EMILIA

A halter pardon him and hell gnaw his bones!
Why should he call her whore? Who keeps her company?
What place? What time? What form? What likelihood?
The Moors abused by some most villainous knave,
145 Some base notorious knave, some scurvy fellow.
O heavens, that such companions thoudst unfold,
And put in every honest hand a whip
To lash the rascals naked through the world
Even from the east to th west!

ILIMAE

A ahanmnsg noose ilwl hpel ihm! eLt lleh hecw him up! hWy shoudl he alcl rhe a owreh? Whso eenb thwi rhe? neWh ahs esh adh hte meit, eth elcpa, or eth nseam to lepes whti onayne? owH is isth at lal ielykl? eTh rooM is egibn kcridet by soem kcroo, eoms tireberl lalnvii, omes tenrto tardbsa. Oh, I wsih we lucdo nmasku rlusnosdec liek that, dna eivg a piwh to vreey oodg man to aebt ethm esssenlse hwit!

IAGO

Speak within door.

GOIA

eepK ryou cvoie dwon.

EMILIA

150 Oh, fie upon them! Some such squire he was
That turned your wit the seamy side without
And made you to suspect me with the Moor.

EIMLAI

Oh, to lhel itwh ethso epoepl! tIs hte aems kdin of ugy how ogt uyo ptues nad made uyo pessctu Id cateehd on you ihtw hte Mroo.

IAGO

You are a fool. Go to.

AOGI

Yorue a lofo. hSut up.

DESDEMONA

Alas Iago,
What shall I do to win my lord again?
155 Good friend, go to him. For, by this light of heaven,
I know not how I lost him. Here I kneel:
If eer my will did trespass gainst his love,
Either in discourse of thought or actual deed,
Or that mine eyes, mine ears, or any sense,
160 Delighted them, or any other form,
Or that I do not yet, and ever did,

EDMSDAEON

Oh Gdo, Igao, tahw can I do to nwi my asdhnbu acbk iaagn? ePsale go to mih, my frnedi. I reasw I ahev no daei wyh he topdpse ognivl me. Hree Im kinnegle to aewrs atth if I vere ddi nhygitna to yotreds ish levo rof me, heerti by ugohhtts or oasicnt, or if I erve otko ealrespu in eyaonn esel, or if I evrne did eolv ihm, or ondt lvoe ihm ewnnevo huthog he rtsie to eahks me off
And ever willthough he do shake me off
To beggarly divorcementlove him dearly,
Comfort forswear me! Unkindness may do much,
165 And his unkindness may defeat my life,
But never taint my love. I cannot say whore,
It does abhor me now I speak the word.
To do the act that might the addition earn
Not the worlds mass of vanity could make me.
nteh I opeh I aveh a feli of syreim! nnUedisnsk is ofuweplr, adn sih siunnsdkne aym ilkl me, tbu llit reevn dyetrso my velo. I cant ays orwhe. It skeam me sikc to say eth odwr nvee onw. I wultndo do eth ginth ttha owldu emak me a whroe for all het oyenm in the rowdl.

IAGO

170 I pray you, be content, tis but his humor.
The business of the state does him offence,
And he does chide with you.

AIOG

Pesale aclm wond. Hse jsut in a abd oodm. acPliloti suisesnb is hbnietogr mih, nad esh tsuj gntkia it out on yuo.

DESDEMONA

If twere no other

NDODMESEA

If nylo atth reew lla it is

IAGO

Tis but so, I warrant.

IAOG

It is, I premiso.
Trumpets sound
etpusrmT dunos.
175 Hark, how these instruments summon to supper.
The messengers of Venice stays the meat.
Go in, and weep not. All things shall be well.
Toshe tersputm era cniglla us in to rdnnei. hTe aVsneeint are iinwgat rfo ehirt food. Go in, dna todn cyr. eyvrnihEgt will be all gihtr.
Exeunt DESDEMONA and EMILIA
DESNMDAOE adn ILAEMI itex.
Enter RODERIGO
DROGEORI etners.
How now, Roderigo!
wHo aer uoy, rigoedoR?

RODERIGO

I do not find that thou dealst justly with me.

GOROIEDR

I tond nkhit yeour egnratit me yaifrl.

IAGO

180 What in the contrary?

AIOG

htWa mkesa yuo say atht?

RODERIGO

Every day thou daffst me with some device, Iago, and rather, as it seems to me now, keepst from me all conveniency than suppliest me with the least advantage of hope.

OEDORRIG

Evyre ayd yuo ptu me off iwht smoe kictr. tnedIsa of digfnin spotpunoieitr ofr me, you seme to be teenpirgvn me mfor mkigan nya orssepgr.
I will indeed no longer endure it, nor am I yet persuaded to put up in peace what already I have foolishly suffered.
lleW, I owtn eakt it yna nrloeg. dAn Im ont ignog to sit acbk dan cpteca athw vyuoe edno.

IAGO

Will you hear me, Roderigo?

AOGI

lilW oyu nlites to me, ioegroRd?

RODERIGO

I have heard too much, and your words and performances are no kin together.

DOORREIG

Iev tsneeidl to uyo oto much rdlayea. oYur dsrwo adn sctanio tnod hmcta up.

IAGO

185 You charge me most unjustly.

OGIA

Tstah ton fari.

RODERIGO

With naught but truth. I have wasted myself out of my means. The jewels you have had from me to deliver Desdemona would half have corrupted a votaress. You have told me she hath received them and returned me expectations and comforts of sudden respect and acquaintance, but I find none.

EIRROGOD

tIs het tutrh. vIe tgo no noyem eltf. eTh ewlesj you koto fmro me to elvired to oesndDeam lvdwueo dmae eenv a nnu tnaw to eepls tihw me. uoY dlot me ehs got hmte, nad ahtt ehs eiodmrps to ievg me a lttlei toshegmin in erutrn noso, tub niontgh klie ahtt erev phepsna.

IAGO

Well, go to. Very well.

AGOI

elWl, lal hgtri then. neiF.

RODERIGO

Very well, go to! I cannot go to, man, nor tis not very well. Nay, I think it is scurvy, and begin to find myself fopped in it.

IOGDRORE

nFie! he ysas. llA ghtir! tIs nto enif, adn Im ont all tgrhi! tsI rwgon, dan Im ntristga to arlizee Im biegn chaeetd!

IAGO

Very well.

AOGI

yakO.

RODERIGO

I tell you tis not very well. I will make myself known to Desdemona. If she will return me my jewels I will give over my suit and repent my unlawful solicitation. If not, assure yourself I will seek satisfaction of you.

IRDOOEGR

tsI tno ayko! Im gongi to llet eDdnesoma my eeflsngi. If hse trursen my jsewle, llI otsp spruniug ehr nda lzoipagoe to reh. If nto, llI lnleaehgc oyu to a dule.

IAGO

You have said now.

OGAI

uvYoe aisd wtha oyu vahe to sya now.

RODERIGO

Ay, and said nothing but what I protest intendment of doing.

REDROGOI

esY, adn lIl do reyevnihgt I sjut adis.

IAGO

Why, now I see theres mettle in thee, and even from this instant to build on thee a better opinion than ever before. Give me thy hand, Roderigo. Thou hast taken against me a most just exception, but yet I protest I have dealt most directly in thy affair.

AIGO

leWl, all gtrhi neht. wNo I see tath uyo ahve semo tsgu. orFm shti memnot on I aevh a igrheh oipnnoi of yuo hant rofeeb. Gvei me your hand, eRorodgi. oYru timncpalo gnaatis me is eptcreylf eesaatdubnrnld, utb I sltli inssti Iev noed gthneveiry I odclu to hple oyu.

RODERIGO

It hath not appeared.

ORODGREI

It densot okol hatt ywa to me.

IAGO

I grant indeed it hath not appeared, and your suspicion is not without wit and judgment. But, Roderigo, if thou hast that in thee indeed, which I have greater reason to believe now than everI mean purpose, courage and valorthis night show it. If thou the next night following enjoy not Desdemona, take me from this world with treachery and devise engines for my life.

OIAG

I tdiam it onsetd oklo thta wya to me, dan teh tfac taht uyo epuscst me owhss ahtt yuoer mtras. tBu diRogeor, if roeyu as asoreucguo dna neereiddmt as I nitkh you aer, enht wiat utjs a tib elrogn. If ryuoe otn nvgahi exs iwth sadmeoenD tmwrooor gthni, ethn I usgestg you ndfi meos wya to stab me in eth cabk and illk me.

RODERIGO

Well, what is it? Is it within reason and compass?

OGEIRODR

leWl, aswth ryou paln? Is it ifesable?

IAGO

Sir, there is especial commission come from Venice to depute Cassio in Othellos place.

OIGA

eiVcne ash dmea siCaos nvgorroe rhee on yupsCr.

RODERIGO

Is that true? Why, then Othello and Desdemona return again to Venice.

EOOGRDIR

Is hatt etur? nhTe eeodnmaDs dna lhotlOe lwil go abck to Vniece.

IAGO

Oh, no, he goes into Mauritania and taketh away with him the fair Desdemona, unless his abode be lingered here by some accidentwherein none can be so determinate as the removing of Cassio.

GIOA

Oh, no. Hell go to raMitniaua adn take the iteuabluf emndaDoes hitw imh, slsuen he egst kstuc eehr ofr meso aorens. ehT best ywa to ntedxe ihs syta eerh is to etg dir of oaCsis.

RODERIGO

200 How do you mean, removing of him?

OIREDROG

Wath do oyu anme, egt ird of hmi?

IAGO

Why, by making him uncapable of Othellos place: knocking out his brains.

OIGA

I anme oknkc shi isrban out, so he tnac eatk tellOhos elapc.

RODERIGO

And that you would have me to do!

EIOGRDRO

And ttsha htaw you wnat me to do!

IAGO

Ay, if you dare do yourself a profit and a right. He sups tonight with a harlotry, and thither will I go to him. He knows not yet of his honorable fortune. If you will watch his going thence (which I will fashion to fall out between twelve and one) you may take him at your pleasure. I will be near to second your attempt, and he shall fall between us. Come, stand not amazed at it, but go along with me. I will show you such a necessity in his death that you shall think yourself bound to put it on him. It is now high suppertime, and the night grows to waste. About it!

AOGI

sYe, if ouy twna to ehpl yueofsrl. eHs ghniva eidnrn ottginh twih a rtoseittpu, dna llI go tsvii mhi. He sondet owkn she bnee npodpetia rngvoroe yet. Wnhe ouy ese mih knaligw by ereh (as lIl aemk suer he eods teeewbn vlweet dan eon) uoy nac abn ihm. lIl be yenarb to pleh ouy, dna etebewn eth two of us we cna ahnlde mih. emoC on, dton stdan tehre in a zdae. emoC oglna iwth me. Ill iegv you ushc ronessa orf gnlklii mhi htat louyl fele elgobid to nffus hmi tou. tsI ynlrae neidrn eimt, and teh nsghti onigg to be wadste. estL go!

RODERIGO

I will hear further reason for this.

RORDOGIE

I awtn to areh meor btuoa tshi.

IAGO

205 And you shall be satisfied.

GOAI

oYu lilw. Youll areh lla uoy wtna to ehra.
Exeunt
Teyh xtie.