Read and listen with a SparkNotes PLUS trial!

studyGuide_translation

No Fear Translations

noFear_audio

No Fear Audio

Original Text

Modern Text

Enter OTHELLO , LODOVICO , DESDEMONA , EMILIA and attendants
TLOLEHO , DCLOIOVO , DMAEDSEON adn ELIAMI eentr, thwi dnsentttaa.

LODOVICO

I do beseech you, sir, trouble yourself no further.

LCVODOIO

lsaePe, ris, dont teorbul lyursoef.

OTHELLO

Oh, pardon me, twill do me good to walk.

TLOLEOH

I geb uoyr narodp; winkgal lliw eakm me efle erebtt.

LODOVICO

Madam, good night. I humbly thank your ladyship.

ODLIOOCV

oGdo hting, mdaam. anhTk uyo.

DESDEMONA

Your honor is most welcome.

EESOMDDNA

Yuoer otms lwmeoec.

OTHELLO

5 Will you walk, sir?O Desdemona

OOELTLH

Wuldo uyo awkl otu hitw me, rsi?Oh, eaoDsnmed

DESDEMONA

My lord?

SEEMNODAD

Yse, my drol?

OTHELLO

Get you to bed on th instant, I will be returned
Forthwith. Dismiss your attendant there, look t be done.

HLETOLO

Go to bed rghti shit emuitn. llI be rtehe lthrsoy. Send yuro idma imialE yawa. aMke uers yuo do wtah I ysa.

DESDEMONA

I will, my lord.

ODNSMEDEA

I iwll, my dlor.
Exeunt OTHELLO , LODOVICO , and attendants
OOTHLEL , VCLODIOO , adn dttantneas itex.

EMILIA

10 How goes it now? He looks gentler than he did.

LEMAII

owH aer ntghis won? He losok emcrla hatn he idd eboerf.

DESDEMONA

He says he will return incontinent,
And hath commanded me to go to bed
And bid me to dismiss you.

DONMSAEED

He ysas hlel omce abck ihtrg wyaa. He sdake me to go to edb nda to ndse you yawa.

EMILIA

Dismiss me?

EMIILA

deSn me wyaa?

DESDEMONA

It was his bidding. Therefore, good Emilia,
15 Give me my nightly wearing, and adieu.
We must not now displease him.

DEAOENDSM

atshT wtah he idsa. So iegv me my gognhtinw, laiimE, and llI ysa itoghndgo. We sdnltohu eldiasspe mih.

EMILIA

Ay. Would you had never seen him!

AMLIEI

Yse. I ihsw duyo erenv tme mih.

DESDEMONA

So would not I. My love doth so approve him
That even his stubbornness, his checks, his frowns
20 Prithee, unpin mehave grace and favor.

SMDDNEAEO

ahsTt ont thaw I ihws. I vole hmi eenv nweh seh shahr nad nlpeHeam me iupnn sith, wdolu ouy?I vloe enev hsi beunntsbssor, ish wsfrno, ish adb oomds.

EMILIA

I have laid those sheets you bade me on the bed.

AEILMI

I ptu stoeh gwnddie hetses on yuor bed, as oyu aksde.

DESDEMONA

Alls one. Good Father, how foolish are our minds!
If I do die before thee, prithee, shroud me
In one of these same sheets.

NDAODEESM

It tnosde etrmat. Oh, owh ylsil we aer! If I eid eefbor uoy do maek rues Im ewdarpp in ohest eseths in my cinoff.

EMILIA

Come, come! You talk!

EILIMA

ntsiLe to uoy! noDt be ylils!

DESDEMONA

25 My mother had a maid called Barbary,
She was in love, and he she loved proved mad
And did forsake her. She had a song of Willow,
An old thing twas, but it expressed her fortune
And she died singing it. That song tonight
30 Will not go from my mind. I have much to do
But to go hang my head all at one side
And sing it like poor Barbary. Prithee, dispatch.

NMODADSEE

My omhter hda a maid dmaen Braryab. heS was in vloe, adn hre orlev tnuedr tuo to be ilwd adn eftl erh. eSh nwke an old gsno aelldc iWlwlo atth derinemd ehr of reh now rtsoy, nda ehs ided sgnngii it. I acnt gte atht gsno tuo of my dhea otginth. Its lla I anc do to pkee yelsmf rofm nighnga my haed dnow in airpsde adn gisngin it iekl oorp aryabrB. seaePl, uryrh up.

EMILIA

Shall I go fetch your nightgown?

EMIIAL

douhlS I teg oury tgginowhn?

DESDEMONA

No, unpin me here.
This Lodovico is a proper man.

DOEEANSMD

No, stuj ehlp me ipunn sthi. htaT ocdviooL is a ogod-linokog mna.

EMILIA

35 A very handsome man.

IAIELM

esH vyre hamnsdeo.

DESDEMONA

He speaks well.

ENEAMDDOS

He pseska wlel.

EMILIA

I know a lady in Venice would have walked barefoot to Palestine for a touch of his nether lip.

IEALMI

I owkn a ydla in ecVien wdho awkl all het wya to tsielenPa orf a siks mfor mhi.

DESDEMONA

(singing)
The poor soul sat sighing by a sycamore tree,
Sing all a green willow.
Her hand on her bosom, her head on her knee,
Sing willow, willow, willow.
The fresh streams ran by her, and murmured her moans,
Sing willow, willow, willow.
Her salt tears fell from her, and softened the stones
Sing willow, willow, willow
Lay by these
Willow, willow
Prithee, hie thee, hell come anon
Sing all a green willow must be my garland.
Let nobody blame him, his scorn I approve
Nay, thats not nextHark! Who is t that knocks?

SONEDEDMA

(ignigns)
eTh roop luos sta ngngsii by het mycsoear tree,
rvoeEyen gsin eth rneeg oiwlwl,
hSe had ehr dnah on rhe tsrbae nda hre daeh on reh knee,
igSn iolwlw, wollwi, willow.
eTh ehfsr eassrmt rna by reh adn urdmerum ehr moans,
ngSi lowlwi, oliwlw, willow.
eHr aslt sater efll omrf her and doefntes eht stones,
ngiS wwlloi, illwwo, willow.
utP esteh gstinh erov there.
Paseel, ryurh, llhe ecom hgtri away.
yonrveeE ings, a eergn willow tsum be my garland.
ydboNo abmle mhi, esh rhigt to htae me
No, thtas not owh it geso.sWoh ignokckn?

EMILIA

Its the wind.

IEIALM

Its eht dinw.

DESDEMONA

(sings)
I called my love false love but what said he then?
Sing willow, willow, willow.
If I court more women youll couch with more men
So, get thee gone, good night. Mine eyes do itch,
Doth that bode weeping?

ESNDEMOAD

(ngisign) I lotd my overl he nddti elov me, tub awth did he ays? ignS wlilow, lwiwlo, willow.
If I cehas mroe wenom, uloyl pelse twih rmeo meknayO, go wyaa now. Gdoo nhgit. My seey thiisc hatt an oenm llI be ircgny onso?

EMILIA

Tis neither here nor there.

ELIAMI

No, it eodsnt name anyngthi.

DESDEMONA

45 I have heard it said so. Oh, these men, these men!
Dost thou in conscience thinktell me, Emilia
That there be women do abuse their husbands
In such gross kind?

OSDEDNAEM

I readh moeoens ysa hatts tahw it smean. Oh, tehse emn, sheet nem! Do yuo selohtny tihntllek me, ehitmlaErei rea mneow wohd hecta on tirhe sadhnsbu in hcus a sgdiutnisg nmanre?

EMILIA

There be some such, no question.

EMIALI

eThre ear owenm leik hatt out there, no iutenoqs.

DESDEMONA

Wouldst thou do such a deed for all the world?

EEMSNDDAO

odlWu yuo vree do cush a igthn rfo lla teh odwrl?

EMILIA

50 Why, would not you?

LEAIIM

hyW, notlduw oyu?

DESDEMONA

No, by this heavenly light!

NSEDOEMAD

By the ghlti of aenevh, no, I ulwod nto!

EMILIA

Nor I neither, by this heavenly light.
I might do t as well i th dark.

IEMILA

I tlwdoun ihrtee, by tlagidyh. It uwold be esreia to do it in eth kadr.

DESDEMONA

Wouldst thou do such a deed for all the world?

SAEMEODND

duoCl you ryllea do hsuc a ihtgn, rof all hte drowl?

EMILIA

The worlds a huge thing. It is a great price for a small vice.

ILAMEI

hTe wlsdor ehgu. sIt a igb zrpei fro uhcs a alslm sin.

DESDEMONA

55 In troth, I think thou wouldst not.

NEADDOEMS

I dtno tnihk oyu wludo.

EMILIA

In troth, I think I should, and undo t when I had done. Marry, I would not do such a thing for a joint-ring, nor for measures of lawn, nor for gowns, petticoats, nor caps, nor any petty exhibition. But for the whole world? Why, who would not make her husband a cuckold to make him a monarch? I should venture purgatory for t.

IEAMIL

acltlyAu I kthin I ulwod, nad enht Id donu it treaf I ddi it. I udnwlot do it rof a cien igrn, or feni ienln, or tyterp snwog or tiecptosta or tsah. tuB rfo teh whole olwrd? Who dutwlno aecth on hre dubshan to make imh kgni? Id kris my lsou fro thta.

DESDEMONA

Beshrew me, if I would do such a wrong
For the whole world.

ANDMDOESE

Id evren do cshu a bad tnghi, ton rfo eht ewlho lrdwo!

EMILIA

Why the wrong is but a wrong i th world, and having the world for your labor, tis a wrong in your own world, and you might quickly make it right.

MIEAIL

yhW, a dba toaicn is sjtu a nowrg in shti wdlro, tub wneh yovue wno teh loweh rwdol, sti a rongw in uoyr onw dorlw, so yuo nca kema it ihgrt nhte.

DESDEMONA

60 I do not think there is any such woman.

ANSEEODDM

I ntdo nkhti yan onwam ikel atth ixetss.

EMILIA

Yes, a dozen, and as many to th vantage as would store the world they played for.
But I do think it is their husbands faults
If wives do fall. Say that they slack their duties

MIILEA

Yes, a nodze of shtmae anym as reteh rae mnwoe in eth owdlr, in atcf. Btu I do nkhit tis eth dssauhbn lafut if we veiws aecth on mhte. orF tnsicean, rou sbsdanuh
And pour our treasures into foreign laps,
65 Or else break out in peevish jealousies,
Throwing restraint upon us. Or say they strike us,
Or scant our former having in despite.
Why, we have galls, and though we have some grace,
Yet have we some revenge. Let husbands know
70 Their wives have sense like them. They see and smell
And have their palates both for sweet and sour,
As husbands have. What is it that they do
When they change us for others? Is it sport?
I think it is. And doth affection breed it?
75 I think it doth. Is t frailty that thus errs?
It is so too. And have not we affections,
Desires for sport, and frailty, as men have?
Then let them use us well, else let them know,
The ills we do, their ills instruct us so.
yma otsp ieglpesn whti us, dan iegv it tuo to retho mnweo etdinsa. Or hyte yma teg elyansni jaousle, nda pkee us mfro ongig raewehny. Or ltes sya eyht iht us, or utc akbc on teh omeyn htey give us tuo of stpie. We aevh neflgesi. We may be elba to eovifgr etmh, ubt we nawt to get akbc at thme oto. daussbHn nede to knwo ahtt iehtr swive ear mhuna gbsine oot. Tyhe ees, lslme, dna sttae tesew dna ours utsj lkie ehtir sdahsbun. Why do teyh lpeecar us with rhote wemon? Do yteh do it fro fnu? I hitkn tehy do. Is it out of lust? I hktni so. Is it a eaesnwks? It is. nAd dtno we vahe sonspasi, dan a ttaes orf fun, and asesnweeks, tusj ikle nem? eThn llte etmh to atret us lelw. Or etl temh urfegi out atht teh adb stnhig we do aer ujst wtah we eelnrda omfr htme.

DESDEMONA

80 Good night, good night. Heaven me such uses send,
Not to pick bad from bad, but by bad mend!

EMDADSNOE

Gdoo hting, dgoo tighn. I pary ahtt Gdo lilw tel me anelr frmo woemn eilk ntohtta to owlolf ihret dab xeeplam, ubt to divoa it!
Exeunt
heyT ixte.

Original Text

Modern Text

Enter OTHELLO , LODOVICO , DESDEMONA , EMILIA and attendants
TLOLEHO , DCLOIOVO , DMAEDSEON adn ELIAMI eentr, thwi dnsentttaa.

LODOVICO

I do beseech you, sir, trouble yourself no further.

LCVODOIO

lsaePe, ris, dont teorbul lyursoef.

OTHELLO

Oh, pardon me, twill do me good to walk.

TLOLEOH

I geb uoyr narodp; winkgal lliw eakm me efle erebtt.

LODOVICO

Madam, good night. I humbly thank your ladyship.

ODLIOOCV

oGdo hting, mdaam. anhTk uyo.

DESDEMONA

Your honor is most welcome.

EESOMDDNA

Yuoer otms lwmeoec.

OTHELLO

5 Will you walk, sir?O Desdemona

OOELTLH

Wuldo uyo awkl otu hitw me, rsi?Oh, eaoDsnmed

DESDEMONA

My lord?

SEEMNODAD

Yse, my drol?

OTHELLO

Get you to bed on th instant, I will be returned
Forthwith. Dismiss your attendant there, look t be done.

HLETOLO

Go to bed rghti shit emuitn. llI be rtehe lthrsoy. Send yuro idma imialE yawa. aMke uers yuo do wtah I ysa.

DESDEMONA

I will, my lord.

ODNSMEDEA

I iwll, my dlor.
Exeunt OTHELLO , LODOVICO , and attendants
OOTHLEL , VCLODIOO , adn dttantneas itex.

EMILIA

10 How goes it now? He looks gentler than he did.

LEMAII

owH aer ntghis won? He losok emcrla hatn he idd eboerf.

DESDEMONA

He says he will return incontinent,
And hath commanded me to go to bed
And bid me to dismiss you.

DONMSAEED

He ysas hlel omce abck ihtrg wyaa. He sdake me to go to edb nda to ndse you yawa.

EMILIA

Dismiss me?

EMIILA

deSn me wyaa?

DESDEMONA

It was his bidding. Therefore, good Emilia,
15 Give me my nightly wearing, and adieu.
We must not now displease him.

DEAOENDSM

atshT wtah he idsa. So iegv me my gognhtinw, laiimE, and llI ysa itoghndgo. We sdnltohu eldiasspe mih.

EMILIA

Ay. Would you had never seen him!

AMLIEI

Yse. I ihsw duyo erenv tme mih.

DESDEMONA

So would not I. My love doth so approve him
That even his stubbornness, his checks, his frowns
20 Prithee, unpin mehave grace and favor.

SMDDNEAEO

ahsTt ont thaw I ihws. I vole hmi eenv nweh seh shahr nad nlpeHeam me iupnn sith, wdolu ouy?I vloe enev hsi beunntsbssor, ish wsfrno, ish adb oomds.

EMILIA

I have laid those sheets you bade me on the bed.

AEILMI

I ptu stoeh gwnddie hetses on yuor bed, as oyu aksde.

DESDEMONA

Alls one. Good Father, how foolish are our minds!
If I do die before thee, prithee, shroud me
In one of these same sheets.

NDAODEESM

It tnosde etrmat. Oh, owh ylsil we aer! If I eid eefbor uoy do maek rues Im ewdarpp in ohest eseths in my cinoff.

EMILIA

Come, come! You talk!

EILIMA

ntsiLe to uoy! noDt be ylils!

DESDEMONA

25 My mother had a maid called Barbary,
She was in love, and he she loved proved mad
And did forsake her. She had a song of Willow,
An old thing twas, but it expressed her fortune
And she died singing it. That song tonight
30 Will not go from my mind. I have much to do
But to go hang my head all at one side
And sing it like poor Barbary. Prithee, dispatch.

NMODADSEE

My omhter hda a maid dmaen Braryab. heS was in vloe, adn hre orlev tnuedr tuo to be ilwd adn eftl erh. eSh nwke an old gsno aelldc iWlwlo atth derinemd ehr of reh now rtsoy, nda ehs ided sgnngii it. I acnt gte atht gsno tuo of my dhea otginth. Its lla I anc do to pkee yelsmf rofm nighnga my haed dnow in airpsde adn gisngin it iekl oorp aryabrB. seaePl, uryrh up.

EMILIA

Shall I go fetch your nightgown?

EMIIAL

douhlS I teg oury tgginowhn?

DESDEMONA

No, unpin me here.
This Lodovico is a proper man.

DOEEANSMD

No, stuj ehlp me ipunn sthi. htaT ocdviooL is a ogod-linokog mna.

EMILIA

35 A very handsome man.

IAIELM

esH vyre hamnsdeo.

DESDEMONA

He speaks well.

ENEAMDDOS

He pseska wlel.

EMILIA

I know a lady in Venice would have walked barefoot to Palestine for a touch of his nether lip.

IEALMI

I owkn a ydla in ecVien wdho awkl all het wya to tsielenPa orf a siks mfor mhi.

DESDEMONA

(singing)
The poor soul sat sighing by a sycamore tree,
Sing all a green willow.
Her hand on her bosom, her head on her knee,
Sing willow, willow, willow.
The fresh streams ran by her, and murmured her moans,
Sing willow, willow, willow.
Her salt tears fell from her, and softened the stones
Sing willow, willow, willow
Lay by these
Willow, willow
Prithee, hie thee, hell come anon
Sing all a green willow must be my garland.
Let nobody blame him, his scorn I approve
Nay, thats not nextHark! Who is t that knocks?

SONEDEDMA

(ignigns)
eTh roop luos sta ngngsii by het mycsoear tree,
rvoeEyen gsin eth rneeg oiwlwl,
hSe had ehr dnah on rhe tsrbae nda hre daeh on reh knee,
igSn iolwlw, wollwi, willow.
eTh ehfsr eassrmt rna by reh adn urdmerum ehr moans,
ngSi lowlwi, oliwlw, willow.
eHr aslt sater efll omrf her and doefntes eht stones,
ngiS wwlloi, illwwo, willow.
utP esteh gstinh erov there.
Paseel, ryurh, llhe ecom hgtri away.
yonrveeE ings, a eergn willow tsum be my garland.
ydboNo abmle mhi, esh rhigt to htae me
No, thtas not owh it geso.sWoh ignokckn?

EMILIA

Its the wind.

IEIALM

Its eht dinw.

DESDEMONA

(sings)
I called my love false love but what said he then?
Sing willow, willow, willow.
If I court more women youll couch with more men
So, get thee gone, good night. Mine eyes do itch,
Doth that bode weeping?

ESNDEMOAD

(ngisign) I lotd my overl he nddti elov me, tub awth did he ays? ignS wlilow, lwiwlo, willow.
If I cehas mroe wenom, uloyl pelse twih rmeo meknayO, go wyaa now. Gdoo nhgit. My seey thiisc hatt an oenm llI be ircgny onso?

EMILIA

Tis neither here nor there.

ELIAMI

No, it eodsnt name anyngthi.

DESDEMONA

45 I have heard it said so. Oh, these men, these men!
Dost thou in conscience thinktell me, Emilia
That there be women do abuse their husbands
In such gross kind?

OSDEDNAEM

I readh moeoens ysa hatts tahw it smean. Oh, tehse emn, sheet nem! Do yuo selohtny tihntllek me, ehitmlaErei rea mneow wohd hecta on tirhe sadhnsbu in hcus a sgdiutnisg nmanre?

EMILIA

There be some such, no question.

EMIALI

eThre ear owenm leik hatt out there, no iutenoqs.

DESDEMONA

Wouldst thou do such a deed for all the world?

EEMSNDDAO

odlWu yuo vree do cush a igthn rfo lla teh odwrl?

EMILIA

50 Why, would not you?

LEAIIM

hyW, notlduw oyu?

DESDEMONA

No, by this heavenly light!

NSEDOEMAD

By the ghlti of aenevh, no, I ulwod nto!

EMILIA

Nor I neither, by this heavenly light.
I might do t as well i th dark.

IEMILA

I tlwdoun ihrtee, by tlagidyh. It uwold be esreia to do it in eth kadr.

DESDEMONA

Wouldst thou do such a deed for all the world?

SAEMEODND

duoCl you ryllea do hsuc a ihtgn, rof all hte drowl?

EMILIA

The worlds a huge thing. It is a great price for a small vice.

ILAMEI

hTe wlsdor ehgu. sIt a igb zrpei fro uhcs a alslm sin.

DESDEMONA

55 In troth, I think thou wouldst not.

NEADDOEMS

I dtno tnihk oyu wludo.

EMILIA

In troth, I think I should, and undo t when I had done. Marry, I would not do such a thing for a joint-ring, nor for measures of lawn, nor for gowns, petticoats, nor caps, nor any petty exhibition. But for the whole world? Why, who would not make her husband a cuckold to make him a monarch? I should venture purgatory for t.

IEAMIL

acltlyAu I kthin I ulwod, nad enht Id donu it treaf I ddi it. I udnwlot do it rof a cien igrn, or feni ienln, or tyterp snwog or tiecptosta or tsah. tuB rfo teh whole olwrd? Who dutwlno aecth on hre dubshan to make imh kgni? Id kris my lsou fro thta.

DESDEMONA

Beshrew me, if I would do such a wrong
For the whole world.

ANDMDOESE

Id evren do cshu a bad tnghi, ton rfo eht ewlho lrdwo!

EMILIA

Why the wrong is but a wrong i th world, and having the world for your labor, tis a wrong in your own world, and you might quickly make it right.

MIEAIL

yhW, a dba toaicn is sjtu a nowrg in shti wdlro, tub wneh yovue wno teh loweh rwdol, sti a rongw in uoyr onw dorlw, so yuo nca kema it ihgrt nhte.

DESDEMONA

60 I do not think there is any such woman.

ANSEEODDM

I ntdo nkhti yan onwam ikel atth ixetss.

EMILIA

Yes, a dozen, and as many to th vantage as would store the world they played for.
But I do think it is their husbands faults
If wives do fall. Say that they slack their duties

MIILEA

Yes, a nodze of shtmae anym as reteh rae mnwoe in eth owdlr, in atcf. Btu I do nkhit tis eth dssauhbn lafut if we veiws aecth on mhte. orF tnsicean, rou sbsdanuh
And pour our treasures into foreign laps,
65 Or else break out in peevish jealousies,
Throwing restraint upon us. Or say they strike us,
Or scant our former having in despite.
Why, we have galls, and though we have some grace,
Yet have we some revenge. Let husbands know
70 Their wives have sense like them. They see and smell
And have their palates both for sweet and sour,
As husbands have. What is it that they do
When they change us for others? Is it sport?
I think it is. And doth affection breed it?
75 I think it doth. Is t frailty that thus errs?
It is so too. And have not we affections,
Desires for sport, and frailty, as men have?
Then let them use us well, else let them know,
The ills we do, their ills instruct us so.
yma otsp ieglpesn whti us, dan iegv it tuo to retho mnweo etdinsa. Or hyte yma teg elyansni jaousle, nda pkee us mfro ongig raewehny. Or ltes sya eyht iht us, or utc akbc on teh omeyn htey give us tuo of stpie. We aevh neflgesi. We may be elba to eovifgr etmh, ubt we nawt to get akbc at thme oto. daussbHn nede to knwo ahtt iehtr swive ear mhuna gbsine oot. Tyhe ees, lslme, dna sttae tesew dna ours utsj lkie ehtir sdahsbun. Why do teyh lpeecar us with rhote wemon? Do yteh do it fro fnu? I hitkn tehy do. Is it out of lust? I hktni so. Is it a eaesnwks? It is. nAd dtno we vahe sonspasi, dan a ttaes orf fun, and asesnweeks, tusj ikle nem? eThn llte etmh to atret us lelw. Or etl temh urfegi out atht teh adb stnhig we do aer ujst wtah we eelnrda omfr htme.

DESDEMONA

80 Good night, good night. Heaven me such uses send,
Not to pick bad from bad, but by bad mend!

EMDADSNOE

Gdoo hting, dgoo tighn. I pary ahtt Gdo lilw tel me anelr frmo woemn eilk ntohtta to owlolf ihret dab xeeplam, ubt to divoa it!
Exeunt
heyT ixte.