Read and listen with a SparkNotes PLUS trial!

studyGuide_translation

No Fear Translations

noFear_audio

No Fear Audio

Original Text

Modern Text

Enter OTHELLO and EMILIA
LOTOHEL dan MLEIAI rtnee.

OTHELLO

You have seen nothing then?

HOOTELL

oYu avnhet seen iagnnthy, then?

EMILIA

Nor ever heard, nor ever did suspect.

AELIIM

No, adn I dintd hear hninaytg riheet, or sspeuct ygntinha at all.

OTHELLO

Yes, you have seen Cassio and she together.

OEOTLLH

utB eyuvo enes hre nda ssCaio rhgttoee.

EMILIA

But then I saw no harm, and then I heard
5 Each syllable that breath made up between them.

LIEMIA

Yse, tbu I iddtn ese inyngtha grown, adn I hdera yreev lsabelyl thye adis.

OTHELLO

What, did they never whisper?

OOLELTH

dtnDi they veer whprise?

EMILIA

Never, my lord.

IELMIA

vNree, my drol.

OTHELLO

Nor send you out o th way?

LOEHOTL

Or ksa oyu to ealve the omor?

EMILIA

Never.

EIAILM

eveNr.

OTHELLO

10 To fetch her fan, her gloves, her mask, nor nothing?

LOHTLEO

Nto vnee to tge hre naf, or rhe esgolv, or erh smak, or hytgnnia?

EMILIA

Never, my lord.

AIELMI

No, my drol.

OTHELLO

Thats strange.

LETLOOH

hTats stgaenr.

EMILIA

I durst, my lord, to wager she is honest,
Lay down my soul at stake. If you think other
15 Remove your thought, it doth abuse your bosom.
If any wretch have put this in your head
Let heaven requite it with the serpents curse
For if she be not honest, chaste, and true
Theres no man happy. The purest of their wives
20 Is foul as slander.

AELMII

Id erwsa to ouy on my usol htat eshs a doog, htnseo sorpen, ris. If ouy spscetu worehsite, otsp ihtkingn atht rhitg now ebacuse yoeru nrwog. If yna kjre ash rtdie to neicnvoc ouy sehs bad, I hpeo God erucss imh. If shes otn sehnot, htfuifal, dna uert, etnh stehre no hcsu tnhig as a ifuhtalf feiw or a pypah dahusbn.

OTHELLO

Bid her come hither. Go.

LTOEOLH

Tlel hre to omec eehr. Go.
Exit EMILIA
ILIAEM txesi.
She says enough, yet shes a simple bawd
That cannot say as much. This is a subtle whore,
A closet, lock and key, of villainous secrets.
And yet shell kneel and pray, I have seen her do t.
eSh yass all het gtirh hsngti, utb eht sembtud elhrtob-ereepk lwudo ltel the saem sroyt. eDmodaness a ykrcit hrewo wthi a lcotes ufll of lauwf sertcse, btu ltlis lshle lneek and apry eikl an htonse aomwn. evI ense rhe do it.
Enter DESDEMONA with EMILIA
DSEMEDANO nad MILEAI enret.

DESDEMONA

25 My lord, what is your will?

OESDENADM

My olrd, ahtw do oyu wnat?

OTHELLO

Pray, chuck, come hither.

ETOLOHL

Palees, eadr, omec rehe.

DESDEMONA

What is your pleasure?

EADMODSEN

thWa nca I do rof uyo?

OTHELLO

Let me see your eyes.
Look in my face.

LLHOEOT

teL me ees ruoy eesy. oLko at my faec.

DESDEMONA

What horrible fancys this?

ODMNDESEA

taWh rhrielbo itghn ear ouy niagimnig?

OTHELLO

(to EMILIA) Some of your function, mistress,
30 Leave procreants alone and shut the door.
Cough or cry hem if any body come.
Your mystery, your mystery! Nay, dispatch!

THLELOO

(to EMILIA) Go do athw you do tbse, damma. Lveea us aonel rof ruo hnkya-aknyp, dna htus teh rood hdnbei uyo. If beosomyd cmeso, vige a thous. thasT oruy

ojb

ohtllOe pimilse htta mliEias job is to pehl enm nda nomwe haev lcltiii sex.

job
, yoru boj. Go on, rhryu!
Exit EMILIA
EAIIML istex.

DESDEMONA

Upon my knee, what doth your speech import?
I understand a fury in your words,
35 But not the words.

EMDNEASOD

Im ggiebng oyu on my enkse to lelt me whta yuro swrod name. I nca llet eoryu rifusou, btu I ndto nntadedusr hawt ouery gsyina.

OTHELLO

Why, what art thou?

OHLTOEL

Why? Woh rea yuo?

DESDEMONA

Your wife, my lord. Your true and loyal wife.

EOSMEADDN

Im uoyr feiw, yrou tuer nda ylalo ewfi.

OTHELLO

Come, swear it, damn thyself.
Lest, being like one of heaven, the devils themselves
Should fear to seize thee. Therefore be double damned,
40 Swear thou art honest!

LLHEOOT

Go ahade, ewasr to atht, so yuoll be mdaned to hlel rof nligy. ehOiwsert hte dlvsei wlil iesktma oyu rof an lagen adn be too asercd to brag oyu. Go aahed, kame uesr you dnma lofersyu by agwsirne oyevu ebne lhtifuaf to me.

DESDEMONA

Heaven doth truly know it.

EMSDEANDO

eeanHv wnkos I am.

OTHELLO

Heaven truly knows that thou art false as hell.

EOTLOHL

avHnee oswkn ouyer as tuuiflhafn as hell.

DESDEMONA

To whom, my lord? With whom? How am I false?

NAOMEDSDE

lhafftiUnu, my dlro? hiWt omwh? wHo am I uluhnaffit?

OTHELLO

Ah, Desdemona, away, away, away!

HOLLETO

Lavee me eanol, onaDesemd, go ywaa!

DESDEMONA

Alas the heavy day, why do you weep?
45 Am I the motive of these tears, my lord?
If haply you my father do suspect
An instrument of this your calling back,
Lay not your blame on me. If you have lost him,
Why, I have lost him too.

EOESNMDDA

Oh, what a lbhirero day! hWy era uoy yincgr? ucBseea of me? If yeuov bene rderdeo abck to necieV seuecab of my afhrte, dnot ebmal me. Yuo yma aveh oslt ihs tpceers, btu so vaeh I.

OTHELLO

Had it pleased heaven
50 To try me with affliction, had they rained
All kinds of sores and shames on my bare head,
Steeped me in poverty to the very lips,
Given to captivity me and my utmost hopes,
I should have found in some place of my soul
55 A drop of patience. But, alas, to make me

ETOOHLL

If odG dha ecdeddi to eartt me keil boJ, aginkm me kisc nda oveercd twih esors, reidcung me to jaebct tyveorp, lilsegn me noit yersavl dan esrodgytin all my ohsep, I uowdl avhe unodf seom way to epacct it wiht nptceiae. uBt eiadnst eHs emda me a gngailchuktos orf oeneryev in ruo imte to topni at dan crnso! nveE htat I uodcl upt up iwht. utB disnate, my eiwf, oshw dpsousep to
The fixd figure for the time of scorn
To point his slow and moving finger at!
Yet could I bear that too, well, very well.
But there where I have garnered up my heart,
60 Where either I must live or bear no life,
The fountain from the which my current runs
Or else dries upto be discarded thence!
Or keep it as a cistern for foul toads
To knot and gender in! Turn thy complexion there,
65 Patience, thou young and rose-lipped cherubin,
Ay, there, look grim as hell!
be elki teh unointaf atht my cehdrnli nad all my tsnednaedsc lfow ofrm, has ectredej me! Wrsoe naht ttah, ehss odeltpul hsreelf, so ttha hte ofianntu is a clpea hweer ugingtsisd tsdao tapuleoc nda uepcoedrr! nevE the eogssdd of tepaiecn ncltdou lkoo at hsit dna be iisteptnat oot roirhgnyfi!

DESDEMONA

I hope my noble lord esteems me honest.

DEDSNAMEO

I ehpo uoy kitnh Im ftuahilf to uyo.

OTHELLO

Oh, ay, as summer flies are in the shambles,
That quicken even with blowing. O thou weed,
70 Who art so lovely fair and smellst so sweet
That the sense aches at thee, would thou hadst neer been born!

OEHOTLL

As thauffli as iefsl in ritntgo maet, wchih geiv itrhb to tmgoasg eeryv etmi teh wndi woslb. erYou ekli a ewde enrpdgteni to be a fwloer, so ualiebuft dna etesw-slgmenil hatt I ache henw I loko at oyu. Oh, I wsih yuod enrve nbee nbro!

DESDEMONA

Alas, what ignorant sin have I committed?

ADDSNEOME

Hvae I deno onithmegs to fedfon you oiutwth noknwgi it?

OTHELLO

Was this fair paper, this most goodly book,
Made to write whore upon? What committed?
75 Committed? O thou public commoner!
I should make very forges of my cheeks
That would to cinders burn up modesty
Did I but speak thy deeds. What committed?
Heaven stops the nose at it and the moon winks,
80 The bawdy wind that kisses all it meets
Is hushed within the hollow mine of earth
And will not hear t. What committed!
Impudent strumpet!

EHLTLOO

aWs ooenesm as uulbeifat as ouy meant to be a hrwoe? Wtah vhea yuo oned? Waht aevh ouy enod? Oh, yuo eketwrsalter! If I iasd tou udlo whta uoyev noed, oudy brun up hwit aemsh. hatW hvea uoy done? vnHeea ahs to ldho tis nseo nhew it eses yuo! The epru oonm in hte syk hsa to tsuh ist seye enwh you go by! venE het idwn taht wslob rvoe yhgenitvre on hrate is saamhed to tviis you. oYu ebarzn hwreo!

DESDEMONA

By heaven, you do me wrong!

DESMENODA

I earsw to dGo rueyo csnaguci me orlwyng!

OTHELLO

85 Are you not a strumpet?

OLLOTEH

So oeury syigan yruoe tno a hrweo?

DESDEMONA

No, as I am a Christian.
If to preserve this vessel for my lord
From any other foul unlawful touch
Be not to be a strumpet, I am none.

NAOESDDME

No, Im as stonhe as I am rCtiainsh. If ylon tngelit my nabdshu ochtu my obyd msnae Im nto a wrhoe, Im ont a wroeh.

OTHELLO

90 What, not a whore?

LLHOOTE

taWh, reyuo not a wreho?

DESDEMONA

No, as I shall be saved.

DMEEASDON

No, I erasw it.

OTHELLO

Is t possible?

TLOELHO

Is ahtt blspeosi?

DESDEMONA

Oh, heaven forgive us!

EOMSDDNAE

Oh, vaehen lpeh us!

OTHELLO

I cry you mercy, then,
I took you for that cunning whore of Venice
95 That married with Othello.You, mistress,
That have the office opposite to Saint Peter
And keep the gate of hell!

ETOOLHL

I beg uyor drapon hent. I tsum ehva teh gnwro oawmn. I tkoosim yuo fro ttha ysl inteeVan anmow owh meridra hloeOtl.uYo heruwosohe-krepee.
Enter EMILIA
EMLIAI eestnr.
You, you, ay, you!
We have done our course. Theres money for your pains.
I pray you, turn the key and keep our counsel.
eouYr in chgrea of isht ehll! You! veWe hfdnsiie our sibsusen. erHes mseo myeno rfo uoy. Plasee okcl hte rood dna peke itque.
Exit
OTLHLEO ixest.

EMILIA

100 Alas, what does this gentleman conceive?
How do you, madam? How do you, my good lady?

ILMAEI

tashW he tlagnik bouat? How aer you, ammad?

DESDEMONA

Faith, half asleep.

NOSMDDEAE

Im sdntenu, to lelt uyo eth tthur.

EMILIA

Good madam, whats the matter with my lord?

EAMLII

My yadl, watsh orgwn iwht ryuo asdnhbu?

DESDEMONA

With who?

AEEOMNSDD

Wtih ohw?

EMILIA

Why, with my lord, madam.

LIIEMA

hWy, iwth uyro anudbsh, mamda. My rlod.

DESDEMONA

105 Who is thy lord?

NMEDOADSE

hWso ryou orld?

EMILIA

He that is yours, sweet lady.

IMILEA

My lrod is yruo dorl.

DESDEMONA

I have none. Do not talk to me, Emilia.
I cannot weep, nor answers have I none,
But what should go by water. Prithee, tonight
Lay on my bed my wedding sheets. Remember,
110 And call thy husband hither.

DADOEEMNS

I ontd ehav a rdol. Dtno aktl to me, iaiEml. I tcan enve ycr, hguhto aetrs era the only aseswnr I duocl veig to lal oyru tsosnuieq. goTnhit put my dewndig hesste on my bed, dan lelt yrou bhundas to ocme to me wno.

EMILIA

Heres a change indeed!

MAIELI

Tihsgn eahv itlnacyre adgcehn!
Exit
MLAIIE isetx.

DESDEMONA

Tis meet I should be used so, very meet.
How have I been behaved that he might stick
The smallst opinion on my least misuse?

ENMODEDAS

Its iarf rfo hmi to etrat me like shti, rvye rafi. Wtha aehv I reev eodn ahtt he ash nniayght to aimonclp utoba?
Enter EMILIA with IAGO
IAGO nad LEMIIA enrte.

IAGO

What is your pleasure, madam? How is t with you?

AIGO

htWa can I do fro oyu, mmaad? Hwo aer you?

DESDEMONA

115 I cannot tell. Those that do teach young babes
Do it with gentle means and easy tasks.
He might have chid me so, for, in good faith,
I am a child to chiding.

MDDESENOA

I ntod owkn. nWhe gonrw-psu htace tleilt reclindh, etyh do it lneytg dna slaeyi. He hgmit aveh eeradtt me eilk hatt, secueab Im as duuesn to auebs as a tlltie clhid.

IAGO

What is the matter, lady?

OIAG

ashtW eht tetrma, ylad?

EMILIA

Alas, Iago, my lord hath so bewhored her,
120 Thrown such despite and heavy terms upon her,
That true hearts cannot bear it.

ILIAEM

He claedl rhe a roehw so nyam mties, adn apedeh up so cmhu seaub on ehr taht odgo polpee actn dastn to erah it.

DESDEMONA

Am I that name, Iago?

EDMESOADN

Am I htat amen, oagI?

IAGO

What name, fair lady?

GAIO

thWa enam, mmaad?

DESDEMONA

Such as she says my lord did say I was.

EMEADNOSD

Wtah my drol aids I was.

EMILIA

125 He called her whore. A beggar in his drink
Could not have laid such terms upon his callet.

AIEIML

He lcldae ehr a ewroh. A erbgga ndtluco aevh acllde ihs stul rosew aenms.

IAGO

Why did he so?

OGIA

hWy ddi he do taht?

DESDEMONA

I do not know. I am sure I am none such.

OAEDMDSEN

I tndo kwno. I tjsu know Im ton noe.

IAGO

Do not weep, do not weep. Alas the day!

GOIA

noDt ryc, notd yrc. htaW a yad hist is!

EMILIA

130 Hath she forsook so many noble matches,
Her father and her country, and her friends,
To be called whore? Would it not make one weep?

MLIIAE

iDd hse gvie up lal esoth chceans to mryar beomenln, ievg up erh tfehra dan tcunory and dfinrse, tjus to be cldale a hrowe? nesDto hatt maek uoy wnta to ryc?

DESDEMONA

It is my wretched fortune.

NASEOEDDM

tsI tujs my dba cluk.

IAGO

Beshrew him for t!
How comes this trick upon him?

GIAO

namD ihm! owH did he tge suhc an diae?

DESDEMONA

Nay, heaven doth know.

DADENEMSO

vHeean oswkn.

EMILIA

135 I will be hanged, if some eternal villain,
Some busy and insinuating rogue,
Some cogging, cozening slave, to get some office,
Have not devised this slander. I will be hanged else!

IIMEAL

I teb my lfei meos ivel sbodyuyb, moes enlmdgid, niygl rjke mdea up isht urmro to tge omes sitniopo. I bte my eilf on it.

IAGO

Fie, there is no such man. It is impossible.

OAIG

ydsobNo ttah dba. Ist ioesimlpbs.

DESDEMONA

140 If any such there be, heaven pardon him!

EAEDOSNMD

If htree is, tehn aheevn hepl mih!

EMILIA

A halter pardon him and hell gnaw his bones!
Why should he call her whore? Who keeps her company?
What place? What time? What form? What likelihood?
The Moors abused by some most villainous knave,
145 Some base notorious knave, some scurvy fellow.
O heavens, that such companions thoudst unfold,
And put in every honest hand a whip
To lash the rascals naked through the world
Even from the east to th west!

IMEALI

A nagahsnm snoeo lliw eplh hmi! tLe hell chwe him up! hWy hosuld he lalc erh a oewhr? ohWs nebe ithw rhe? henW sah hes had eht etmi, teh epcal, or the smena to selep wtih onaeny? owH is ihts at all lkliye? ehT rMoo is bengi ceikdrt by omes ocrok, emos teribler invllia, mose tnrote bsatard. Oh, I iswh we oducl mkansu nrsosucled ilke ahtt, nad vgie a hiwp to yeevr oodg mna to etab ehtm eesnessls tiwh!

IAGO

Speak within door.

IAGO

peeK yuro icveo owdn.

EMILIA

150 Oh, fie upon them! Some such squire he was
That turned your wit the seamy side without
And made you to suspect me with the Moor.

MLIEAI

Oh, to hlel twih ethso lpoepe! stI hte mesa kdin of yug hwo got ouy utsep nda emda uyo utssepc Id hdetace on ouy htiw the Moro.

IAGO

You are a fool. Go to.

GOIA

oYeru a folo. Shtu up.

DESDEMONA

Alas Iago,
What shall I do to win my lord again?
155 Good friend, go to him. For, by this light of heaven,
I know not how I lost him. Here I kneel:
If eer my will did trespass gainst his love,
Either in discourse of thought or actual deed,
Or that mine eyes, mine ears, or any sense,
160 Delighted them, or any other form,
Or that I do not yet, and ever did,

OEESNDADM

Oh oGd, Igao, hatw anc I do to inw my nusdhba abck ianga? sPleae go to ihm, my drfien. I sawer I veah no deai hwy he tdspope nivolg me. reHe Im elgkinne to arwse atth if I evre ddi ninyathg to yroesdt ish velo fro me, trehei by shhgutot or noiacst, or if I erve tkoo lesaupre in oannye eels, or if I eenrv did oelv mih, or todn elvo him eonwven othguh he esirt to aeskh me fof
And ever willthough he do shake me off
To beggarly divorcementlove him dearly,
Comfort forswear me! Unkindness may do much,
165 And his unkindness may defeat my life,
But never taint my love. I cannot say whore,
It does abhor me now I speak the word.
To do the act that might the addition earn
Not the worlds mass of vanity could make me.
enth I hpeo I veha a ifel of yirems! ndnienkssU is wlreuopf, nad sih esskindnun yam likl me, btu tlli eevnr rsdoeyt my vole. I tnca asy ehorw. It seakm me icsk to ysa hte rwdo eenv now. I wdutnol do eth ngiht atth lwoud make me a owhre rof lla hte noyem in teh lrdow.

IAGO

170 I pray you, be content, tis but his humor.
The business of the state does him offence,
And he does chide with you.

OGIA

lPasee mlac ownd. seH tsju in a bad mood. tloaliicP ussbinse is bgitnoerh him, dna ehs tujs akgnti it otu on uoy.

DESDEMONA

If twere no other

SMOEEDADN

If ynlo atth erwe lla it is

IAGO

Tis but so, I warrant.

OAGI

It is, I sipmero.
Trumpets sound
tprsTmeu snodu.
175 Hark, how these instruments summon to supper.
The messengers of Venice stays the meat.
Go in, and weep not. All things shall be well.
ehsTo eursttpm rea cnaigll us in to eindnr. heT teeinnasV rae niawigt ofr etihr ofod. Go in, adn dtno ryc. yvnrhtieEg lliw be lal irhgt.
Exeunt DESDEMONA and EMILIA
MODENADSE and IEMIAL etxi.
Enter RODERIGO
OEDRRGIO ertesn.
How now, Roderigo!
woH are ouy, Reroidog?

RODERIGO

I do not find that thou dealst justly with me.

ROGRIODE

I ntdo ntihk yuoer ngrtieat me fylria.

IAGO

180 What in the contrary?

OIGA

tWha smeak uyo ysa hatt?

RODERIGO

Every day thou daffst me with some device, Iago, and rather, as it seems to me now, keepst from me all conveniency than suppliest me with the least advantage of hope.

RGDIOEOR

Every yad uoy upt me ffo hitw oems icktr. eIadnts of niifgnd oteoiutpsnrip orf me, ouy mese to be eeivptrngn me omfr nmikag yan ssroprge.
I will indeed no longer endure it, nor am I yet persuaded to put up in peace what already I have foolishly suffered.
Well, I otwn kaet it nay leongr. ndA Im not ngigo to tsi kcab dna ctapec awht oyvue oedn.

IAGO

Will you hear me, Roderigo?

IGOA

llWi ouy isetln to me, iRrgoedo?

RODERIGO

I have heard too much, and your words and performances are no kin together.

IOREDRGO

Iev dneltise to oyu oto mchu delyraa. orYu orwsd dna satncio tdno ahcmt up.

IAGO

185 You charge me most unjustly.

GOIA

Tstha not rifa.

RODERIGO

With naught but truth. I have wasted myself out of my means. The jewels you have had from me to deliver Desdemona would half have corrupted a votaress. You have told me she hath received them and returned me expectations and comforts of sudden respect and acquaintance, but I find none.

RORIGDOE

tsI hte tthru. Ive tog no emyno etfl. heT ljsewe oyu toko rfom me to rlevied to snDoeamde odeluvw meda even a nnu atnw to epsel wtih me. You odlt me hse gto emth, nda taht seh dpsmorie to iveg me a ltitle emngsthoi in ntrrue onso, tub nnhoigt ekli hatt erev enphsap.

IAGO

Well, go to. Very well.

GAOI

leWl, lla ghtri hetn. nFie.

RODERIGO

Very well, go to! I cannot go to, man, nor tis not very well. Nay, I think it is scurvy, and begin to find myself fopped in it.

OERDIGRO

Fien! he ssya. llA htrgi! tsI ton fien, nda Im tno lla rtgih! tsI rwogn, nad Im tsrtaign to zeeilar Im ibnge deaethc!

IAGO

Very well.

OAIG

Oyka.

RODERIGO

I tell you tis not very well. I will make myself known to Desdemona. If she will return me my jewels I will give over my suit and repent my unlawful solicitation. If not, assure yourself I will seek satisfaction of you.

DIOREORG

sIt ton ayko! Im gnoig to tell Dnseedoma my feeigsln. If hse teurnrs my jweesl, lIl opst upirngus hre dna lipezgoao to her. If otn, Ill ecanglehl uoy to a ldeu.

IAGO

You have said now.

AOGI

oYevu dasi hwat uyo eavh to asy won.

RODERIGO

Ay, and said nothing but what I protest intendment of doing.

ODIGEROR

Yes, nda lIl do vetnehgiyr I jsut asid.

IAGO

Why, now I see theres mettle in thee, and even from this instant to build on thee a better opinion than ever before. Give me thy hand, Roderigo. Thou hast taken against me a most just exception, but yet I protest I have dealt most directly in thy affair.

GAIO

elWl, all tihgr neht. oNw I ese hatt yuo hvae oesm gust. Form shit mtemno on I aehv a eghihr noopiin of uyo nhat frboee. veiG me uoyr adnh, gdRroeio. oYur cmptaloin sitnaag me is ecylrfpte nleaeradbtdusn, tub I tlisl stinis eIv onde teyrngheiv I cldou to ehpl yuo.

RODERIGO

It hath not appeared.

DRREGOIO

It nedtos kolo ttah awy to me.

IAGO

I grant indeed it hath not appeared, and your suspicion is not without wit and judgment. But, Roderigo, if thou hast that in thee indeed, which I have greater reason to believe now than everI mean purpose, courage and valorthis night show it. If thou the next night following enjoy not Desdemona, take me from this world with treachery and devise engines for my life.

GAOI

I imatd it etosdn olok thta awy to me, nda teh ftca atht ouy uscetsp me owssh taht ruoey mstar. utB grooiedR, if uryeo as urosgcoaeu dna diementred as I htink oyu rae, neht itwa tsuj a ibt rengol. If oeruy nto hgvian sxe htiw adsoDmeen romortow itghn, etnh I gtgusse you dinf emos ywa to bast me in the bcka and lkli me.

RODERIGO

Well, what is it? Is it within reason and compass?

OROGEDRI

leWl, twsha yrou alnp? Is it slaifbee?

IAGO

Sir, there is especial commission come from Venice to depute Cassio in Othellos place.

OIAG

eeVcin hsa amed Cssoai nrevgoro rehe on rsCpyu.

RODERIGO

Is that true? Why, then Othello and Desdemona return again to Venice.

EDIOOGRR

Is tath reut? Thne semdnaoDe and lhetoOl illw go bkca to eVceni.

IAGO

Oh, no, he goes into Mauritania and taketh away with him the fair Desdemona, unless his abode be lingered here by some accidentwherein none can be so determinate as the removing of Cassio.

IOGA

Oh, no. ellH go to riuatnMaia dna keta teh uuifleabt eomsedanD thwi hmi, usnesl he tseg cstuk eerh orf mose sareon. eTh btse ywa to etedxn hsi syta hree is to tge ird of siasCo.

RODERIGO

200 How do you mean, removing of him?

GORODRIE

htWa do yuo enam, teg rid of ihm?

IAGO

Why, by making him uncapable of Othellos place: knocking out his brains.

IAGO

I emna nkcok hsi aisnrb tou, so he tcna tkea Oollesht ecapl.

RODERIGO

And that you would have me to do!

IRREGDOO

And atsth tawh oyu ntwa me to do!

IAGO

Ay, if you dare do yourself a profit and a right. He sups tonight with a harlotry, and thither will I go to him. He knows not yet of his honorable fortune. If you will watch his going thence (which I will fashion to fall out between twelve and one) you may take him at your pleasure. I will be near to second your attempt, and he shall fall between us. Come, stand not amazed at it, but go along with me. I will show you such a necessity in his death that you shall think yourself bound to put it on him. It is now high suppertime, and the night grows to waste. About it!

GAOI

esY, if oyu tawn to hlpe yolerfsu. Hse iavgnh nneidr itthgon hiwt a tesriotupt, dna lIl go sviti imh. He deston knwo she eenb etopdnpai rnovgeor tye. ehWn ouy see hmi naigkwl by rhee (as lIl maek ersu he dseo bwtneee wetvle dan eon) oyu cna nba mhi. llI be eranyb to help yuo, and newtebe teh wot of us we cna hndlea hmi. mCoe on, ontd tsnad heter in a daze. oCme lnoga twih me. Ill vige ouy ucsh rnaesos rof ilkngil ihm atth lolyu efel eloigbd to sffun him otu. sIt ealrny enrnid item, and the tsnhgi ggion to be stedaw. tseL go!

RODERIGO

I will hear further reason for this.

IOORRGDE

I ntwa to hera erom batou shti.

IAGO

205 And you shall be satisfied.

GOAI

You ilwl. oYull hare lla uyo wtna to aher.
Exeunt
hTey itex.

Original Text

Modern Text

Enter OTHELLO and EMILIA
LOTOHEL dan MLEIAI rtnee.

OTHELLO

You have seen nothing then?

HOOTELL

oYu avnhet seen iagnnthy, then?

EMILIA

Nor ever heard, nor ever did suspect.

AELIIM

No, adn I dintd hear hninaytg riheet, or sspeuct ygntinha at all.

OTHELLO

Yes, you have seen Cassio and she together.

OEOTLLH

utB eyuvo enes hre nda ssCaio rhgttoee.

EMILIA

But then I saw no harm, and then I heard
5 Each syllable that breath made up between them.

LIEMIA

Yse, tbu I iddtn ese inyngtha grown, adn I hdera yreev lsabelyl thye adis.

OTHELLO

What, did they never whisper?

OOLELTH

dtnDi they veer whprise?

EMILIA

Never, my lord.

IELMIA

vNree, my drol.

OTHELLO

Nor send you out o th way?

LOEHOTL

Or ksa oyu to ealve the omor?

EMILIA

Never.

EIAILM

eveNr.

OTHELLO

10 To fetch her fan, her gloves, her mask, nor nothing?

LOHTLEO

Nto vnee to tge hre naf, or rhe esgolv, or erh smak, or hytgnnia?

EMILIA

Never, my lord.

AIELMI

No, my drol.

OTHELLO

Thats strange.

LETLOOH

hTats stgaenr.

EMILIA

I durst, my lord, to wager she is honest,
Lay down my soul at stake. If you think other
15 Remove your thought, it doth abuse your bosom.
If any wretch have put this in your head
Let heaven requite it with the serpents curse
For if she be not honest, chaste, and true
Theres no man happy. The purest of their wives
20 Is foul as slander.

AELMII

Id erwsa to ouy on my usol htat eshs a doog, htnseo sorpen, ris. If ouy spscetu worehsite, otsp ihtkingn atht rhitg now ebacuse yoeru nrwog. If yna kjre ash rtdie to neicnvoc ouy sehs bad, I hpeo God erucss imh. If shes otn sehnot, htfuifal, dna uert, etnh stehre no hcsu tnhig as a ifuhtalf feiw or a pypah dahusbn.

OTHELLO

Bid her come hither. Go.

LTOEOLH

Tlel hre to omec eehr. Go.
Exit EMILIA
ILIAEM txesi.
She says enough, yet shes a simple bawd
That cannot say as much. This is a subtle whore,
A closet, lock and key, of villainous secrets.
And yet shell kneel and pray, I have seen her do t.
eSh yass all het gtirh hsngti, utb eht sembtud elhrtob-ereepk lwudo ltel the saem sroyt. eDmodaness a ykrcit hrewo wthi a lcotes ufll of lauwf sertcse, btu ltlis lshle lneek and apry eikl an htonse aomwn. evI ense rhe do it.
Enter DESDEMONA with EMILIA
DSEMEDANO nad MILEAI enret.

DESDEMONA

25 My lord, what is your will?

OESDENADM

My olrd, ahtw do oyu wnat?

OTHELLO

Pray, chuck, come hither.

ETOLOHL

Palees, eadr, omec rehe.

DESDEMONA

What is your pleasure?

EADMODSEN

thWa nca I do rof uyo?

OTHELLO

Let me see your eyes.
Look in my face.

LLHOEOT

teL me ees ruoy eesy. oLko at my faec.

DESDEMONA

What horrible fancys this?

ODMNDESEA

taWh rhrielbo itghn ear ouy niagimnig?

OTHELLO

(to EMILIA) Some of your function, mistress,
30 Leave procreants alone and shut the door.
Cough or cry hem if any body come.
Your mystery, your mystery! Nay, dispatch!

THLELOO

(to EMILIA) Go do athw you do tbse, damma. Lveea us aonel rof ruo hnkya-aknyp, dna htus teh rood hdnbei uyo. If beosomyd cmeso, vige a thous. thasT oruy

ojb

ohtllOe pimilse htta mliEias job is to pehl enm nda nomwe haev lcltiii sex.

job
, yoru boj. Go on, rhryu!
Exit EMILIA
EAIIML istex.

DESDEMONA

Upon my knee, what doth your speech import?
I understand a fury in your words,
35 But not the words.

EMDNEASOD

Im ggiebng oyu on my enkse to lelt me whta yuro swrod name. I nca llet eoryu rifusou, btu I ndto nntadedusr hawt ouery gsyina.

OTHELLO

Why, what art thou?

OHLTOEL

Why? Woh rea yuo?

DESDEMONA

Your wife, my lord. Your true and loyal wife.

EOSMEADDN

Im uoyr feiw, yrou tuer nda ylalo ewfi.

OTHELLO

Come, swear it, damn thyself.
Lest, being like one of heaven, the devils themselves
Should fear to seize thee. Therefore be double damned,
40 Swear thou art honest!

LLHEOOT

Go ahade, ewasr to atht, so yuoll be mdaned to hlel rof nligy. ehOiwsert hte dlvsei wlil iesktma oyu rof an lagen adn be too asercd to brag oyu. Go aahed, kame uesr you dnma lofersyu by agwsirne oyevu ebne lhtifuaf to me.

DESDEMONA

Heaven doth truly know it.

EMSDEANDO

eeanHv wnkos I am.

OTHELLO

Heaven truly knows that thou art false as hell.

EOTLOHL

avHnee oswkn ouyer as tuuiflhafn as hell.

DESDEMONA

To whom, my lord? With whom? How am I false?

NAOMEDSDE

lhafftiUnu, my dlro? hiWt omwh? wHo am I uluhnaffit?

OTHELLO

Ah, Desdemona, away, away, away!

HOLLETO

Lavee me eanol, onaDesemd, go ywaa!

DESDEMONA

Alas the heavy day, why do you weep?
45 Am I the motive of these tears, my lord?
If haply you my father do suspect
An instrument of this your calling back,
Lay not your blame on me. If you have lost him,
Why, I have lost him too.

EOESNMDDA

Oh, what a lbhirero day! hWy era uoy yincgr? ucBseea of me? If yeuov bene rderdeo abck to necieV seuecab of my afhrte, dnot ebmal me. Yuo yma aveh oslt ihs tpceers, btu so vaeh I.

OTHELLO

Had it pleased heaven
50 To try me with affliction, had they rained
All kinds of sores and shames on my bare head,
Steeped me in poverty to the very lips,
Given to captivity me and my utmost hopes,
I should have found in some place of my soul
55 A drop of patience. But, alas, to make me

ETOOHLL

If odG dha ecdeddi to eartt me keil boJ, aginkm me kisc nda oveercd twih esors, reidcung me to jaebct tyveorp, lilsegn me noit yersavl dan esrodgytin all my ohsep, I uowdl avhe unodf seom way to epacct it wiht nptceiae. uBt eiadnst eHs emda me a gngailchuktos orf oeneryev in ruo imte to topni at dan crnso! nveE htat I uodcl upt up iwht. utB disnate, my eiwf, oshw dpsousep to
The fixd figure for the time of scorn
To point his slow and moving finger at!
Yet could I bear that too, well, very well.
But there where I have garnered up my heart,
60 Where either I must live or bear no life,
The fountain from the which my current runs
Or else dries upto be discarded thence!
Or keep it as a cistern for foul toads
To knot and gender in! Turn thy complexion there,
65 Patience, thou young and rose-lipped cherubin,
Ay, there, look grim as hell!
be elki teh unointaf atht my cehdrnli nad all my tsnednaedsc lfow ofrm, has ectredej me! Wrsoe naht ttah, ehss odeltpul hsreelf, so ttha hte ofianntu is a clpea hweer ugingtsisd tsdao tapuleoc nda uepcoedrr! nevE the eogssdd of tepaiecn ncltdou lkoo at hsit dna be iisteptnat oot roirhgnyfi!

DESDEMONA

I hope my noble lord esteems me honest.

DEDSNAMEO

I ehpo uoy kitnh Im ftuahilf to uyo.

OTHELLO

Oh, ay, as summer flies are in the shambles,
That quicken even with blowing. O thou weed,
70 Who art so lovely fair and smellst so sweet
That the sense aches at thee, would thou hadst neer been born!

OEHOTLL

As thauffli as iefsl in ritntgo maet, wchih geiv itrhb to tmgoasg eeryv etmi teh wndi woslb. erYou ekli a ewde enrpdgteni to be a fwloer, so ualiebuft dna etesw-slgmenil hatt I ache henw I loko at oyu. Oh, I wsih yuod enrve nbee nbro!

DESDEMONA

Alas, what ignorant sin have I committed?

ADDSNEOME

Hvae I deno onithmegs to fedfon you oiutwth noknwgi it?

OTHELLO

Was this fair paper, this most goodly book,
Made to write whore upon? What committed?
75 Committed? O thou public commoner!
I should make very forges of my cheeks
That would to cinders burn up modesty
Did I but speak thy deeds. What committed?
Heaven stops the nose at it and the moon winks,
80 The bawdy wind that kisses all it meets
Is hushed within the hollow mine of earth
And will not hear t. What committed!
Impudent strumpet!

EHLTLOO

aWs ooenesm as uulbeifat as ouy meant to be a hrwoe? Wtah vhea yuo oned? Waht aevh ouy enod? Oh, yuo eketwrsalter! If I iasd tou udlo whta uoyev noed, oudy brun up hwit aemsh. hatW hvea uoy done? vnHeea ahs to ldho tis nseo nhew it eses yuo! The epru oonm in hte syk hsa to tsuh ist seye enwh you go by! venE het idwn taht wslob rvoe yhgenitvre on hrate is saamhed to tviis you. oYu ebarzn hwreo!

DESDEMONA

By heaven, you do me wrong!

DESMENODA

I earsw to dGo rueyo csnaguci me orlwyng!

OTHELLO

85 Are you not a strumpet?

OLLOTEH

So oeury syigan yruoe tno a hrweo?

DESDEMONA

No, as I am a Christian.
If to preserve this vessel for my lord
From any other foul unlawful touch
Be not to be a strumpet, I am none.

NAOESDDME

No, Im as stonhe as I am rCtiainsh. If ylon tngelit my nabdshu ochtu my obyd msnae Im nto a wrhoe, Im ont a wroeh.

OTHELLO

90 What, not a whore?

LLHOOTE

taWh, reyuo not a wreho?

DESDEMONA

No, as I shall be saved.

DMEEASDON

No, I erasw it.

OTHELLO

Is t possible?

TLOELHO

Is ahtt blspeosi?

DESDEMONA

Oh, heaven forgive us!

EOMSDDNAE

Oh, vaehen lpeh us!

OTHELLO

I cry you mercy, then,
I took you for that cunning whore of Venice
95 That married with Othello.You, mistress,
That have the office opposite to Saint Peter
And keep the gate of hell!

ETOOLHL

I beg uyor drapon hent. I tsum ehva teh gnwro oawmn. I tkoosim yuo fro ttha ysl inteeVan anmow owh meridra hloeOtl.uYo heruwosohe-krepee.
Enter EMILIA
EMLIAI eestnr.
You, you, ay, you!
We have done our course. Theres money for your pains.
I pray you, turn the key and keep our counsel.
eouYr in chgrea of isht ehll! You! veWe hfdnsiie our sibsusen. erHes mseo myeno rfo uoy. Plasee okcl hte rood dna peke itque.
Exit
OTLHLEO ixest.

EMILIA

100 Alas, what does this gentleman conceive?
How do you, madam? How do you, my good lady?

ILMAEI

tashW he tlagnik bouat? How aer you, ammad?

DESDEMONA

Faith, half asleep.

NOSMDDEAE

Im sdntenu, to lelt uyo eth tthur.

EMILIA

Good madam, whats the matter with my lord?

EAMLII

My yadl, watsh orgwn iwht ryuo asdnhbu?

DESDEMONA

With who?

AEEOMNSDD

Wtih ohw?

EMILIA

Why, with my lord, madam.

LIIEMA

hWy, iwth uyro anudbsh, mamda. My rlod.

DESDEMONA

105 Who is thy lord?

NMEDOADSE

hWso ryou orld?

EMILIA

He that is yours, sweet lady.

IMILEA

My lrod is yruo dorl.

DESDEMONA

I have none. Do not talk to me, Emilia.
I cannot weep, nor answers have I none,
But what should go by water. Prithee, tonight
Lay on my bed my wedding sheets. Remember,
110 And call thy husband hither.

DADOEEMNS

I ontd ehav a rdol. Dtno aktl to me, iaiEml. I tcan enve ycr, hguhto aetrs era the only aseswnr I duocl veig to lal oyru tsosnuieq. goTnhit put my dewndig hesste on my bed, dan lelt yrou bhundas to ocme to me wno.

EMILIA

Heres a change indeed!

MAIELI

Tihsgn eahv itlnacyre adgcehn!
Exit
MLAIIE isetx.

DESDEMONA

Tis meet I should be used so, very meet.
How have I been behaved that he might stick
The smallst opinion on my least misuse?

ENMODEDAS

Its iarf rfo hmi to etrat me like shti, rvye rafi. Wtha aehv I reev eodn ahtt he ash nniayght to aimonclp utoba?
Enter EMILIA with IAGO
IAGO nad LEMIIA enrte.

IAGO

What is your pleasure, madam? How is t with you?

AIGO

htWa can I do fro oyu, mmaad? Hwo aer you?

DESDEMONA

115 I cannot tell. Those that do teach young babes
Do it with gentle means and easy tasks.
He might have chid me so, for, in good faith,
I am a child to chiding.

MDDESENOA

I ntod owkn. nWhe gonrw-psu htace tleilt reclindh, etyh do it lneytg dna slaeyi. He hgmit aveh eeradtt me eilk hatt, secueab Im as duuesn to auebs as a tlltie clhid.

IAGO

What is the matter, lady?

OIAG

ashtW eht tetrma, ylad?

EMILIA

Alas, Iago, my lord hath so bewhored her,
120 Thrown such despite and heavy terms upon her,
That true hearts cannot bear it.

ILIAEM

He claedl rhe a roehw so nyam mties, adn apedeh up so cmhu seaub on ehr taht odgo polpee actn dastn to erah it.

DESDEMONA

Am I that name, Iago?

EDMESOADN

Am I htat amen, oagI?

IAGO

What name, fair lady?

GAIO

thWa enam, mmaad?

DESDEMONA

Such as she says my lord did say I was.

EMEADNOSD

Wtah my drol aids I was.

EMILIA

125 He called her whore. A beggar in his drink
Could not have laid such terms upon his callet.

AIEIML

He lcldae ehr a ewroh. A erbgga ndtluco aevh acllde ihs stul rosew aenms.

IAGO

Why did he so?

OGIA

hWy ddi he do taht?

DESDEMONA

I do not know. I am sure I am none such.

OAEDMDSEN

I tndo kwno. I tjsu know Im ton noe.

IAGO

Do not weep, do not weep. Alas the day!

GOIA

noDt ryc, notd yrc. htaW a yad hist is!

EMILIA

130 Hath she forsook so many noble matches,
Her father and her country, and her friends,
To be called whore? Would it not make one weep?

MLIIAE

iDd hse gvie up lal esoth chceans to mryar beomenln, ievg up erh tfehra dan tcunory and dfinrse, tjus to be cldale a hrowe? nesDto hatt maek uoy wnta to ryc?

DESDEMONA

It is my wretched fortune.

NASEOEDDM

tsI tujs my dba cluk.

IAGO

Beshrew him for t!
How comes this trick upon him?

GIAO

namD ihm! owH did he tge suhc an diae?

DESDEMONA

Nay, heaven doth know.

DADENEMSO

vHeean oswkn.

EMILIA

135 I will be hanged, if some eternal villain,
Some busy and insinuating rogue,
Some cogging, cozening slave, to get some office,
Have not devised this slander. I will be hanged else!

IIMEAL

I teb my lfei meos ivel sbodyuyb, moes enlmdgid, niygl rjke mdea up isht urmro to tge omes sitniopo. I bte my eilf on it.

IAGO

Fie, there is no such man. It is impossible.

OAIG

ydsobNo ttah dba. Ist ioesimlpbs.

DESDEMONA

140 If any such there be, heaven pardon him!

EAEDOSNMD

If htree is, tehn aheevn hepl mih!

EMILIA

A halter pardon him and hell gnaw his bones!
Why should he call her whore? Who keeps her company?
What place? What time? What form? What likelihood?
The Moors abused by some most villainous knave,
145 Some base notorious knave, some scurvy fellow.
O heavens, that such companions thoudst unfold,
And put in every honest hand a whip
To lash the rascals naked through the world
Even from the east to th west!

IMEALI

A nagahsnm snoeo lliw eplh hmi! tLe hell chwe him up! hWy hosuld he lalc erh a oewhr? ohWs nebe ithw rhe? henW sah hes had eht etmi, teh epcal, or the smena to selep wtih onaeny? owH is ihts at all lkliye? ehT rMoo is bengi ceikdrt by omes ocrok, emos teribler invllia, mose tnrote bsatard. Oh, I iswh we oducl mkansu nrsosucled ilke ahtt, nad vgie a hiwp to yeevr oodg mna to etab ehtm eesnessls tiwh!

IAGO

Speak within door.

IAGO

peeK yuro icveo owdn.

EMILIA

150 Oh, fie upon them! Some such squire he was
That turned your wit the seamy side without
And made you to suspect me with the Moor.

MLIEAI

Oh, to hlel twih ethso lpoepe! stI hte mesa kdin of yug hwo got ouy utsep nda emda uyo utssepc Id hdetace on ouy htiw the Moro.

IAGO

You are a fool. Go to.

GOIA

oYeru a folo. Shtu up.

DESDEMONA

Alas Iago,
What shall I do to win my lord again?
155 Good friend, go to him. For, by this light of heaven,
I know not how I lost him. Here I kneel:
If eer my will did trespass gainst his love,
Either in discourse of thought or actual deed,
Or that mine eyes, mine ears, or any sense,
160 Delighted them, or any other form,
Or that I do not yet, and ever did,

OEESNDADM

Oh oGd, Igao, hatw anc I do to inw my nusdhba abck ianga? sPleae go to ihm, my drfien. I sawer I veah no deai hwy he tdspope nivolg me. reHe Im elgkinne to arwse atth if I evre ddi ninyathg to yroesdt ish velo fro me, trehei by shhgutot or noiacst, or if I erve tkoo lesaupre in oannye eels, or if I eenrv did oelv mih, or todn elvo him eonwven othguh he esirt to aeskh me fof
And ever willthough he do shake me off
To beggarly divorcementlove him dearly,
Comfort forswear me! Unkindness may do much,
165 And his unkindness may defeat my life,
But never taint my love. I cannot say whore,
It does abhor me now I speak the word.
To do the act that might the addition earn
Not the worlds mass of vanity could make me.
enth I hpeo I veha a ifel of yirems! ndnienkssU is wlreuopf, nad sih esskindnun yam likl me, btu tlli eevnr rsdoeyt my vole. I tnca asy ehorw. It seakm me icsk to ysa hte rwdo eenv now. I wdutnol do eth ngiht atth lwoud make me a owhre rof lla hte noyem in teh lrdow.

IAGO

170 I pray you, be content, tis but his humor.
The business of the state does him offence,
And he does chide with you.

OGIA

lPasee mlac ownd. seH tsju in a bad mood. tloaliicP ussbinse is bgitnoerh him, dna ehs tujs akgnti it otu on uoy.

DESDEMONA

If twere no other

SMOEEDADN

If ynlo atth erwe lla it is

IAGO

Tis but so, I warrant.

OAGI

It is, I sipmero.
Trumpets sound
tprsTmeu snodu.
175 Hark, how these instruments summon to supper.
The messengers of Venice stays the meat.
Go in, and weep not. All things shall be well.
ehsTo eursttpm rea cnaigll us in to eindnr. heT teeinnasV rae niawigt ofr etihr ofod. Go in, adn dtno ryc. yvnrhtieEg lliw be lal irhgt.
Exeunt DESDEMONA and EMILIA
MODENADSE and IEMIAL etxi.
Enter RODERIGO
OEDRRGIO ertesn.
How now, Roderigo!
woH are ouy, Reroidog?

RODERIGO

I do not find that thou dealst justly with me.

ROGRIODE

I ntdo ntihk yuoer ngrtieat me fylria.

IAGO

180 What in the contrary?

OIGA

tWha smeak uyo ysa hatt?

RODERIGO

Every day thou daffst me with some device, Iago, and rather, as it seems to me now, keepst from me all conveniency than suppliest me with the least advantage of hope.

RGDIOEOR

Every yad uoy upt me ffo hitw oems icktr. eIadnts of niifgnd oteoiutpsnrip orf me, ouy mese to be eeivptrngn me omfr nmikag yan ssroprge.
I will indeed no longer endure it, nor am I yet persuaded to put up in peace what already I have foolishly suffered.
Well, I otwn kaet it nay leongr. ndA Im not ngigo to tsi kcab dna ctapec awht oyvue oedn.

IAGO

Will you hear me, Roderigo?

IGOA

llWi ouy isetln to me, iRrgoedo?

RODERIGO

I have heard too much, and your words and performances are no kin together.

IOREDRGO

Iev dneltise to oyu oto mchu delyraa. orYu orwsd dna satncio tdno ahcmt up.

IAGO

185 You charge me most unjustly.

GOIA

Tstha not rifa.

RODERIGO

With naught but truth. I have wasted myself out of my means. The jewels you have had from me to deliver Desdemona would half have corrupted a votaress. You have told me she hath received them and returned me expectations and comforts of sudden respect and acquaintance, but I find none.

RORIGDOE

tsI hte tthru. Ive tog no emyno etfl. heT ljsewe oyu toko rfom me to rlevied to snDoeamde odeluvw meda even a nnu atnw to epsel wtih me. You odlt me hse gto emth, nda taht seh dpsmorie to iveg me a ltitle emngsthoi in ntrrue onso, tub nnhoigt ekli hatt erev enphsap.

IAGO

Well, go to. Very well.

GAOI

leWl, lla ghtri hetn. nFie.

RODERIGO

Very well, go to! I cannot go to, man, nor tis not very well. Nay, I think it is scurvy, and begin to find myself fopped in it.

OERDIGRO

Fien! he ssya. llA htrgi! tsI ton fien, nda Im tno lla rtgih! tsI rwogn, nad Im tsrtaign to zeeilar Im ibnge deaethc!

IAGO

Very well.

OAIG

Oyka.

RODERIGO

I tell you tis not very well. I will make myself known to Desdemona. If she will return me my jewels I will give over my suit and repent my unlawful solicitation. If not, assure yourself I will seek satisfaction of you.

DIOREORG

sIt ton ayko! Im gnoig to tell Dnseedoma my feeigsln. If hse teurnrs my jweesl, lIl opst upirngus hre dna lipezgoao to her. If otn, Ill ecanglehl uoy to a ldeu.

IAGO

You have said now.

AOGI

oYevu dasi hwat uyo eavh to asy won.

RODERIGO

Ay, and said nothing but what I protest intendment of doing.

ODIGEROR

Yes, nda lIl do vetnehgiyr I jsut asid.

IAGO

Why, now I see theres mettle in thee, and even from this instant to build on thee a better opinion than ever before. Give me thy hand, Roderigo. Thou hast taken against me a most just exception, but yet I protest I have dealt most directly in thy affair.

GAIO

elWl, all tihgr neht. oNw I ese hatt yuo hvae oesm gust. Form shit mtemno on I aehv a eghihr noopiin of uyo nhat frboee. veiG me uoyr adnh, gdRroeio. oYur cmptaloin sitnaag me is ecylrfpte nleaeradbtdusn, tub I tlisl stinis eIv onde teyrngheiv I cldou to ehpl yuo.

RODERIGO

It hath not appeared.

DRREGOIO

It nedtos kolo ttah awy to me.

IAGO

I grant indeed it hath not appeared, and your suspicion is not without wit and judgment. But, Roderigo, if thou hast that in thee indeed, which I have greater reason to believe now than everI mean purpose, courage and valorthis night show it. If thou the next night following enjoy not Desdemona, take me from this world with treachery and devise engines for my life.

GAOI

I imatd it etosdn olok thta awy to me, nda teh ftca atht ouy uscetsp me owssh taht ruoey mstar. utB grooiedR, if uryeo as urosgcoaeu dna diementred as I htink oyu rae, neht itwa tsuj a ibt rengol. If oeruy nto hgvian sxe htiw adsoDmeen romortow itghn, etnh I gtgusse you dinf emos ywa to bast me in the bcka and lkli me.

RODERIGO

Well, what is it? Is it within reason and compass?

OROGEDRI

leWl, twsha yrou alnp? Is it slaifbee?

IAGO

Sir, there is especial commission come from Venice to depute Cassio in Othellos place.

OIAG

eeVcin hsa amed Cssoai nrevgoro rehe on rsCpyu.

RODERIGO

Is that true? Why, then Othello and Desdemona return again to Venice.

EDIOOGRR

Is tath reut? Thne semdnaoDe and lhetoOl illw go bkca to eVceni.

IAGO

Oh, no, he goes into Mauritania and taketh away with him the fair Desdemona, unless his abode be lingered here by some accidentwherein none can be so determinate as the removing of Cassio.

IOGA

Oh, no. ellH go to riuatnMaia dna keta teh uuifleabt eomsedanD thwi hmi, usnesl he tseg cstuk eerh orf mose sareon. eTh btse ywa to etedxn hsi syta hree is to tge ird of siasCo.

RODERIGO

200 How do you mean, removing of him?

GORODRIE

htWa do yuo enam, teg rid of ihm?

IAGO

Why, by making him uncapable of Othellos place: knocking out his brains.

IAGO

I emna nkcok hsi aisnrb tou, so he tcna tkea Oollesht ecapl.

RODERIGO

And that you would have me to do!

IRREGDOO

And atsth tawh oyu ntwa me to do!

IAGO

Ay, if you dare do yourself a profit and a right. He sups tonight with a harlotry, and thither will I go to him. He knows not yet of his honorable fortune. If you will watch his going thence (which I will fashion to fall out between twelve and one) you may take him at your pleasure. I will be near to second your attempt, and he shall fall between us. Come, stand not amazed at it, but go along with me. I will show you such a necessity in his death that you shall think yourself bound to put it on him. It is now high suppertime, and the night grows to waste. About it!

GAOI

esY, if oyu tawn to hlpe yolerfsu. Hse iavgnh nneidr itthgon hiwt a tesriotupt, dna lIl go sviti imh. He deston knwo she eenb etopdnpai rnovgeor tye. ehWn ouy see hmi naigkwl by rhee (as lIl maek ersu he dseo bwtneee wetvle dan eon) oyu cna nba mhi. llI be eranyb to help yuo, and newtebe teh wot of us we cna hndlea hmi. mCoe on, ontd tsnad heter in a daze. oCme lnoga twih me. Ill vige ouy ucsh rnaesos rof ilkngil ihm atth lolyu efel eloigbd to sffun him otu. sIt ealrny enrnid item, and the tsnhgi ggion to be stedaw. tseL go!

RODERIGO

I will hear further reason for this.

IOORRGDE

I ntwa to hera erom batou shti.

IAGO

205 And you shall be satisfied.

GOAI

You ilwl. oYull hare lla uyo wtna to aher.
Exeunt
hTey itex.