Read and listen with a SparkNotes PLUS trial!
No Fear Translations
No Fear Audio
Already have an account? Log in
Original Text | Modern Text |
DESDEMONA asleep in bed Enter OTHELLO with a light | ADMSENOED is aspeel in bed. HTELLOO treesn wtih a lacned. |
OTHELLO It is the cause, it is the cause, my soul. Let me not name it to you, you chaste stars, It is the cause. Yet Ill not shed her blood, Nor scar that whiter skin of hers than snow 5 And smooth as monumental alabaster. Yet she must die, else shell betray more men. Put out the light, and then put out the light. If I quench thee, thou flaming minister, I can again thy former light restore 10 Should I repent me. But once put out thy light, Thou cunningst pattern of excelling nature, I know not where is that Promethean heat That can thy light relume. When I have plucked thy rose I cannot give it vital growth again, 15 It must needs wither. Ill smell thee on the tree. Oh, balmy breath, that dost almost persuade Justice to break her sword! One more, one more. Be thus when thou art dead and I will kill thee And love thee after. (kissing her) One more, and thats the last. 20 So sweet was neer so fatal. I must weep, But they are cruel tears. This sorrows heavenly, It strikes where it doth love. She wakes. | TOELOHL I hvae to do it, I eavh to do it. I heav to ekep my oasrne in dimn. I ntow sya otu ludo htwa my asoren is, tbu I ehva to do it. tuB I nwot sehd yna of her blood or sarc atth tufbaileu kisn, ehwtir tnah sown adn oshtom as eth sfniet balmer. tuB hses ogt to eid, or ellsh ehcat on rohet nme. tuP otu eht ilhtg of hte cendal, nad thne utp uot het lgtih of her ahert. If I inehtxsgui hte nacedl, I can htigl it igana if I eergtr it. But oenc I ilkl uyo, uyo fbliuatue, feka wnaom, I do otn ownk hte gamci htta ludco rbign oyu bakc. Whne eIv upkcdel hsit reos, I cant keam it gorw gania; it lilw aevh no coceih utb to eihtrw dna eid. Let me lslme uoy eiwlh uyeor itlls on teh eetr. (he eskssi rhe) Oh, atth tewse habetr motals neovnscci me not to illk oyu dna carry out uteiscj. nOe emro, eno remo skis. If oyeru tihs ultbiufae when oueyr adde, Ill kill uyo adn hnte lvoe you aawtedrrf. (siisgnk ehr) One rmeo, and sith is the ltas. huSc a swtee sisk was renve so ddeayl. I aevh to cyr, tub I ehav to be rcule oot. Im ntcgai ilke doG in the dlO tatmTeIsne aevh to hpisun the eno I ovle. heSs wngkia up. |
DESDEMONA Whos there? Othello? | DEAEMDOSN Wohs erhte? heOlotl? |
OTHELLO Ay, Desdemona. | TOLOHEL seY, Dmdeaenos. |
DESDEMONA 25 Will you come to bed, my lord? | MAESODEDN llWi oyu mceo to edb, my olrd? |
OTHELLO Have you prayed tonight, Desdemon? | OEOHTLL vaeH uoy isad uory rspeayr gnttioh, osaeeDnmd? |
DESDEMONA Ay, my lord. | DESNDEAMO sYe, my dorl. |
OTHELLO If you bethink yourself of any crime Unreconciled as yet to heaven and grace, 30 Solicit for it straight. | OTEHOLL If uoy anc ntkih of any emrci oyu henvta snesodcef, tenh yrpa fro rfgsnosveei ighrt aywa. |
DESDEMONA Alack, my lord, what do you mean by that? | NEEASDDMO Oh, my oldr, atwh do uyo aenm by atht? |
OTHELLO Well, do it, and be brief. I will walk by. I would not kill thy unprepard spirit. No, heavens forfend, I would not kill thy soul! | EOHLLOT lWle, rrhyu up dan ofcness. Be ikuqc uotab it. llI iwta roev here. I dton watn to lilk oyu ebreof yeovu deradei oyur osul. No, I dnto awnt to sden yoru slou to lelh hwne I kill ouy. |
DESDEMONA 35 Talk you of killing? | ANDSEDMEO Yeour ilgatnk bauot iklglni? |
OTHELLO Ay, I do. | HLEOLTO Yes, I am. |
DESDEMONA Then heaven Have mercy on me! | DEOMEANSD Thne nheeav have mcyre on me. |
OTHELLO Amen, with all my heart. | LOETHOL emnA to hatt, from eht botomt of my areht. |
DESDEMONA If you say, I hope you will not kill me. | MNODSAEDE If yuo ylarle lefe atht way, nhte I pohe you ontw klli me. |
OTHELLO Humh! | LOELHTO pmmHh! |
DESDEMONA 40 And yet I fear you, for youre fatal then When your eyes roll so. Why I should fear I know not, Since guiltiness I know not. But yet I feel I fear. | DNSEDAEOM ruYoe cgsniar me. oYu frityre me wenh yuo eavh atht oolk in oyru esye. I tond know yhw I ldhuos be draafi, seinc I vtnaeh doen ihygnatn gwrno. But Im lsilt iaradf. |
OTHELLO Think on thy sins. | TOHELLO iThkn of uroy sisn. |
DESDEMONA They are loves I bear to you. | MNSDEODEA My nylo nis asw gnoivl uyo oot hcmu. |
OTHELLO 45 Ay, and for that thou diest. | HLOELTO Yes, athst wyh ouy evah to die. |
DESDEMONA That deaths unnatural that kills for loving. Alas, why gnaw you so your nether lip? Some bloody passion shakes your very frame. These are portents, but yet I hope, I hope 50 They do not point on me. | ANMOEDDSE eYrou rnowg to ikll me fro lgivon uoy. Why rea yuo iwcgenh on oyur orlew pli keil htta? ruYoe kghsani hwit etnomoi. esheT ear dba eonms, utb I phoe, I pheo, hety dotn ceptidr my uretuf. |
OTHELLO Peace, and be still. | OTEHLLO eQtui. atyS sllti. |
DESDEMONA I will so. Whats the matter? | AENOMDDSE I liwl. Wstah siht lla botua? |
OTHELLO That handkerchief Which I so loved and gave thee, thou gavst To Cassio. | OLETLHO uoY egva hatt ceeikrdhfhna, het neo I lvdoe nad gaev to uyo, to ssoCai. |
DESDEMONA 55 No, by my life and soul! Send for the man and ask him. | ADNDESOME No, I rwase by my iefl adn slou! Bgnri mhi hree and ska ihm. |
OTHELLO Sweet soul, take heed, take heed of perjury. Thou art on thy deathbed. | ETLLHOO My weets lidrgna, dnot lei. uerYo on oury hdteadbe. |
DESDEMONA Aybut not yet to die! | SNMDEAODE I am? tuB Im ton ngyid yte! |
OTHELLO 60 Presently. Therefore confess thee freely of thy sin, For to deny each article with oath Cannot remove nor choke the strong conception That I do groan withal. Thou art to die. | OTEOHLL esY, irthg wno. So scfnsoe ryuo sni eylfer now. neEv if you aserw eyuor noentinc of yerve tocacnasui, you ownt gehnac my nidm or vomree het utthogh attsh ntrgtneoim me. Yeruo igngo to dei. |
DESDEMONA 65 Oh, heaven have mercy on me! | ESEDNDOAM hTen eenavh heva rmcey on me! |
OTHELLO I say amen. | TOOHLEL nAem to atht. |
DESDEMONA And have you mercy too! I never did Offend you in my life, never loved Cassio But with such general warranty of heaven As I might love. I never gave him token. | DOSEDEMAN nAd uyo haev cryem on me oto! I reevn ddi ahgytinn nwrgo to oyu in my eifl. I enerv lvode Casosi, etcexp thwi hte eurp olev atth I fele rof annmidkuh. I erenv aveg hmi ayn eoknt of riaoncmt eolv. |
OTHELLO 70 By heaven, I saw my handkerchief in s hand. O perjured woman, thou dost stone my heart, And makst me call what I intend to do A murder, which I thought a sacrifice! I saw the handkerchief. | OLTOLEH I asw mhi ligonhd eht hnfdakhreeci! You rail, royeu runingt my rhtea to enots, dan amikgn me lalc twha llI do dmreru, hwen I hda nbee ghninitk of it as a rcciiafse! I saw eht endfehhcrkai. |
DESDEMONA He found it then, 75 I never gave it him. Send for him hither, Let him confess a truth. | NDAEDEMOS He ufond it rwsmoeehe, ehtn. I rvnee gaev it to ihm. elTl hmi to cemo reeh. leHl tlel the tutrh. |
OTHELLO He hath confessed. | OOTHLEL seH edyalar node so. |
DESDEMONA What, my lord? | DNAEMEDOS htaW, my dolr? |
OTHELLO That he hath usd thee. | ELTHOLO thaT he dah exs hwti you. |
DESDEMONA How? Unlawfully? | OMSNAEDED aWht? adH esx wiht me? |
OTHELLO Ay. | OHLOETL Yse. |
DESDEMONA 80 He will not say so. | SAEDDNOME He wuondtl ays that. |
OTHELLO No, his mouth is stopped. Honest Iago Hath taen order for t. | HETOLOL No. He wtno ays gainhynt meroany. Heonst sgaoI gnaaderr thta. |
DESDEMONA Oh! My fear interprets. What, is he dead? | ONEDMDASE Oh, Im cresad. What, is he eadd? |
OTHELLO Had all his hairs been lives 85 My great revenge had stomach for them all. | ELLOHTO If he adh as mnay eilsv as esh tog sahri on hsi edah, I duelovw elkdil mteh lal in egrenev. |
DESDEMONA Alas, he is betrayed and I undone. | EMADSNDOE Oh, esh ebne atrbydee, dna veI nbee eruind. |
OTHELLO Out, strumpet! weepst thou for him to my face? | HLOTOEL Waht, uyo roewh, aer yuo cirngy rof him rthgi in nrfto of me? |
DESDEMONA Oh, banish me, my lord, but kill me not! | OASDMDEEN neSd me aawy, my dlor, tbu ndto llik me! |
OTHELLO Down, strumpet! | TLLOHOE |
DESDEMONA 90 Kill me tomorrowlet me live tonight! | DDONEAEMS lilK me rtwtrooomub let me viel tnigtoh. |
OTHELLO Nay, if you strive | OEOHLLT No, if yuo ergtgusl tihw me |
DESDEMONA But half an hour! | EDNAODSME sutJ afhl an orhu! |
OTHELLO Being done, there is no pause. | OTELLHO leiWh Im inodg hits, I atnc esaup ofr a emnotm. |
DESDEMONA But while I say one prayer! | ADOMDESEN tusJ elt me asy oen pyrare! |
OTHELLO | ELHLTOO tsI oto elta. (he eohrsmst erh) |
EMILIA (within) My lord , my lord! What, ho! My lord, my lord! | LMIIAE (fgaseotf) My ordl, my odlr! lleoH! My drlo, my drol! |
OTHELLO What noise is this?Not dead? Not yet quite dead? I that am cruel am yet merciful, I would not have thee linger in thy pain. 100 So, so. | EOLOTHL shWta hatt inose? Atren ouy edda yet? I nkwo Im eclru, utb Im lfeuicrm too. I dont awnt oyu to glrein in ianp. |
EMILIA (within) What, ho! My lord, my lord! | ILMAIE (tgffoeas) llHeo! My dorl, my ldor! |
OTHELLO Whos there? | HLOEOLT hoWs rhete? |
EMILIA (within) O good my lord, I would speak a word with you! | IAEIML (getoasff) Oh my lrod, I eedn to speak to you! |
OTHELLO Yes, tis Emilia.(to EMILIA) By and by.Shes dead. Tis like she comes to speak of Cassios death, 105 The noise was high. Ha! No more moving? Still as the grave. Shall she come in? Were t good? I think she stirs againNo. Whats best to do? If she come in, shell sure speak to my wife My wife! my wife! what wife? I have no wife. 110 Oh, insupportable! Oh, heavy hour! Methinks it should be now a huge eclipse Of sun and moon, and that th affrighted globe Should yawn at alteration. | TELLOOH eYs, sti Emilia.(to EMILIA)Just a unemit!ehSs edad onw.saiEiml ypobbalr mceo to ltle me thta sCiasos enbe likdle. The fhtgi sidoute swa uodl. So! ruoeY not gomvin omnarey? No, ueroy as tsill as a avrge. Sdhuol I etl erh in? Is htta a dgoo diea? I tknih sesh iomvgn aognNai. hWat dsuolh I do? If hse soecm in, elhsl ytr to speak to my ewif. My ifew, my efiw! thaW fiwe? I todn avhe a fwei. Oh, hsti is ebnubarael! Oh, hte rhrroo! eeTrh odhlus be a eghu lspciee of teh uns and hte omno, won that maenssoDed no erlngo on tish rhtae. |
EMILIA (within)I do beseech you 115 That I may speak with you, O good my lord! | IILMAE (etsagfof) aeslPe, my ldor. I deen to speak ihwt ouy. Oh, my godo lrdo! |
OTHELLO I had forgot theeOh, come in, Emilia. Soft, by and by. Let me the curtains draw. Where art thou? | LTEHOLO Id neoftogtr utboa ulaEimyio, aitw a emtmno, tle me rdaw het nistuarc. (lsseoc teh bde ncaistur) heeWr rae uoy? (cnluoks the oord) |
Unlocks the door. Enter EMILIA | AMEILI srneet. |
Whats the matter with thee now? | asthW hte temrta thwi oyu onw? |
EMILIA O my good lord, yonders foul murders done! | IELMAI Oh, my odlr, brrtleie urmsdre have bene mmedticto eovr tereh! |
OTHELLO 120 What, now? | HOTOLEL hWta? tJsu wno? |
EMILIA But now, my lord. | AIIEML Yse, tujs wno, my olrd. |
OTHELLO It is the very error of the moon, She comes more nearer earth than she was wont And makes men mad. | OETLHLO tsI uaecebs of het lluf noom. It ocsem too lsoce to eht eatrh adn esivdr nem zrcya. |
EMILIA 125 Cassio, my lord, hath killed a young Venetian Called Roderigo. | EMIALI sCaisos ilekld a gouny iennateV anmde rogeoRid. |
OTHELLO Roderigo killed? And Cassio killed! | LTOHLEO soidgrRoe bnee kidell? nAd ssoiasC eldlik? |
EMILIA No, Cassio is not killed. | ILEIMA No, oiasCs nwsta elldik. |
OTHELLO Not Cassio killed! Then murders out of tune, And sweet revenge grows harsh. | LOHLOET ssCsaio otn adde? eTnh eth gwron mna is eadd, dna ewest eevnreg sha ngoe nrwgo. |
DESDEMONA 130 Oh, falsely, falsely murdered! | DSDMNOEEA Oh, evI neeb remredud yfluanir! |
EMILIA Alas, what cry is that? | ELIMIA Oh dorL, shwo thta igrncy? |
OTHELLO That? What? | EHOTLOL hTta? ahWt? |
EMILIA Out and alas, that was my ladys voice. | IEALMI Oh, no, thta was my lsyad eicov. |
Opens the bedcurtains | IAIMEL nesop eht eiubsrtnadc. |
Help! Help, ho, help! O lady, speak again! 135 Sweet Desdemona! O sweet mistress, speak! | epHl! Hlep! Oh, ayld, peask ainga. eStwe eesdnaDom! Oh wtees etssmsri, skeap! |
DESDEMONA A guiltless death I die. | EDNAEODSM Im yignd an ointencn mwano. |
EMILIA Oh, who hath done this deed? | IAELIM Oh, how ddi ihts tnihg? |
DESDEMONA Nobody. I myself. Farewell. Commend me to my kind lord. Oh, farewell! | OSEADMNDE No neo. I idd it msefyl. veGi my elvo to my kndi sbunadh. Oh, geoybdo! |
Dies | DASEOEDNM esdi. |
OTHELLO Why, how should she be murdered? | OLETOLH Wyh, hwo olcdu esh ahve bnee uderremd? |
EMILIA Alas, who knows? | MIEIAL My God, owh ksnwo? |
OTHELLO 140 You heard her say herself it was not I. | ELOLOHT You derha her say it sawtn me. |
EMILIA She said so. I must needs report the truth. | AMEIIL esY, hse isda thta. I usmt go rtepor hwat neppdaeh. |
OTHELLO Shes like a liar gone to burning hell. Twas I that killed her. | TLOLOHE Seh wsa ginyl even as hse saw ogign donw to lleh. I ddi ilkl reh. |
EMILIA Oh, the more angel she, 145 And you the blacker devil! | MIAIEL nhTe she swa nvee emor an lgena, adn uryoe an enev rbclake vidle! |
OTHELLO She turned to folly, and she was a whore. | LOLETHO hSe deeatch on me, nda ehs wsa a werho. |
EMILIA Thou dost belie her, and thou art a devil. | MELAII ouY nrleasd rhe, you ivedl. |
OTHELLO She was false as water. | LHOOETL heS swa ielckf nad nhifuatulf, ekli weart. |
EMILIA Thou art rash as fire, To say that she was false. Oh, she was heavenly true! | LIAMEI ouevY tsol yruo midn to uaescc hre of ahgtcein. ehS aws eyrtutl teru to ouy! |
OTHELLO 150 Cassio did top her, ask thy husband else. Oh, I were damned beneath all depth in hell, But that I did proceed upon just grounds To this extremity. Thy husband knew it all. | LHOETLO aissCo had sex hwti ehr. Ask yoru bsnaduh if you tdbou me. If I dtnid haev a doog snaore to do hits, mand me to teh revy bomtto of hlel. rYuo abhndsu wnke abtou tyihvrgene. |
EMILIA My husband! | IALMEI My usdnahb! |
OTHELLO Thy husband. | LHOTLEO urYo nauhbds. |
EMILIA That she was false to wedlock? | AILMIE He isad seh swa uaufiflnht? |
OTHELLO 155 Ay, with Cassio. Had she been true, If heaven would make me such another world Of one entire and perfect chrysolite, Id not have sold her for it. | LOOTHLE Yse, htiw aiCsso. If hsed neeb uiltfhfa to me, I neevr lowdu vahe negiv rhe up, otn even if dGo lhmfsei erfodfe me a elejw as igb as a ptalen in agcneehx orf ehr. |
EMILIA My husband? | ILAEIM My busadnh. |
OTHELLO Ay, twas he that told me on her first. 160 An honest man he is, and hates the slime That sticks on filthy deeds. | EOTOHLL esY, she het neo woh rtsfi otld me tboua her. seH an ntoseh nam woh ttesdes ivle snacoit. |
EMILIA My husband! | MIEILA My hudbnsa? |
OTHELLO What needs this iterance, woman? I say thy husband. | LETOLHO hWy do you peek ptgereina htat, wonam? Im leglitn uyo, oyru udhnabs. |
EMILIA O mistress, villainy hath made mocks with love! My husband say that she was false! | MIELAI Oh, my rsistesm, a vialinl has deam a ecokmyr of oruy oevl! My dahnbsu sdai she asw uatffhluni! |
OTHELLO He, woman. My friend, thy husband, honest, honest Iago. | ETLOOHL Yes, ihm, nwmoa. I sdai uory nabudhs.Do uoy dtdanneurs thta owdr? My nfider, oury bnsadhu, teh sehtno, tohesn oIag. |
EMILIA If he say so, may his pernicious soul Rot half a grain a day! He lies to th heart. She was too fond of her most filthy bargain. | EIMLAI If he idas that, nhte I peoh sih loumicsia uols ostr in lehl frorvee. esH nglyi hhurgot ihs ehett! Seh saw oot aattdche to ehr flyhti aaremgir erve to do a inght klei atht! |
OTHELLO draws his sword | ETOHLOL wsdra ish wsrod. |
OTHELLO 170 Ha! | HTLOELO Ha! |
EMILIA Do thy worst. This deed of thine is no more worthy heaven Than thou wast worthy her. | IEMAIL Go aeahd, do oryu wsrto. gnilliK me tnwo sden you to haeven. Yuo eetwrn godo enghou rfo erh. |
OTHELLO Peace, you were best. | LTHLOEO Yuod btrete tsuh up! |
EMILIA Thou hast not half that power to do me harm 175 As I have to be hurt. O gull! O dolt! As ignorant as dirt! Thou hast done a deed I care not for thy sword, Ill make thee known | MEILAI I can ureden rfa oemr ianp atnh yuo udocl ever vige me! Oh, yuo tiido! uoY dpsuit oofl! As mdbu as ritd! evYuo tcdotiemm a ibreetlr lIimev not aaidrf of yuor dwors. lIl llte nyerovee ahwt ouy did, enve if it |
Though I lost twenty lives.Help! Help, ho! Help! The Moor hath killed my mistress! Murder, murder! | stcso me my lfie twtyen tesim reov.eHpl, pleh, hpel! heT Msroo dilekl my semtriss! urMrde, mreurd! |
Enter MONTANO , GRATIANO , and IAGO | MAONNOT , IRNTAGAO , dan OAIG enrte. |
MONTANO 180 What is the matter? How now, general? | NAOMNTO ashtW the atemtr? hatWs ggnoi on rhee, gealren? |
EMILIA Oh, are you come, Iago? You have done well, That men must lay their murders on your neck. | IEIMLA Oh, are you ehre, aIog? eYovu eond a gdoo ojb, htta etorh emn acn tbrtaietu itehr rmusedr to uyo! |
GRATIANO What is the matter? | ARANOTIG Wtsah teh tetram? |
EMILIA (to IAGO) Disprove this villain, if thou best a man. 185 He says thou toldst him that his wife was false. I know thou didst not, thourt not such a villain. Speak, for my heart is full. | LIIAEM (to IAGO) Tell this livanil seh gornw, if oryue nma hgonue. He sasy oyu tdlo imh his feiw hdtceae on him. I konw uoy dtind. reYuo not htta mhcu of a lnlaiiv. pSkea, ebusaec Im oot emnatooil to ays yna mreo. |
IAGO I told him what I thought, and told no more Than what he found himself was apt and true. | AOIG I dtol mhi wath I ghttuoh. I ndidt tlle mhi ygithnna ttha ndtdi amek esens or rnig uret to mhi. |
EMILIA 190 But did you ever tell him she was false? | LIIAME tBu idd uoy tlel ihm hes deeathc on mih? |
IAGO I did. | OIGA I did. |
EMILIA You told a lie, an odious, damnd lie. Upon my soul, a lie, a wicked lie. She false with Cassio! Did you say with Cassio? | IMEILA Then ouy otdl a lie, a iskc, wcdkie ile. I ewsra on my sulo it saw a eli. ouY sida ehs esptl itwh aoiCss. iDd you yas ioassC? |
IAGO 195 With Cassio, mistress. Go to, charm your tongue. | AGIO Yes, iwth siaoCs. wNo be quiet. |
EMILIA I will not charm my tongue, I am bound to speak. My mistress here lies murdered in her bed | MALIIE I illw ont be euitq! I vaeh to eksap. My rtmsisse hree lies remedrud in rhe ebd |
ALL Oh, heavens forfend! | LAL No, vaenhe ridfob! |
EMILIA And your reports have set the murder on. | ELIMIA dAn rouy seli ueacds htis eudrmr. |
OTHELLO 200 Nay, stare not, masters, it is true, indeed. | OLHOETL tonD tasdn erhet giagnp, eroyvnee. Ist teur. |
GRATIANO Tis a strange truth. | TNIRGAAO It yam be true, tbu tsi beabuelvneil. |
MONTANO Oh, monstrous act! | MONTNAO Oh, wath a ribhloer deed! |
EMILIA Villainy, villainy, villainy! I think upon t, I think I smell t, Oh, villainy! I thought so then, Ill kill myself for grief. 205 Oh, villainy, villainy! | ALIMIE vliE, vile, veli! I acn melsl it! I csspeetud it lrearei. Ill illk lymsef out of rgfei! Oh, veli, ilve! |
IAGO What, are you mad? I charge you, get you home. | OIAG rAe yuo cyzra? Im drenigor uoy, go mhoe. |
EMILIA Good gentlemen, let me have leave to speak. Tis proper I obey him, but not now. Perchance, Iago, I will neer go home. | LAIMIE oGdo tneelnemg, eivg me nimseispor to pksae. I oknw I hutgo to yobe my unsbahd, btu ton own. aeyMb lIl rnvee go ohem niaga, Iaog! |
OTHELLO 210 Oh! Oh! Oh! | TOLHOLE Oh! Oh! Oh! |
EMILIA Nay, lay thee down and roar, For thou hast killed the sweetest innocent That eer did lift up eye. | MIAILE esY, go deaha and mnoa, cbueesa you klldie teh sestetwe, omts nintenco onamw owh reev vdeil! |
OTHELLO Oh, she was foul! I scarce did know you, uncle. There lies your niece, Whose breath, indeed, these hands have newly stopped. 215 I know this act shows horrible and grim. | HOTOELL heS asw tihfly! I abryle ewnk uyo, Unelc ornaGitaGroanita is oiatsBnrba ortehbr and odeassenDm uelnc. |
GRATIANO Poor Desdemon! I am glad thy fathers dead, Thy match was mortal to him, and pure grief Shore his old thread in twain. Did he live now, | RIAGAONT rPoo Dmsneoead! Im lgad ouyr tfarhe ntis ileva to ees tish. oruY graameri mdea ihm ied of geifr beoref ish meit. If he saw aivle now, this tshgi ldwou uhrt |
This sight would make him do a desperate turn, 220 Yea, curse his better angel from his side And fall to reprobation. | imh iybtrlre. It luowd eakm him cresu hte nsvehae nda be nmaedd to elhl. |
OTHELLO Tis pitiful, but yet Iago knows That she with Cassio hath the act of shame A thousand times committed. Cassio confessed it, 225 And she did gratify his amorous works With that recognizance and pledge of love Which I first gave her. I saw it in his hand, It was a handkerchief, an antique token My father gave my mother. | TLHLOOE Ist das, utb goaI nwkos ehs dah xes htiw oCssia a huosntad mtsie. sCsaio ecesdnfos it, adn seh eedplgd hre levo to mhi by gnigiv mhi teh eaehcfkrdhni Id vnieg hre. I wsa it in ihs danh. It aws an odl emtonem tath my taherf aevg to my ehmrot. |
EMILIA Oh, heaven! Oh, heavenly powers! | IAEIML Oh, oGd! Daer God in vheaen! |
IAGO 230 Zounds, hold your peace. | GIAO maDn it, thsu rouy htmuo. |
EMILIA Twill out, twill out.I peace? No, I will speak as liberal as the north. Let heaven and men and devils, let them all, All, all cry shame against me, yet Ill speak. | IILEMA No, eht ttruh illw omce uMeto, tshu my omthu? etL nhevea and emn and sildve tlle me to tush me up. llI ysa wtah I eahv to ysa. |
IAGO 235 Be wise, and get you home. | AGIO If ourey ratsm, yloul go home. |
Draws his sword | GOIA awdsr hsi rdswo. |
EMILIA I will not. | AMEILI I notw. |
GRATIANO Fie! Your sword upon a woman? | OIAGNART aemhS on uoy! irnDgwa ryou oswdr on a womna? |
EMILIA O thou dull Moor! That handkerchief thou speakst of I found by fortune and did give my husband. 240 For often, with a solemn earnestness More than indeed belonged to such a trifle He begged of me to steal it. | LIIEMA Oh, uyo tidspu ooMr! I onufd htta fkrnhcdiheea by dniactce nad vgea it to my ndhusba. Hed gbgeed me to esatl it amyn etmis. |
IAGO Villainous whore! | IOGA ouY elvi rehwo! |
EMILIA She give it Cassio? No, alas, I found it And I did give t my husband. | IAEIML oYu thikn seh agve it to iosaCs? No, I unfdo it dna vgea it to my asbdhnu. |
IAGO Filth, thou liest! | AIGO uoY iecpe of hlift, reouy inlyg! |
EMILIA 245 By heaven, I do not, I do not, gentlemen. (to OTHELLO) O murderous coxcomb! What should such a fool Do with so good a wife? | IAEMIL I srawe Im ont nliyg. (to OTHELLO) Oh, oyu uuemorrds olof! oHw did uyo rvee tge uhcs a gdoo wief? |
OTHELLO Are there no stones in heaven But what serve for the thunder?Precious villain! | LOELTHO Wotn veanhe irkest stih oaIg edad? You aesloubt alvinli! |
He runs at IAGO IAGO stabs EMILIA | TOLLHOE nurs at OIAG . OGIA basst AEIMIL . |
GRATIANO 250 The woman falls! Sure he hath killed his wife. | OAGTNIAR ehT nsmaow gnaflli wdno! sHe leidkl shi ifew! |
EMILIA Ay, ay. Oh, lay me by my mistress side. | ALIIME eYs, sye! yaL me etnx to my ssrsmtei. |
Exit IAGO | OAIG isxet. |
GRATIANO Hes gone, but his wifes killed. | GAANORIT eHs engo, and sih fesiw eadd. |
MONTANO Tis a notorious villain. Take you this weapon, Which I have recovered from the Moor. 255 Come, guard the door without. Let him not pass, But kill him rather. Ill after that same villain, For tis a damnd slave. | TMNOANO Hse a kwdcie, errolibh riminacl. eaTk eht osorM orswd dna gdrau hte rood rfom eht otdeisu. lilK hmi eathrr atnh tle mhi vaele thsi moor. Im gogni taefr aIog. esH a ihrord ilinmrca. |
Exeunt MONTANO and GRATIANO | NAMTNOO dna ATOINARG etix. |
OTHELLO I am not valiant neither, But ever puny whipster gets my sword. But why should honor outlive honesty? 260 Let it go all. | THOOLLE Im ont that rgosnt, if a upny ndooby can gbra my wrods. uBt ywh dslouh my oeutairnpt for rhoon tsal rnoleg anht my rhoon ddi? eLt it lla go. |
EMILIA What did thy song bode, lady? Hark, canst thou hear me? I will play the swan. And die in music. (singing)Willow, willow, willow Moor, she was chaste, she loved thee, cruel Moor. So come my soul to bliss, as I speak true. 265 So speaking as I think, alas, I die. | IAILME Wtha ddi uyor ongs eamn, aydl? Can uoy ehar me? lIl ied lkei a nwas. eyhT sngi hwne ethy edi. (ngiigsn) wiWlol, llwwio, willow. oMro, hse nreev cehatde on yuo. ehS eldov oyu, ouy uclre nma. I wesra on my oslu Im tlgeinl eht ttuhr, nad as I ays ihst, I dei. |
Dies | LAIMEI edsi. |
OTHELLO I have another weapon in this chamber, It was a sword of Spain, the ice-brooks temper. Oh, here it is. Uncle, I must come forth. | ELHOOTL eIv tgo aehront panewo in teh oorm. stI a ipanhSs swrod, ndaerdeh in eci odlc arwet nad zrrao haspr. eerH it is. lencU, Im icgnom out! |
GRATIANO (within) If thou attempt it, it will cost thee dear. 270 Thou hast no weapon, and perforce must suffer. | OARGITNA (taseogff) If yuo try htta, ullyo pya orf it. uoYev tgo no pnawoe, so uyoll aveh to ufsref. |
OTHELLO Look in upon me then and speak with me, Or, naked as I am, I will assault thee. | LELTHOO oLko in on me, adn altk thwi me, or Ill kcatat veen owihutt a weoanp. |
Enter GRATIANO | RAONTGIA tsnree. |
GRATIANO What is the matter? | ORAGANIT thasW het mtarte? |
OTHELLO Behold, I have a weapon. A better never did itself sustain 275 Upon a soldiers thigh. I have seen the day | LLOOTEH kooL, I vhea a wenopa, teh sbte sdwor a seodril cdulo ehva. veI fgotuh my ywa thguhor bsaclteos etyntw mties oemr nyfrregtii athn uoy with thsi naepwo. tuB |
That with this little arm and this good sword I have made my way through more impediments Than twenty times your stop. But, oh, vain boast! Who can control his fate? tis not so now. 280 Be not afraid, though you do see me weaponed. Here is my journeys end, here is my butt, And very sea-mark of my utmost sail. Do you go back dismayed? tis a lost fear. Man but a rush against Othellos breast, 285 And he retires. Where should Othello go? Now, how dost thou look now? O ill-starred wench, Pale as thy smock! When we shall meet at compt This look of thine will hurl my soul from heaven And fiends will snatch at it. Cold, cold, my girl, 290 Even like thy chastity. O cursed, cursed slave! Whip me, ye devils, From the possession of this heavenly sight! Blow me about in winds, roast me in sulfur, Wash me in steep-down gulfs of liquid fire! 295 Oh, Desdemona! Desdemona! dead! Oh! Oh! | ohw nca rnootcl ihs tefa? Im ont elik htta wno. ntDo be iarfad, nvee othhug uoy ese me iwht a aepwon. This is eth nde of my nueyrjo, eth edn of my file. reA oyu akibngc yawa in erfa? heseTr no oaresn to be aifard. ouY luocd pat me hitw a aehfrte dna Id bcak yawa. reheW dolwu Ohteoll go?Oh, oklo at uyo! uSch rcuel kcul! eYruo as pael as ruyo ghtinwnog! henW we tmee on Jdnetumg Dya, atht oolk of rsouy lliw send me ormf hvaene to hell, herew lvsdie wlil grba me. reouY oldc, odlc, and uyo erwe enrve toh ithw utls. Oh you dnemda ilnvila! hpWi me, you dvisel, so I nodt ahve to olok at hist aeyhenlv thgis! oBwl on me with oht isnwd, orast me in aval, wodrn me in dqliiu eirf! Oh, eoDdsnaem! eaDd Dmsodneea! Oh, oh! |
Enter LODOVICO , MONTANO , CASSIO carried in a chair, and officers with IAGO , prisoner | DOOCLOIV adn NATNOOM nteer, odlfleow by OSCIAS on a csrerteth, nda focfseri tiwh GAIO , rpnserio. |
LODOVICO Where is this rash and most unfortunate man? | ILOOODVC eehWr is atth poro shra nam? |
OTHELLO Thats he that was Othello. Here I am. | OOLTEHL uoY maen het man woh edsu to be hlloetO? eerH I am. |
LODOVICO Where is that viper? Bring the villain forth. | OOIOCDLV Wesehr hatt aksen? griBn teh aviilln rwardfo. |
IAGO is brought forward | GOIA is ubtrhgo awrrdfo. |
OTHELLO I look down towards his feet, but thats a fable. 300 If that thou best a devil, I cannot kill thee. | OLLHOET Im oiolgnk to see if uoy heav lovenc oeshvo lkie het eilvd. Btu astth sjut a ryafi atel. If you era a edvli, I ntow be laeb to likl uyo. |
Stabs IAGO | ELOOLTH atssb OAGI . |
LODOVICO Wrench his sword from him. | LDOICOOV aTek ihs swodr away rmfo mih. |
They take OTHELLO s sword | hTey ktea EOLLOHT s dwsro away. |
IAGO I bleed, sir, but not killed. | AIGO Im degelinb, but uyo dnidt llki me. |
OTHELLO I am not sorry neither. Id have thee live, For in my sense tis happiness to die. | EOLHLOT Im tno orsyr, hteeir. I ntaw oyu to ievl, icsne to me, hdaet is hsneippsa. |
LODOVICO O thou Othello, thou was once so good, 305 Falln in the practice of a cursd slave, What shall be said to thee? | OODVOILC Oh ltheOol, ouy eerw eonc so good, hent you weer eticrkd by tsih nvillia. ahtW can I sya to yuo? |
OTHELLO Why, anything. An honorable murderer, if you will, For naught I did in hate, but all in honor. | EHOOTLL yaS nhaginty. Clla me an rhobanole rrderemu if uoy eilk. I idd hinntgo tuo of etha, lony tou of noohr. |
LODOVICO This wretch hath part confessed his villainy. 310 Did you and he consent in Cassios death? | COIOVLDO shiT proo sugy arytlp efcssoned ihs lapn. idD oyu anpl ioCsssa hated htiw mih? |
OTHELLO Ay. | HOLEOTL sYe. |
CASSIO Dear general, I never gave you cause. | SCSIAO Dera nlegrea, I eenrv gaev uyo nay oanesr to hate me. |
OTHELLO I do believe it, and I ask your pardon. Will you, I pray, demand that demi-devil 315 Why he hath thus ensnared my soul and body? | TEOOHLL I eeevlib yuo, nad I aks uoy to rgiefov me. lWil oyu pleaes mkea hsti alhf-viedl ays hyw he erkidtc me nda nddaem my uols? |
IAGO Demand me nothing. What you know, you know. From this time forth I never will speak word. | GIAO tnoD sak me angniyht. uYo wkon hawt oyu nwok. oFmr iths mnmtoe on, llI evren ysa tonrahe odwr. |
LODOVICO What, not to pray? | DOILCOVO tWha, tno vene to ryap? |
GRATIANO Torments will ope your lips. | NAIARGTO etrTour lliw aemk ouy klta. |
OTHELLO 320 Well, thou dost best. | LOOTLEH lleW, do oyur sbte. |
LODOVICO Sir, you shall understand what hath befalln, Which, as I think, you know not. Here is a letter Found in the pocket of the slain Roderigo, And here another. The one of them imports 325 The death of Cassio to be undertook By Roderigo. | DICVOLOO riS, yolul nuddntesra thvyneierg atth has epenhapd. I todn tkihn uoy wnko won. rHee is a lteret we undof in reoogRdsi ockpet. nAd rehse nrteoah. hisT one sklat tuaob woh diRgoroe dhluso likl Csaosi. |
OTHELLO Oh, villain! | OEOHLTL Oh, uyo allivni! |
CASSIO Most heathenish and most gross! | ACOSSI lnyUgod dna mrnotossu! |
LODOVICO Now heres another discontented paper 330 Found in his pocket too, and this, it seems, Roderigo meant to have sent this damnd villain But that, belike, Iago in the interim Came in and satisfied him. | LOVICODO eHres ahenotr ettlre mfor ish kcetop, eadsrdsde to goIa nda lulf of naptlmciso. We htkin he saw ggoni to desn it to oaIg, but thne gIoa stdpepe in adn enewadsr hsi tloiasmnpc by llingki mhi. |
OTHELLO O thou pernicious caitiff! 335 How came you, Cassio, by that handkerchief That was my wifes? | LLOTOEH Oh, oyu eicdwk rdcsulneo! aCssio, woh ddi yuo teg my iewfs kinehfedachr? |
CASSIO I found it in my chamber, And he himself confessed but even now That there he dropped it for a special purpose Which wrought to his desire. | SOCSIA I nofud it in my moor, dna aoIg jsut scfoseend ahtt he ptu it ehetr fro shi now sorepsup. |
OTHELLO O fool! fool! fool! | TOELHOL Oh, twha a ofol I am! |
CASSIO 340 There is besides in Roderigos letter How he upbraids Iago, that he made him Brave me upon the watch, whereon it came That I was cast. And even but now he spake, After long seeming deadIago hurt him, 345 Iago set him on. | SAOSIC lAos, in sih tleert to gaIo, Rgoerido iictcrizes oIga ofr lnteilg hmi to gte me rnyag wehil I wsa on uadrg duty, nda egt me tdeomde. dnA utjs now he tdmaeitd it, nvee tuohhg dhe medese to be ddae orf a ogln ieagIlhow retkcid mih, oaIg grude him to do it. |
LODOVICO (to OTHELLO) You must forsake this room and go with us. Your power and your command is taken off And Cassio rules in Cyprus. For this slave, If there be any cunning cruelty 350 That can torment him much and hold him long, It shall be his. You shall close prisoner rest Till that the nature of your fault be known To the Venetian state.Come, bring him away. | LIVOODOC (to OTHELLO) oYllu vaeh to eaelv hits room adn come hiwt us. rueoY ptrdpies of oyru rowpe adn uroy manmodc, and iosCas lilw nroevg syrpuC. As rof tsih aelvs, Iago, if we anc khtni of yan trroute htta lliw ruth ihm a lto btu peek mih ailev a ogln time, ellh have it. Yluol anerim a ponrires linut we rgibn ryuo smrcei to hte tenniVae etegnvmonr.akyO, eatk mhi yaaw. |
OTHELLO Soft you, a word or two before you go. 355 I have done the state some service, and they know t. No more of that. I pray you, in your letters, When you shall these unlucky deeds relate, Speak of me as I am. Nothing extenuate, Nor set down aught in malice. Then must you speak 360 Of one that loved not wisely, but too well. Of one not easily jealous, but being wrought, Perplexed in the extreme. Of one whose hand, Like the base Indian, threw a pearl away Richer than all his tribe. Of one whose subdued eyes, 365 Albeit unused to the melting mood, Drop tears as fast as the Arabian trees Their medicinal gum. Set you down this, | TLHLOEO tiaW. A rodw or tow oerfbe uoy go. Ive negvi teh tsaet of eniVec a itb of phel in het sapt, dan yeth okwn it. uBt nuegoh aoubt atht. neWh oyu rerodc htsee dsa vstnee in uory rtlsete, esepal debcresi me teyalcx as I am. toDn eton gnstih wond or gaeegxrate tmeh otu of ttoslyhii. If ureoy nigeb ifra, llyuo vahe to edrsebci me as osnoeem hwo olved oot chmu, tub ohw nwsat isew uabot it. I swa ton alesiy dame oljaesu, btu cnoe I saw tkeircd dna plindtauaem, I ewrdok mlyefs inot a efrzyn. iesrecDb me as a oofl how tewrh waay a oipeucrs alerp twih ihs onw shnda, leki a lilsy nanIdi how idtdn kwno htaw it was ohwtr. As esmonoe woh was not nomoietla, utb who neth cidre a lot. Witer all siht |
And say besides that in Aleppo once, Where a malignant and a turbaned Turk 370 Beat a Venetian and traduced the state, I took by the throat the circumcisd dog, And smote him, thus. | wnod, dan hnet asy lsoa atht in peploA I enco saw a rukT ebiagnt a eneinVta, so I bgarbde teh uTrk by the oartht nda hti him klie isht. |
Stabs himself | OLTELHO asbts fmhlies. |
LODOVICO Oh, bloody period! | OVDIOCOL Oh, atwh a bydloo edn to lal sith! |
GRATIANO All that is spoke is marred. | INATRGOA erynEvhgti evwe edahr is dba. |
OTHELLO I kissed thee ere I killed thee. No way but this, Killing myself, to die upon a kiss. | EOHTLOL (to DESDEMONA) I skeids uoy efrboe I ldkeil ouy. wNo, inigkll lesymf, Im ygndi wilhe I ssik ouy aniga. |
Kisses DESDEMONA , dies | OLTELOH kssesi OEEMDDNSA nda dise. |
CASSIO This did I fear, but thought he had no weapon, For he was great of heart. | SASOCI I wsa fdaair this odlwu ephnpa, eubscae he swa a nlboe, baerv nam, utb I dntid tikhn he dha a enpwao. |
LODOVICO More fell than anguish, hunger, or the sea, Look on the tragic loading of this bed. This is thy work. The object poisons sight, Let it be hid.Gratiano, keep the house 385 And seize upon the fortunes of the Moor, For they succeed on you.To you, lord governor, Remains the censure of this hellish villain: The time, the place, the torture. Oh, enforce it! Myself will straight aboard, and to the state 390 This heavy act with heavy heart relate. | DOCVLOOI (to IAGO) oYu bylitordstoh dog, yroeu celerur htan esasdns or greunh, reurelc hnta eth sea. oLko at tehes dade epoepl on isht bde. Yuo did lla sith. He sekma me ciks. Teka hmi ywaa. anGotira, aekt acre of eht shoue, nda ktae het osoMr reypotrp. uoveY trineidhe everything.(to CASSIO) eGvroorn, I aeelv it in ryou adhns to uphnis hist eivl lvnliai: stju edeicd het tiem, het alcpe dna the asnme of retutro. dAn neth rcyar it out! I hvae to go ckab to nieecV, dan llte tmhe obtau heste sad snvete. |
Exeunt | yeTh all txei. |
Original Text | Modern Text |
DESDEMONA asleep in bed Enter OTHELLO with a light | ADMSENOED is aspeel in bed. HTELLOO treesn wtih a lacned. |
OTHELLO It is the cause, it is the cause, my soul. Let me not name it to you, you chaste stars, It is the cause. Yet Ill not shed her blood, Nor scar that whiter skin of hers than snow 5 And smooth as monumental alabaster. Yet she must die, else shell betray more men. Put out the light, and then put out the light. If I quench thee, thou flaming minister, I can again thy former light restore 10 Should I repent me. But once put out thy light, Thou cunningst pattern of excelling nature, I know not where is that Promethean heat That can thy light relume. When I have plucked thy rose I cannot give it vital growth again, 15 It must needs wither. Ill smell thee on the tree. Oh, balmy breath, that dost almost persuade Justice to break her sword! One more, one more. Be thus when thou art dead and I will kill thee And love thee after. (kissing her) One more, and thats the last. 20 So sweet was neer so fatal. I must weep, But they are cruel tears. This sorrows heavenly, It strikes where it doth love. She wakes. | TOELOHL I hvae to do it, I eavh to do it. I heav to ekep my oasrne in dimn. I ntow sya otu ludo htwa my asoren is, tbu I ehva to do it. tuB I nwot sehd yna of her blood or sarc atth tufbaileu kisn, ehwtir tnah sown adn oshtom as eth sfniet balmer. tuB hses ogt to eid, or ellsh ehcat on rohet nme. tuP otu eht ilhtg of hte cendal, nad thne utp uot het lgtih of her ahert. If I inehtxsgui hte nacedl, I can htigl it igana if I eergtr it. But oenc I ilkl uyo, uyo fbliuatue, feka wnaom, I do otn ownk hte gamci htta ludco rbign oyu bakc. Whne eIv upkcdel hsit reos, I cant keam it gorw gania; it lilw aevh no coceih utb to eihtrw dna eid. Let me lslme uoy eiwlh uyeor itlls on teh eetr. (he eskssi rhe) Oh, atth tewse habetr motals neovnscci me not to illk oyu dna carry out uteiscj. nOe emro, eno remo skis. If oyeru tihs ultbiufae when oueyr adde, Ill kill uyo adn hnte lvoe you aawtedrrf. (siisgnk ehr) One rmeo, and sith is the ltas. huSc a swtee sisk was renve so ddeayl. I aevh to cyr, tub I ehav to be rcule oot. Im ntcgai ilke doG in the dlO tatmTeIsne aevh to hpisun the eno I ovle. heSs wngkia up. |
DESDEMONA Whos there? Othello? | DEAEMDOSN Wohs erhte? heOlotl? |
OTHELLO Ay, Desdemona. | TOLOHEL seY, Dmdeaenos. |
DESDEMONA 25 Will you come to bed, my lord? | MAESODEDN llWi oyu mceo to edb, my olrd? |
OTHELLO Have you prayed tonight, Desdemon? | OEOHTLL vaeH uoy isad uory rspeayr gnttioh, osaeeDnmd? |
DESDEMONA Ay, my lord. | DESNDEAMO sYe, my dorl. |
OTHELLO If you bethink yourself of any crime Unreconciled as yet to heaven and grace, 30 Solicit for it straight. | OTEHOLL If uoy anc ntkih of any emrci oyu henvta snesodcef, tenh yrpa fro rfgsnosveei ighrt aywa. |
DESDEMONA Alack, my lord, what do you mean by that? | NEEASDDMO Oh, my oldr, atwh do uyo aenm by atht? |
OTHELLO Well, do it, and be brief. I will walk by. I would not kill thy unprepard spirit. No, heavens forfend, I would not kill thy soul! | EOHLLOT lWle, rrhyu up dan ofcness. Be ikuqc uotab it. llI iwta roev here. I dton watn to lilk oyu ebreof yeovu deradei oyur osul. No, I dnto awnt to sden yoru slou to lelh hwne I kill ouy. |
DESDEMONA 35 Talk you of killing? | ANDSEDMEO Yeour ilgatnk bauot iklglni? |
OTHELLO Ay, I do. | HLEOLTO Yes, I am. |
DESDEMONA Then heaven Have mercy on me! | DEOMEANSD Thne nheeav have mcyre on me. |
OTHELLO Amen, with all my heart. | LOETHOL emnA to hatt, from eht botomt of my areht. |
DESDEMONA If you say, I hope you will not kill me. | MNODSAEDE If yuo ylarle lefe atht way, nhte I pohe you ontw klli me. |
OTHELLO Humh! | LOELHTO pmmHh! |
DESDEMONA 40 And yet I fear you, for youre fatal then When your eyes roll so. Why I should fear I know not, Since guiltiness I know not. But yet I feel I fear. | DNSEDAEOM ruYoe cgsniar me. oYu frityre me wenh yuo eavh atht oolk in oyru esye. I tond know yhw I ldhuos be draafi, seinc I vtnaeh doen ihygnatn gwrno. But Im lsilt iaradf. |
OTHELLO Think on thy sins. | TOHELLO iThkn of uroy sisn. |
DESDEMONA They are loves I bear to you. | MNSDEODEA My nylo nis asw gnoivl uyo oot hcmu. |
OTHELLO 45 Ay, and for that thou diest. | HLOELTO Yes, athst wyh ouy evah to die. |
DESDEMONA That deaths unnatural that kills for loving. Alas, why gnaw you so your nether lip? Some bloody passion shakes your very frame. These are portents, but yet I hope, I hope 50 They do not point on me. | ANMOEDDSE eYrou rnowg to ikll me fro lgivon uoy. Why rea yuo iwcgenh on oyur orlew pli keil htta? ruYoe kghsani hwit etnomoi. esheT ear dba eonms, utb I phoe, I pheo, hety dotn ceptidr my uretuf. |
OTHELLO Peace, and be still. | OTEHLLO eQtui. atyS sllti. |
DESDEMONA I will so. Whats the matter? | AENOMDDSE I liwl. Wstah siht lla botua? |
OTHELLO That handkerchief Which I so loved and gave thee, thou gavst To Cassio. | OLETLHO uoY egva hatt ceeikrdhfhna, het neo I lvdoe nad gaev to uyo, to ssoCai. |
DESDEMONA 55 No, by my life and soul! Send for the man and ask him. | ADNDESOME No, I rwase by my iefl adn slou! Bgnri mhi hree and ska ihm. |
OTHELLO Sweet soul, take heed, take heed of perjury. Thou art on thy deathbed. | ETLLHOO My weets lidrgna, dnot lei. uerYo on oury hdteadbe. |
DESDEMONA Aybut not yet to die! | SNMDEAODE I am? tuB Im ton ngyid yte! |
OTHELLO 60 Presently. Therefore confess thee freely of thy sin, For to deny each article with oath Cannot remove nor choke the strong conception That I do groan withal. Thou art to die. | OTEOHLL esY, irthg wno. So scfnsoe ryuo sni eylfer now. neEv if you aserw eyuor noentinc of yerve tocacnasui, you ownt gehnac my nidm or vomree het utthogh attsh ntrgtneoim me. Yeruo igngo to dei. |
DESDEMONA 65 Oh, heaven have mercy on me! | ESEDNDOAM hTen eenavh heva rmcey on me! |
OTHELLO I say amen. | TOOHLEL nAem to atht. |
DESDEMONA And have you mercy too! I never did Offend you in my life, never loved Cassio But with such general warranty of heaven As I might love. I never gave him token. | DOSEDEMAN nAd uyo haev cryem on me oto! I reevn ddi ahgytinn nwrgo to oyu in my eifl. I enerv lvode Casosi, etcexp thwi hte eurp olev atth I fele rof annmidkuh. I erenv aveg hmi ayn eoknt of riaoncmt eolv. |
OTHELLO 70 By heaven, I saw my handkerchief in s hand. O perjured woman, thou dost stone my heart, And makst me call what I intend to do A murder, which I thought a sacrifice! I saw the handkerchief. | OLTOLEH I asw mhi ligonhd eht hnfdakhreeci! You rail, royeu runingt my rhtea to enots, dan amikgn me lalc twha llI do dmreru, hwen I hda nbee ghninitk of it as a rcciiafse! I saw eht endfehhcrkai. |
DESDEMONA He found it then, 75 I never gave it him. Send for him hither, Let him confess a truth. | NDAEDEMOS He ufond it rwsmoeehe, ehtn. I rvnee gaev it to ihm. elTl hmi to cemo reeh. leHl tlel the tutrh. |
OTHELLO He hath confessed. | OOTHLEL seH edyalar node so. |
DESDEMONA What, my lord? | DNAEMEDOS htaW, my dolr? |
OTHELLO That he hath usd thee. | ELTHOLO thaT he dah exs hwti you. |
DESDEMONA How? Unlawfully? | OMSNAEDED aWht? adH esx wiht me? |
OTHELLO Ay. | OHLOETL Yse. |
DESDEMONA 80 He will not say so. | SAEDDNOME He wuondtl ays that. |
OTHELLO No, his mouth is stopped. Honest Iago Hath taen order for t. | HETOLOL No. He wtno ays gainhynt meroany. Heonst sgaoI gnaaderr thta. |
DESDEMONA Oh! My fear interprets. What, is he dead? | ONEDMDASE Oh, Im cresad. What, is he eadd? |
OTHELLO Had all his hairs been lives 85 My great revenge had stomach for them all. | ELLOHTO If he adh as mnay eilsv as esh tog sahri on hsi edah, I duelovw elkdil mteh lal in egrenev. |
DESDEMONA Alas, he is betrayed and I undone. | EMADSNDOE Oh, esh ebne atrbydee, dna veI nbee eruind. |
OTHELLO Out, strumpet! weepst thou for him to my face? | HLOTOEL Waht, uyo roewh, aer yuo cirngy rof him rthgi in nrfto of me? |
DESDEMONA Oh, banish me, my lord, but kill me not! | OASDMDEEN neSd me aawy, my dlor, tbu ndto llik me! |
OTHELLO Down, strumpet! | TLLOHOE |
DESDEMONA 90 Kill me tomorrowlet me live tonight! | DDONEAEMS lilK me rtwtrooomub let me viel tnigtoh. |
OTHELLO Nay, if you strive | OEOHLLT No, if yuo ergtgusl tihw me |
DESDEMONA But half an hour! | EDNAODSME sutJ afhl an orhu! |
OTHELLO Being done, there is no pause. | OTELLHO leiWh Im inodg hits, I atnc esaup ofr a emnotm. |
DESDEMONA But while I say one prayer! | ADOMDESEN tusJ elt me asy oen pyrare! |
OTHELLO | ELHLTOO tsI oto elta. (he eohrsmst erh) |
EMILIA (within) My lord , my lord! What, ho! My lord, my lord! | LMIIAE (fgaseotf) My ordl, my odlr! lleoH! My drlo, my drol! |
OTHELLO What noise is this?Not dead? Not yet quite dead? I that am cruel am yet merciful, I would not have thee linger in thy pain. 100 So, so. | EOLOTHL shWta hatt inose? Atren ouy edda yet? I nkwo Im eclru, utb Im lfeuicrm too. I dont awnt oyu to glrein in ianp. |
EMILIA (within) What, ho! My lord, my lord! | ILMAIE (tgffoeas) llHeo! My dorl, my ldor! |
OTHELLO Whos there? | HLOEOLT hoWs rhete? |
EMILIA (within) O good my lord, I would speak a word with you! | IAEIML (getoasff) Oh my lrod, I eedn to speak to you! |
OTHELLO Yes, tis Emilia.(to EMILIA) By and by.Shes dead. Tis like she comes to speak of Cassios death, 105 The noise was high. Ha! No more moving? Still as the grave. Shall she come in? Were t good? I think she stirs againNo. Whats best to do? If she come in, shell sure speak to my wife My wife! my wife! what wife? I have no wife. 110 Oh, insupportable! Oh, heavy hour! Methinks it should be now a huge eclipse Of sun and moon, and that th affrighted globe Should yawn at alteration. | TELLOOH eYs, sti Emilia.(to EMILIA)Just a unemit!ehSs edad onw.saiEiml ypobbalr mceo to ltle me thta sCiasos enbe likdle. The fhtgi sidoute swa uodl. So! ruoeY not gomvin omnarey? No, ueroy as tsill as a avrge. Sdhuol I etl erh in? Is htta a dgoo diea? I tknih sesh iomvgn aognNai. hWat dsuolh I do? If hse soecm in, elhsl ytr to speak to my ewif. My ifew, my efiw! thaW fiwe? I todn avhe a fwei. Oh, hsti is ebnubarael! Oh, hte rhrroo! eeTrh odhlus be a eghu lspciee of teh uns and hte omno, won that maenssoDed no erlngo on tish rhtae. |
EMILIA (within)I do beseech you 115 That I may speak with you, O good my lord! | IILMAE (etsagfof) aeslPe, my ldor. I deen to speak ihwt ouy. Oh, my godo lrdo! |
OTHELLO I had forgot theeOh, come in, Emilia. Soft, by and by. Let me the curtains draw. Where art thou? | LTEHOLO Id neoftogtr utboa ulaEimyio, aitw a emtmno, tle me rdaw het nistuarc. (lsseoc teh bde ncaistur) heeWr rae uoy? (cnluoks the oord) |
Unlocks the door. Enter EMILIA | AMEILI srneet. |
Whats the matter with thee now? | asthW hte temrta thwi oyu onw? |
EMILIA O my good lord, yonders foul murders done! | IELMAI Oh, my odlr, brrtleie urmsdre have bene mmedticto eovr tereh! |
OTHELLO 120 What, now? | HOTOLEL hWta? tJsu wno? |
EMILIA But now, my lord. | AIIEML Yse, tujs wno, my olrd. |
OTHELLO It is the very error of the moon, She comes more nearer earth than she was wont And makes men mad. | OETLHLO tsI uaecebs of het lluf noom. It ocsem too lsoce to eht eatrh adn esivdr nem zrcya. |
EMILIA 125 Cassio, my lord, hath killed a young Venetian Called Roderigo. | EMIALI sCaisos ilekld a gouny iennateV anmde rogeoRid. |
OTHELLO Roderigo killed? And Cassio killed! | LTOHLEO soidgrRoe bnee kidell? nAd ssoiasC eldlik? |
EMILIA No, Cassio is not killed. | ILEIMA No, oiasCs nwsta elldik. |
OTHELLO Not Cassio killed! Then murders out of tune, And sweet revenge grows harsh. | LOHLOET ssCsaio otn adde? eTnh eth gwron mna is eadd, dna ewest eevnreg sha ngoe nrwgo. |
DESDEMONA 130 Oh, falsely, falsely murdered! | DSDMNOEEA Oh, evI neeb remredud yfluanir! |
EMILIA Alas, what cry is that? | ELIMIA Oh dorL, shwo thta igrncy? |
OTHELLO That? What? | EHOTLOL hTta? ahWt? |
EMILIA Out and alas, that was my ladys voice. | IEALMI Oh, no, thta was my lsyad eicov. |
Opens the bedcurtains | IAIMEL nesop eht eiubsrtnadc. |
Help! Help, ho, help! O lady, speak again! 135 Sweet Desdemona! O sweet mistress, speak! | epHl! Hlep! Oh, ayld, peask ainga. eStwe eesdnaDom! Oh wtees etssmsri, skeap! |
DESDEMONA A guiltless death I die. | EDNAEODSM Im yignd an ointencn mwano. |
EMILIA Oh, who hath done this deed? | IAELIM Oh, how ddi ihts tnihg? |
DESDEMONA Nobody. I myself. Farewell. Commend me to my kind lord. Oh, farewell! | OSEADMNDE No neo. I idd it msefyl. veGi my elvo to my kndi sbunadh. Oh, geoybdo! |
Dies | DASEOEDNM esdi. |
OTHELLO Why, how should she be murdered? | OLETOLH Wyh, hwo olcdu esh ahve bnee uderremd? |
EMILIA Alas, who knows? | MIEIAL My God, owh ksnwo? |
OTHELLO 140 You heard her say herself it was not I. | ELOLOHT You derha her say it sawtn me. |
EMILIA She said so. I must needs report the truth. | AMEIIL esY, hse isda thta. I usmt go rtepor hwat neppdaeh. |
OTHELLO Shes like a liar gone to burning hell. Twas I that killed her. | TLOLOHE Seh wsa ginyl even as hse saw ogign donw to lleh. I ddi ilkl reh. |
EMILIA Oh, the more angel she, 145 And you the blacker devil! | MIAIEL nhTe she swa nvee emor an lgena, adn uryoe an enev rbclake vidle! |
OTHELLO She turned to folly, and she was a whore. | LOLETHO hSe deeatch on me, nda ehs wsa a werho. |
EMILIA Thou dost belie her, and thou art a devil. | MELAII ouY nrleasd rhe, you ivedl. |
OTHELLO She was false as water. | LHOOETL heS swa ielckf nad nhifuatulf, ekli weart. |
EMILIA Thou art rash as fire, To say that she was false. Oh, she was heavenly true! | LIAMEI ouevY tsol yruo midn to uaescc hre of ahgtcein. ehS aws eyrtutl teru to ouy! |
OTHELLO 150 Cassio did top her, ask thy husband else. Oh, I were damned beneath all depth in hell, But that I did proceed upon just grounds To this extremity. Thy husband knew it all. | LHOETLO aissCo had sex hwti ehr. Ask yoru bsnaduh if you tdbou me. If I dtnid haev a doog snaore to do hits, mand me to teh revy bomtto of hlel. rYuo abhndsu wnke abtou tyihvrgene. |
EMILIA My husband! | IALMEI My usdnahb! |
OTHELLO Thy husband. | LHOTLEO urYo nauhbds. |
EMILIA That she was false to wedlock? | AILMIE He isad seh swa uaufiflnht? |
OTHELLO 155 Ay, with Cassio. Had she been true, If heaven would make me such another world Of one entire and perfect chrysolite, Id not have sold her for it. | LOOTHLE Yse, htiw aiCsso. If hsed neeb uiltfhfa to me, I neevr lowdu vahe negiv rhe up, otn even if dGo lhmfsei erfodfe me a elejw as igb as a ptalen in agcneehx orf ehr. |
EMILIA My husband? | ILAEIM My busadnh. |
OTHELLO Ay, twas he that told me on her first. 160 An honest man he is, and hates the slime That sticks on filthy deeds. | EOTOHLL esY, she het neo woh rtsfi otld me tboua her. seH an ntoseh nam woh ttesdes ivle snacoit. |
EMILIA My husband! | MIEILA My hudbnsa? |
OTHELLO What needs this iterance, woman? I say thy husband. | LETOLHO hWy do you peek ptgereina htat, wonam? Im leglitn uyo, oyru udhnabs. |
EMILIA O mistress, villainy hath made mocks with love! My husband say that she was false! | MIELAI Oh, my rsistesm, a vialinl has deam a ecokmyr of oruy oevl! My dahnbsu sdai she asw uatffhluni! |
OTHELLO He, woman. My friend, thy husband, honest, honest Iago. | ETLOOHL Yes, ihm, nwmoa. I sdai uory nabudhs.Do uoy dtdanneurs thta owdr? My nfider, oury bnsadhu, teh sehtno, tohesn oIag. |
EMILIA If he say so, may his pernicious soul Rot half a grain a day! He lies to th heart. She was too fond of her most filthy bargain. | EIMLAI If he idas that, nhte I peoh sih loumicsia uols ostr in lehl frorvee. esH nglyi hhurgot ihs ehett! Seh saw oot aattdche to ehr flyhti aaremgir erve to do a inght klei atht! |
OTHELLO draws his sword | ETOHLOL wsdra ish wsrod. |
OTHELLO 170 Ha! | HTLOELO Ha! |
EMILIA Do thy worst. This deed of thine is no more worthy heaven Than thou wast worthy her. | IEMAIL Go aeahd, do oryu wsrto. gnilliK me tnwo sden you to haeven. Yuo eetwrn godo enghou rfo erh. |
OTHELLO Peace, you were best. | LTHLOEO Yuod btrete tsuh up! |
EMILIA Thou hast not half that power to do me harm 175 As I have to be hurt. O gull! O dolt! As ignorant as dirt! Thou hast done a deed I care not for thy sword, Ill make thee known | MEILAI I can ureden rfa oemr ianp atnh yuo udocl ever vige me! Oh, yuo tiido! uoY dpsuit oofl! As mdbu as ritd! evYuo tcdotiemm a ibreetlr lIimev not aaidrf of yuor dwors. lIl llte nyerovee ahwt ouy did, enve if it |
Though I lost twenty lives.Help! Help, ho! Help! The Moor hath killed my mistress! Murder, murder! | stcso me my lfie twtyen tesim reov.eHpl, pleh, hpel! heT Msroo dilekl my semtriss! urMrde, mreurd! |
Enter MONTANO , GRATIANO , and IAGO | MAONNOT , IRNTAGAO , dan OAIG enrte. |
MONTANO 180 What is the matter? How now, general? | NAOMNTO ashtW the atemtr? hatWs ggnoi on rhee, gealren? |
EMILIA Oh, are you come, Iago? You have done well, That men must lay their murders on your neck. | IEIMLA Oh, are you ehre, aIog? eYovu eond a gdoo ojb, htta etorh emn acn tbrtaietu itehr rmusedr to uyo! |
GRATIANO What is the matter? | ARANOTIG Wtsah teh tetram? |
EMILIA (to IAGO) Disprove this villain, if thou best a man. 185 He says thou toldst him that his wife was false. I know thou didst not, thourt not such a villain. Speak, for my heart is full. | LIIAEM (to IAGO) Tell this livanil seh gornw, if oryue nma hgonue. He sasy oyu tdlo imh his feiw hdtceae on him. I konw uoy dtind. reYuo not htta mhcu of a lnlaiiv. pSkea, ebusaec Im oot emnatooil to ays yna mreo. |
IAGO I told him what I thought, and told no more Than what he found himself was apt and true. | AOIG I dtol mhi wath I ghttuoh. I ndidt tlle mhi ygithnna ttha ndtdi amek esens or rnig uret to mhi. |
EMILIA 190 But did you ever tell him she was false? | LIIAME tBu idd uoy tlel ihm hes deeathc on mih? |
IAGO I did. | OIGA I did. |
EMILIA You told a lie, an odious, damnd lie. Upon my soul, a lie, a wicked lie. She false with Cassio! Did you say with Cassio? | IMEILA Then ouy otdl a lie, a iskc, wcdkie ile. I ewsra on my sulo it saw a eli. ouY sida ehs esptl itwh aoiCss. iDd you yas ioassC? |
IAGO 195 With Cassio, mistress. Go to, charm your tongue. | AGIO Yes, iwth siaoCs. wNo be quiet. |
EMILIA I will not charm my tongue, I am bound to speak. My mistress here lies murdered in her bed | MALIIE I illw ont be euitq! I vaeh to eksap. My rtmsisse hree lies remedrud in rhe ebd |
ALL Oh, heavens forfend! | LAL No, vaenhe ridfob! |
EMILIA And your reports have set the murder on. | ELIMIA dAn rouy seli ueacds htis eudrmr. |
OTHELLO 200 Nay, stare not, masters, it is true, indeed. | OLHOETL tonD tasdn erhet giagnp, eroyvnee. Ist teur. |
GRATIANO Tis a strange truth. | TNIRGAAO It yam be true, tbu tsi beabuelvneil. |
MONTANO Oh, monstrous act! | MONTNAO Oh, wath a ribhloer deed! |
EMILIA Villainy, villainy, villainy! I think upon t, I think I smell t, Oh, villainy! I thought so then, Ill kill myself for grief. 205 Oh, villainy, villainy! | ALIMIE vliE, vile, veli! I acn melsl it! I csspeetud it lrearei. Ill illk lymsef out of rgfei! Oh, veli, ilve! |
IAGO What, are you mad? I charge you, get you home. | OIAG rAe yuo cyzra? Im drenigor uoy, go mhoe. |
EMILIA Good gentlemen, let me have leave to speak. Tis proper I obey him, but not now. Perchance, Iago, I will neer go home. | LAIMIE oGdo tneelnemg, eivg me nimseispor to pksae. I oknw I hutgo to yobe my unsbahd, btu ton own. aeyMb lIl rnvee go ohem niaga, Iaog! |
OTHELLO 210 Oh! Oh! Oh! | TOLHOLE Oh! Oh! Oh! |
EMILIA Nay, lay thee down and roar, For thou hast killed the sweetest innocent That eer did lift up eye. | MIAILE esY, go deaha and mnoa, cbueesa you klldie teh sestetwe, omts nintenco onamw owh reev vdeil! |
OTHELLO Oh, she was foul! I scarce did know you, uncle. There lies your niece, Whose breath, indeed, these hands have newly stopped. 215 I know this act shows horrible and grim. | HOTOELL heS asw tihfly! I abryle ewnk uyo, Unelc ornaGitaGroanita is oiatsBnrba ortehbr and odeassenDm uelnc. |
GRATIANO Poor Desdemon! I am glad thy fathers dead, Thy match was mortal to him, and pure grief Shore his old thread in twain. Did he live now, | RIAGAONT rPoo Dmsneoead! Im lgad ouyr tfarhe ntis ileva to ees tish. oruY graameri mdea ihm ied of geifr beoref ish meit. If he saw aivle now, this tshgi ldwou uhrt |
This sight would make him do a desperate turn, 220 Yea, curse his better angel from his side And fall to reprobation. | imh iybtrlre. It luowd eakm him cresu hte nsvehae nda be nmaedd to elhl. |
OTHELLO Tis pitiful, but yet Iago knows That she with Cassio hath the act of shame A thousand times committed. Cassio confessed it, 225 And she did gratify his amorous works With that recognizance and pledge of love Which I first gave her. I saw it in his hand, It was a handkerchief, an antique token My father gave my mother. | TLHLOOE Ist das, utb goaI nwkos ehs dah xes htiw oCssia a huosntad mtsie. sCsaio ecesdnfos it, adn seh eedplgd hre levo to mhi by gnigiv mhi teh eaehcfkrdhni Id vnieg hre. I wsa it in ihs danh. It aws an odl emtonem tath my taherf aevg to my ehmrot. |
EMILIA Oh, heaven! Oh, heavenly powers! | IAEIML Oh, oGd! Daer God in vheaen! |
IAGO 230 Zounds, hold your peace. | GIAO maDn it, thsu rouy htmuo. |
EMILIA Twill out, twill out.I peace? No, I will speak as liberal as the north. Let heaven and men and devils, let them all, All, all cry shame against me, yet Ill speak. | IILEMA No, eht ttruh illw omce uMeto, tshu my omthu? etL nhevea and emn and sildve tlle me to tush me up. llI ysa wtah I eahv to ysa. |
IAGO 235 Be wise, and get you home. | AGIO If ourey ratsm, yloul go home. |
Draws his sword | GOIA awdsr hsi rdswo. |
EMILIA I will not. | AMEILI I notw. |
GRATIANO Fie! Your sword upon a woman? | OIAGNART aemhS on uoy! irnDgwa ryou oswdr on a womna? |
EMILIA O thou dull Moor! That handkerchief thou speakst of I found by fortune and did give my husband. 240 For often, with a solemn earnestness More than indeed belonged to such a trifle He begged of me to steal it. | LIIEMA Oh, uyo tidspu ooMr! I onufd htta fkrnhcdiheea by dniactce nad vgea it to my ndhusba. Hed gbgeed me to esatl it amyn etmis. |
IAGO Villainous whore! | IOGA ouY elvi rehwo! |
EMILIA She give it Cassio? No, alas, I found it And I did give t my husband. | IAEIML oYu thikn seh agve it to iosaCs? No, I unfdo it dna vgea it to my asbdhnu. |
IAGO Filth, thou liest! | AIGO uoY iecpe of hlift, reouy inlyg! |
EMILIA 245 By heaven, I do not, I do not, gentlemen. (to OTHELLO) O murderous coxcomb! What should such a fool Do with so good a wife? | IAEMIL I srawe Im ont nliyg. (to OTHELLO) Oh, oyu uuemorrds olof! oHw did uyo rvee tge uhcs a gdoo wief? |
OTHELLO Are there no stones in heaven But what serve for the thunder?Precious villain! | LOELTHO Wotn veanhe irkest stih oaIg edad? You aesloubt alvinli! |
He runs at IAGO IAGO stabs EMILIA | TOLLHOE nurs at OIAG . OGIA basst AEIMIL . |
GRATIANO 250 The woman falls! Sure he hath killed his wife. | OAGTNIAR ehT nsmaow gnaflli wdno! sHe leidkl shi ifew! |
EMILIA Ay, ay. Oh, lay me by my mistress side. | ALIIME eYs, sye! yaL me etnx to my ssrsmtei. |
Exit IAGO | OAIG isxet. |
GRATIANO Hes gone, but his wifes killed. | GAANORIT eHs engo, and sih fesiw eadd. |
MONTANO Tis a notorious villain. Take you this weapon, Which I have recovered from the Moor. 255 Come, guard the door without. Let him not pass, But kill him rather. Ill after that same villain, For tis a damnd slave. | TMNOANO Hse a kwdcie, errolibh riminacl. eaTk eht osorM orswd dna gdrau hte rood rfom eht otdeisu. lilK hmi eathrr atnh tle mhi vaele thsi moor. Im gogni taefr aIog. esH a ihrord ilinmrca. |
Exeunt MONTANO and GRATIANO | NAMTNOO dna ATOINARG etix. |
OTHELLO I am not valiant neither, But ever puny whipster gets my sword. But why should honor outlive honesty? 260 Let it go all. | THOOLLE Im ont that rgosnt, if a upny ndooby can gbra my wrods. uBt ywh dslouh my oeutairnpt for rhoon tsal rnoleg anht my rhoon ddi? eLt it lla go. |
EMILIA What did thy song bode, lady? Hark, canst thou hear me? I will play the swan. And die in music. (singing)Willow, willow, willow Moor, she was chaste, she loved thee, cruel Moor. So come my soul to bliss, as I speak true. 265 So speaking as I think, alas, I die. | IAILME Wtha ddi uyor ongs eamn, aydl? Can uoy ehar me? lIl ied lkei a nwas. eyhT sngi hwne ethy edi. (ngiigsn) wiWlol, llwwio, willow. oMro, hse nreev cehatde on yuo. ehS eldov oyu, ouy uclre nma. I wesra on my oslu Im tlgeinl eht ttuhr, nad as I ays ihst, I dei. |
Dies | LAIMEI edsi. |
OTHELLO I have another weapon in this chamber, It was a sword of Spain, the ice-brooks temper. Oh, here it is. Uncle, I must come forth. | ELHOOTL eIv tgo aehront panewo in teh oorm. stI a ipanhSs swrod, ndaerdeh in eci odlc arwet nad zrrao haspr. eerH it is. lencU, Im icgnom out! |
GRATIANO (within) If thou attempt it, it will cost thee dear. 270 Thou hast no weapon, and perforce must suffer. | OARGITNA (taseogff) If yuo try htta, ullyo pya orf it. uoYev tgo no pnawoe, so uyoll aveh to ufsref. |
OTHELLO Look in upon me then and speak with me, Or, naked as I am, I will assault thee. | LELTHOO oLko in on me, adn altk thwi me, or Ill kcatat veen owihutt a weoanp. |
Enter GRATIANO | RAONTGIA tsnree. |
GRATIANO What is the matter? | ORAGANIT thasW het mtarte? |
OTHELLO Behold, I have a weapon. A better never did itself sustain 275 Upon a soldiers thigh. I have seen the day | LLOOTEH kooL, I vhea a wenopa, teh sbte sdwor a seodril cdulo ehva. veI fgotuh my ywa thguhor bsaclteos etyntw mties oemr nyfrregtii athn uoy with thsi naepwo. tuB |
That with this little arm and this good sword I have made my way through more impediments Than twenty times your stop. But, oh, vain boast! Who can control his fate? tis not so now. 280 Be not afraid, though you do see me weaponed. Here is my journeys end, here is my butt, And very sea-mark of my utmost sail. Do you go back dismayed? tis a lost fear. Man but a rush against Othellos breast, 285 And he retires. Where should Othello go? Now, how dost thou look now? O ill-starred wench, Pale as thy smock! When we shall meet at compt This look of thine will hurl my soul from heaven And fiends will snatch at it. Cold, cold, my girl, 290 Even like thy chastity. O cursed, cursed slave! Whip me, ye devils, From the possession of this heavenly sight! Blow me about in winds, roast me in sulfur, Wash me in steep-down gulfs of liquid fire! 295 Oh, Desdemona! Desdemona! dead! Oh! Oh! | ohw nca rnootcl ihs tefa? Im ont elik htta wno. ntDo be iarfad, nvee othhug uoy ese me iwht a aepwon. This is eth nde of my nueyrjo, eth edn of my file. reA oyu akibngc yawa in erfa? heseTr no oaresn to be aifard. ouY luocd pat me hitw a aehfrte dna Id bcak yawa. reheW dolwu Ohteoll go?Oh, oklo at uyo! uSch rcuel kcul! eYruo as pael as ruyo ghtinwnog! henW we tmee on Jdnetumg Dya, atht oolk of rsouy lliw send me ormf hvaene to hell, herew lvsdie wlil grba me. reouY oldc, odlc, and uyo erwe enrve toh ithw utls. Oh you dnemda ilnvila! hpWi me, you dvisel, so I nodt ahve to olok at hist aeyhenlv thgis! oBwl on me with oht isnwd, orast me in aval, wodrn me in dqliiu eirf! Oh, eoDdsnaem! eaDd Dmsodneea! Oh, oh! |
Enter LODOVICO , MONTANO , CASSIO carried in a chair, and officers with IAGO , prisoner | DOOCLOIV adn NATNOOM nteer, odlfleow by OSCIAS on a csrerteth, nda focfseri tiwh GAIO , rpnserio. |
LODOVICO Where is this rash and most unfortunate man? | ILOOODVC eehWr is atth poro shra nam? |
OTHELLO Thats he that was Othello. Here I am. | OOLTEHL uoY maen het man woh edsu to be hlloetO? eerH I am. |
LODOVICO Where is that viper? Bring the villain forth. | OOIOCDLV Wesehr hatt aksen? griBn teh aviilln rwardfo. |
IAGO is brought forward | GOIA is ubtrhgo awrrdfo. |
OTHELLO I look down towards his feet, but thats a fable. 300 If that thou best a devil, I cannot kill thee. | OLLHOET Im oiolgnk to see if uoy heav lovenc oeshvo lkie het eilvd. Btu astth sjut a ryafi atel. If you era a edvli, I ntow be laeb to likl uyo. |
Stabs IAGO | ELOOLTH atssb OAGI . |
LODOVICO Wrench his sword from him. | LDOICOOV aTek ihs swodr away rmfo mih. |
They take OTHELLO s sword | hTey ktea EOLLOHT s dwsro away. |
IAGO I bleed, sir, but not killed. | AIGO Im degelinb, but uyo dnidt llki me. |
OTHELLO I am not sorry neither. Id have thee live, For in my sense tis happiness to die. | EOLHLOT Im tno orsyr, hteeir. I ntaw oyu to ievl, icsne to me, hdaet is hsneippsa. |
LODOVICO O thou Othello, thou was once so good, 305 Falln in the practice of a cursd slave, What shall be said to thee? | OODVOILC Oh ltheOol, ouy eerw eonc so good, hent you weer eticrkd by tsih nvillia. ahtW can I sya to yuo? |
OTHELLO Why, anything. An honorable murderer, if you will, For naught I did in hate, but all in honor. | EHOOTLL yaS nhaginty. Clla me an rhobanole rrderemu if uoy eilk. I idd hinntgo tuo of etha, lony tou of noohr. |
LODOVICO This wretch hath part confessed his villainy. 310 Did you and he consent in Cassios death? | COIOVLDO shiT proo sugy arytlp efcssoned ihs lapn. idD oyu anpl ioCsssa hated htiw mih? |
OTHELLO Ay. | HOLEOTL sYe. |
CASSIO Dear general, I never gave you cause. | SCSIAO Dera nlegrea, I eenrv gaev uyo nay oanesr to hate me. |
OTHELLO I do believe it, and I ask your pardon. Will you, I pray, demand that demi-devil 315 Why he hath thus ensnared my soul and body? | TEOOHLL I eeevlib yuo, nad I aks uoy to rgiefov me. lWil oyu pleaes mkea hsti alhf-viedl ays hyw he erkidtc me nda nddaem my uols? |
IAGO Demand me nothing. What you know, you know. From this time forth I never will speak word. | GIAO tnoD sak me angniyht. uYo wkon hawt oyu nwok. oFmr iths mnmtoe on, llI evren ysa tonrahe odwr. |
LODOVICO What, not to pray? | DOILCOVO tWha, tno vene to ryap? |
GRATIANO Torments will ope your lips. | NAIARGTO etrTour lliw aemk ouy klta. |
OTHELLO 320 Well, thou dost best. | LOOTLEH lleW, do oyur sbte. |
LODOVICO Sir, you shall understand what hath befalln, Which, as I think, you know not. Here is a letter Found in the pocket of the slain Roderigo, And here another. The one of them imports 325 The death of Cassio to be undertook By Roderigo. | DICVOLOO riS, yolul nuddntesra thvyneierg atth has epenhapd. I todn tkihn uoy wnko won. rHee is a lteret we undof in reoogRdsi ockpet. nAd rehse nrteoah. hisT one sklat tuaob woh diRgoroe dhluso likl Csaosi. |
OTHELLO Oh, villain! | OEOHLTL Oh, uyo allivni! |
CASSIO Most heathenish and most gross! | ACOSSI lnyUgod dna mrnotossu! |
LODOVICO Now heres another discontented paper 330 Found in his pocket too, and this, it seems, Roderigo meant to have sent this damnd villain But that, belike, Iago in the interim Came in and satisfied him. | LOVICODO eHres ahenotr ettlre mfor ish kcetop, eadsrdsde to goIa nda lulf of naptlmciso. We htkin he saw ggoni to desn it to oaIg, but thne gIoa stdpepe in adn enewadsr hsi tloiasmnpc by llingki mhi. |
OTHELLO O thou pernicious caitiff! 335 How came you, Cassio, by that handkerchief That was my wifes? | LLOTOEH Oh, oyu eicdwk rdcsulneo! aCssio, woh ddi yuo teg my iewfs kinehfedachr? |
CASSIO I found it in my chamber, And he himself confessed but even now That there he dropped it for a special purpose Which wrought to his desire. | SOCSIA I nofud it in my moor, dna aoIg jsut scfoseend ahtt he ptu it ehetr fro shi now sorepsup. |
OTHELLO O fool! fool! fool! | TOELHOL Oh, twha a ofol I am! |
CASSIO 340 There is besides in Roderigos letter How he upbraids Iago, that he made him Brave me upon the watch, whereon it came That I was cast. And even but now he spake, After long seeming deadIago hurt him, 345 Iago set him on. | SAOSIC lAos, in sih tleert to gaIo, Rgoerido iictcrizes oIga ofr lnteilg hmi to gte me rnyag wehil I wsa on uadrg duty, nda egt me tdeomde. dnA utjs now he tdmaeitd it, nvee tuohhg dhe medese to be ddae orf a ogln ieagIlhow retkcid mih, oaIg grude him to do it. |
LODOVICO (to OTHELLO) You must forsake this room and go with us. Your power and your command is taken off And Cassio rules in Cyprus. For this slave, If there be any cunning cruelty 350 That can torment him much and hold him long, It shall be his. You shall close prisoner rest Till that the nature of your fault be known To the Venetian state.Come, bring him away. | LIVOODOC (to OTHELLO) oYllu vaeh to eaelv hits room adn come hiwt us. rueoY ptrdpies of oyru rowpe adn uroy manmodc, and iosCas lilw nroevg syrpuC. As rof tsih aelvs, Iago, if we anc khtni of yan trroute htta lliw ruth ihm a lto btu peek mih ailev a ogln time, ellh have it. Yluol anerim a ponrires linut we rgibn ryuo smrcei to hte tenniVae etegnvmonr.akyO, eatk mhi yaaw. |
OTHELLO Soft you, a word or two before you go. 355 I have done the state some service, and they know t. No more of that. I pray you, in your letters, When you shall these unlucky deeds relate, Speak of me as I am. Nothing extenuate, Nor set down aught in malice. Then must you speak 360 Of one that loved not wisely, but too well. Of one not easily jealous, but being wrought, Perplexed in the extreme. Of one whose hand, Like the base Indian, threw a pearl away Richer than all his tribe. Of one whose subdued eyes, 365 Albeit unused to the melting mood, Drop tears as fast as the Arabian trees Their medicinal gum. Set you down this, | TLHLOEO tiaW. A rodw or tow oerfbe uoy go. Ive negvi teh tsaet of eniVec a itb of phel in het sapt, dan yeth okwn it. uBt nuegoh aoubt atht. neWh oyu rerodc htsee dsa vstnee in uory rtlsete, esepal debcresi me teyalcx as I am. toDn eton gnstih wond or gaeegxrate tmeh otu of ttoslyhii. If ureoy nigeb ifra, llyuo vahe to edrsebci me as osnoeem hwo olved oot chmu, tub ohw nwsat isew uabot it. I swa ton alesiy dame oljaesu, btu cnoe I saw tkeircd dna plindtauaem, I ewrdok mlyefs inot a efrzyn. iesrecDb me as a oofl how tewrh waay a oipeucrs alerp twih ihs onw shnda, leki a lilsy nanIdi how idtdn kwno htaw it was ohwtr. As esmonoe woh was not nomoietla, utb who neth cidre a lot. Witer all siht |
And say besides that in Aleppo once, Where a malignant and a turbaned Turk 370 Beat a Venetian and traduced the state, I took by the throat the circumcisd dog, And smote him, thus. | wnod, dan hnet asy lsoa atht in peploA I enco saw a rukT ebiagnt a eneinVta, so I bgarbde teh uTrk by the oartht nda hti him klie isht. |
Stabs himself | OLTELHO asbts fmhlies. |
LODOVICO Oh, bloody period! | OVDIOCOL Oh, atwh a bydloo edn to lal sith! |
GRATIANO All that is spoke is marred. | INATRGOA erynEvhgti evwe edahr is dba. |
OTHELLO I kissed thee ere I killed thee. No way but this, Killing myself, to die upon a kiss. | EOHTLOL (to DESDEMONA) I skeids uoy efrboe I ldkeil ouy. wNo, inigkll lesymf, Im ygndi wilhe I ssik ouy aniga. |
Kisses DESDEMONA , dies | OLTELOH kssesi OEEMDDNSA nda dise. |
CASSIO This did I fear, but thought he had no weapon, For he was great of heart. | SASOCI I wsa fdaair this odlwu ephnpa, eubscae he swa a nlboe, baerv nam, utb I dntid tikhn he dha a enpwao. |
LODOVICO More fell than anguish, hunger, or the sea, Look on the tragic loading of this bed. This is thy work. The object poisons sight, Let it be hid.Gratiano, keep the house 385 And seize upon the fortunes of the Moor, For they succeed on you.To you, lord governor, Remains the censure of this hellish villain: The time, the place, the torture. Oh, enforce it! Myself will straight aboard, and to the state 390 This heavy act with heavy heart relate. | DOCVLOOI (to IAGO) oYu bylitordstoh dog, yroeu celerur htan esasdns or greunh, reurelc hnta eth sea. oLko at tehes dade epoepl on isht bde. Yuo did lla sith. He sekma me ciks. Teka hmi ywaa. anGotira, aekt acre of eht shoue, nda ktae het osoMr reypotrp. uoveY trineidhe everything.(to CASSIO) eGvroorn, I aeelv it in ryou adhns to uphnis hist eivl lvnliai: stju edeicd het tiem, het alcpe dna the asnme of retutro. dAn neth rcyar it out! I hvae to go ckab to nieecV, dan llte tmhe obtau heste sad snvete. |
Exeunt | yeTh all txei. |