Read and listen with a SparkNotes PLUS trial!

studyGuide_translation

No Fear Translations

noFear_audio

No Fear Audio

Enjoy a FREE sample of our No Fear Translations below.

Original Text

Modern Text

Enter RODERIGO and IAGO
RODERIGO and IAGO enter.

RODERIGO

Tush! Never tell me. I take it much unkindly
That thou, Iago, who hast had my purse
As if the strings were thine, shouldst know of this.

RODERIGO

Come on, don’t tell me that. I don’t like it that you knew about this, Iago. All this time I’ve thought you were such a good friend that I’ve let you spend my money as if it was yours.

IAGO

'Sblood, but you’ll not hear me! If ever I did dream of such a matter, abhor me.

IAGO

Damn it, you’re not listening to me! I never dreamed this was happening—if you find out I did, you can go ahead and hate me.

RODERIGO

Thou told’st me
Thou didst hold him in thy hate.

RODERIGO

You told me you hated him.

IAGO

Despise me
If I do not. Three great ones of the city
10 (In personal suit to make me his lieutenant)
Off-capped to him, and by the faith of man
I know my price, I am worth no worse a place.
But he (as loving his own pride and purposes)
Evades them with a bombast circumstance
15 Horribly stuffed with epithets of war,
And in conclusion
Nonsuits my mediators. For “Certes,” says he,
“I have already chose my officer.”
And what was he?
20 Forsooth, a great arithmetician,
One Michael Cassio, a Florentine
(A fellow almost damned in a fair wife)
That never set a squadron in the field,
Nor the division of a battle knows
25 More than a spinster—unless the bookish theoric,

IAGO

I do hate

him

They’re talking about Othello, though they never mention his name.

him
, I swear. Three of Venice’s most important noblemen took their hats off to him and asked him humbly to make me his lieutenant, the second in command. And I know my own worth well enough to know I deserve that position. But he wants to have things his own way, so he sidesteps the issue with a lot of military talk and refuses their request. “I’ve already chosen my lieutenant,” he says. And who does he choose? A guy who knows more about numbers than fighting! This guy from Florence named Michael Cassio. He has a pretty wife but he can’t even control her. And he’s definitely never commanded men in battle. He’s got no more hands-on knowledge of warfare than an old woman—unless you count what he’s read in books,
Wherein the toged consuls can propose
As masterly as he. Mere prattle without practice
Is all his soldiership. But he, sir, had th' election
And I, of whom his eyes had seen the proof
30 At Rhodes, at Cyprus, and on other grounds
Christian and heathen, must be belee’d and calmed
By debitor and creditor. This counter-caster
He (in good time) must his lieutenant be
And I, bless the mark, his Moorship’s ancient.
which any peace-lover can do. His military understanding is all theory, no practice. But Cassio’s been chosen over me. My career is cut short by some bookkeeper, even though the general saw my fighting skills first-hand in Rhodes and Cyprus. This accountant is now lieutenant, while I end up as the

Moor’s

Moor = North African

Moor’s
flag-bearer.

RODERIGO

35 By heaven, I rather would have been his hangman.

RODERIGO

By God, I’d rather be his executioner.

IAGO

Why, there’s no remedy. 'Tis the curse of service.
Preferment goes by letter and affection,
And not by old gradation, where each second
Stood heir to th' first. Now sir, be judge yourself,
40 Whether I in any just term am affined
To love the Moor.

IAGO

And there’s nothing I can do about it. That’s the curse of military service. You get promoted when someone likes you, not because you’re next in line. Now, you tell me: should I feel loyal to the Moor?

RODERIGO

I would not follow him then.

RODERIGO

If you don’t like him you should quit.

IAGO

O sir, content you.
I follow him to serve my turn upon him.
45 We cannot all be masters, nor all masters
Cannot be truly followed. You shall mark
Many a duteous and knee-crooking knave
That (doting on his own obsequious bondage)
Wears out his time much like his master’s ass
50 For naught but provender, and when he’s old, cashiered.
Whip me such honest knaves. Others there are
Who, trimmed in forms and visages of duty,
Keep yet their hearts attending on themselves
And, throwing but shows of service on their lords,
55 Do well thrive by them. And when they have lined their coats,
Do themselves homage. These fellows have some soul,

IAGO

No, calm down. I’m serving under him to take advantage of him. We can’t all be masters, and not all masters should be followed. Look at all the devoted servants who work for their masters their whole lives for nothing but their food, and then when they get old they’re terminated. They ought to be whipped for being so stupid. But then there’s another kind of servant who looks dutiful and devoted, but who’s really looking out for himself. By pretending to serve their lords, these men get rich, and when they’ve saved up enough they can be their own masters. Guys like that have soul,
And such a one do I profess myself. For, sir,
It is as sure as you are Roderigo,
Were I the Moor, I would not be Iago.
60 In following him, I follow but myself.
Heaven is my judge, not I for love and duty,
But seeming so, for my peculiar end.
For when my outward action doth demonstrate
The native act and figure of my heart
65 In compliment extern, ’tis not long after
But I will wear my heart upon my sleeve
For daws to peck at. I am not what I am.
and that’s the kind of guy I am. Let me tell you, as sure as your name’s Roderigo, if I were the Moor I wouldn’t want to be Iago. I may seem to love and obey him, but in fact, I’m just serving him to get what I want. If my outward appearance started reflecting what I really felt, soon enough I’d be wearing my heart on my sleeve for birds to peck at. No, it’s better to hide it. I’m not who I appear to be.

RODERIGO

What a full fortune does the Thick-lips owe
If he can carry’t thus!

RODERIGO

IAGO

Call up her father.
70 Rouse him. Make after him, Poison his delight,
Proclaim him in the streets. Incense her kinsmen,
And, though he in a fertile climate dwell,
Plague him with flies. Though that his joy be joy
Yet throw such changes of vexation on’t,
75 As it may lose some color.

IAGO

Let’s shout up to Desdemona’s father, wake him, pester him, spoil his happiness, spread rumors about him in the streets, enrage his relatives, and irritate him endlessly. However real his happiness is, it will vanish in light of this.

RODERIGO

Here is her father’s house, I’ll call aloud.

RODERIGO

Here’s her father’s house. I’ll call out.

IAGO

Do, with like timorous accent and dire yell
As when, by night and negligence, the fire
Is spied in populous cities.

IAGO

Do it, and shout like the city’s on fire.

RODERIGO

80 What, ho, Brabantio! Signior Brabantio, ho!

RODERIGO

Hey, Brabantio! Signor Brabantio, hey!

IAGO

Awake! What, ho, Brabantio! Thieves! Thieves!
Look to your house, your daughter, and your bags!
Thieves! thieves!

IAGO

Wake up, Brabantio! Wake up! Thieves! Thieves! Check on your daughter, your house, your money! Thieves! Thieves!
Enter BRABANTIO , above
BRABANTIO enters, above.

BRABANTIO

What is the reason of this terrible summons?
85 What is the matter there?

BRABANTIO

What’s the reason for this horrible shouting? What’s the matter?

RODERIGO

Signior, is all your family within?

RODERIGO

Sir, is everyone in your family at home?

IAGO

Are your doors locked?

IAGO

Are your doors locked?

BRABANTIO

Why, wherefore ask you this?

BRABANTIO

Why are you asking me that?

IAGO

Zounds, sir, you’re robbed! For shame, put on your gown.
Your heart is burst, you have lost half your soul.
90 Even now, now, very now, an old black ram
Is tupping your white ewe. Arise, arise,
Awake the snorting citizens with the bell
Or else the devil will make a grandsire of you.
Arise, I say!

IAGO

For God’s sake, sir, you’ve been robbed. Get dressed. Your heart’s going to break. It’s like half your soul’s been ripped out. At this very minute an old black ram is having sex with your little white lamb. Wake up, wake up, ring a bell and wake up all the snoring citizens. If you wait too long you’ll have black grandchildren. Get up, I tell you!

BRABANTIO

What, have you lost your wits?

BRABANTIO

Are you crazy?

RODERIGO

95 Most reverend signior, do you know my voice?

RODERIGO

Do you recognize my voice, noble lord?

BRABANTIO

Not I. What are you?

BRABANTIO

Not me. Who are you?

RODERIGO

My name is Roderigo.

RODERIGO

My name’s Roderigo.

BRABANTIO

The worser welcome.
I have charged thee not to haunt about my doors.
100 In honest plainness thou hast heard me say
My daughter is not for thee. And now in madness,
Being full of supper and distempering drafts,
Upon malicious knavery dost thou come
To start my quiet?

BRABANTIO

I told you not to hang around my house. I’ve already told you quite plainly that my daughter will never marry you. Now you come here drunk to make trouble and startle me out of a sound sleep?

RODERIGO

105 Sir, sir, sir—

RODERIGO

Sir, sir, sir—

BRABANTIO

But thou must needs be sure
My spirits and my place have in their power
To make this bitter to thee.

BRABANTIO

You know I’m powerful enough to make you pay for this.

RODERIGO

Patience, good sir.

RODERIGO

Please wait, sir.

BRABANTIO

What tell’st thou me of robbing? This is Venice,
110 My house is not a grange.

BRABANTIO

Why are you talking about robbery? This is Venice. My house isn’t in some remote countryside.

RODERIGO

Most grave Brabantio,
In simple and pure soul I come to you—

RODERIGO

Brabantio, with all due respect, I’m here out of courtesy and good will. I’ve come to tell you—

IAGO

Zounds, sir, you are one of those that will not serve God, if the devil bid you. Because we come to do you service and you think we are ruffians, you’ll have your daughter covered with a Barbary horse. You’ll have your nephews neigh to you. You’ll have coursers for cousins and gennets for germans.

IAGO

My God, sir, you’re stubborn and suspicious. We come here to help you and you treat us like thugs, but you let an African horse climb all over your daughter. Your grandsons will neigh to you like horses. Your whole family will be ruined.

BRABANTIO

What profane wretch art thou?

BRABANTIO

What kind of crude jerk are you?

IAGO

I am one, sir, that comes to tell you your daughter and the Moor are now making the beast with two backs.

IAGO

The kind that tells you that the Moor is having sex with your daughter right now.

BRABANTIO

Thou art a villain!

BRABANTIO

You’re a villain!

IAGO

You are a senator!

IAGO

You’re a senator!

BRABANTIO

This thou shalt answer. I know thee, Roderigo.

BRABANTIO

You’re going to pay for this, Roderigo. I know who you are.

RODERIGO

Sir, I will answer any thing. But, I beseech you,
If’t be your pleasure and most wise consent
120 (As partly I find it is) that your fair daughter
At this odd-even and dull watch o' th' night

RODERIGO

I’ll answer for everything. I don’t know if you know or approve of this, but in the wee hours of the morning your daughter left your house, with no better escort than a hired gondolier, to go into the rough embrace of a lustful Moor. If all of this happened with your
Transported with no worse nor better guard
But with a knave of common hire, a gondolier,
To the gross clasps of a lascivious Moor,
125 If this be known to you and your allowance,
We then have done you bold and saucy wrongs.
But if you know not this my manners tell me
We have your wrong rebuke. Do not believe
That, from the sense of all civility,
130 I thus would play and trifle with your reverence.
Your daughter (if you have not given her leave)
I say again, hath made a gross revolt,
Tying her duty, beauty, wit, and fortunes
In an extravagant and wheeling stranger
135 Of here and everywhere. Straight satisfy yourself.
If she be in her chamber or your house,
Let loose on me the justice of the state
For thus deluding you.
approval, then we’ve been very rude to bother you like this. But if you didn’t know about it, then you were wrong to get mad at us. I’d never play pranks on you. If you didn’t allow your daughter to do what she’s doing, then she’s rebelling against you. She’s throwing her life away on some stranger. Go ahead, see for yourself if she’s in her bedroom. If she is, you can sue me for lying to you.

BRABANTIO

Strike on the tinder, ho!
Give me a taper, call up all my people!
140 This accident is not unlike my dream,
Belief of it oppresses me already.
Light, I say, light!

BRABANTIO

Light the candles! Wake up my whole household! I dreamt about this. I’m starting to worry it’s true. Give me some light!
Exit above
BRABANTIO exits.

IAGO

(to RODERIGO)
Farewell, for I must leave you.
It seems not meet, nor wholesome to my place,
145 To be producted (as, if I stay, I shall)
Against the Moor. For I do know the state
(However this may gall him with some check)
Cannot with safety cast him, for he’s embarked
With such loud reason to the Cyprus wars
150 (Which even now stand in act) that, for their souls,
Another of his fathom they have none
To lead their business. In which regard,

IAGO

(to RODERIGO)
It’s time for me to say goodbye to you. It would be inappropriate—dangerous, even—for me to be seen working against the Moor, as I would if I stayed. The Venetian government might reprimand him for this, but it can’t safely get rid of him, since it needs him urgently for the imminent Cyprus wars. They couldn’t find another man with his abilities to lead their armed forces—not if their souls depended on it. I hate him, but I’ve got to show him signs of loyalty
Though I do hate him as I do hell pains,
Yet for necessity of present life
155 I must show out a flag and sign of love,
(Which is indeed but sign). That you shall surely find him,
Lead to the Sagittary the raisèd search,
And there will I be with him. So farewell.
and affection, even if it’s just an act. If you want to find him, send the search party to the Sagittarius Inn. He and I will be there.
Exit
IAGO exits.
Enter BRABANTIO , with servants and torches
BRABANTIO enters with servants and torches.

BRABANTIO

It is too true an evil. Gone she is.
160 And what’s to come of my despisèd time
Is naught but bitterness. Now, Roderigo,
Where didst thou see her?—Oh, unhappy girl!—
With the Moor, say’st thou?—Who would be a father?—
How didst thou know ’twas she?—Oh, she deceives me
Past thought!—What said she to you?—Get more tapers,
Raise all my kindred. Are they married, think you?

BRABANTIO

It’s true. She’s gone. The rest of my life will be nothing but bitterness. Now, Roderigo, where did you see her?—Oh, that miserable wretch!—You say you saw her with the Moor?—Oh, who would want to be a father?—How did you know it was her?—To think she tricked me so easily!—What did she say to you?—Get me more candles, and wake up all my relatives. Do you think they’re married?

RODERIGO

Truly, I think they are.

RODERIGO

Yes, I really think so.

BRABANTIO

Oh, heaven, how got she out? Oh, treason of the blood!
Fathers, from hence trust not your daughters' minds
170 By what you see them act. Is there not charms
By which the property of youth and maidhood
May be abused? Have you not read, Roderigo,
Of some such thing?

BRABANTIO

Oh, heaven, how did she get out? My own flesh and blood rebels against me! Fathers, never trust your daughters just because they act obedient and innocent. Are there magic spells that can lead young virgins astray? Have you ever heard of anything like that, Roderigo?

RODERIGO

Yes, sir, I have indeed.

RODERIGO

Yes, sir, I have.

BRABANTIO

Call up my brother—Oh, would you had had her!
175 Some one way, some another. Do you know
Where we may apprehend her and the Moor?

BRABANTIO

Call my brother.—Now I wish you’d married her!—Some of you go one way, some the other way.—Do you know where we can find her and the Moor?

RODERIGO

I think I can discover him, if you please
To get good guard and go along with me.

RODERIGO

I think I can find him. Get together a group of armed men and follow me.

BRABANTIO

Pray you lead on. At every house I’ll call.
180 I may command at most.—Get weapons, ho!
And raise some special officers of might.—
On, good Roderigo. I will deserve your pains.

BRABANTIO

Lead the way. I’ll stop at every house. I’m respected enough that most of them will do what I say.—Get your weapons! And get the officers who guard the city at night.—Let’s go, Roderigo. I’ll reward you for your troubles.
Exeunt
They exit

Your FREE sample of our No Fear Translations ended above.

Sign up for PLUS and get instant access to the full translations, along with many other exclusive study tools!

Enjoy a FREE sample of our No Fear Translations below.

Original Text

Modern Text

Enter RODERIGO and IAGO
RODERIGO and IAGO enter.

RODERIGO

Tush! Never tell me. I take it much unkindly
That thou, Iago, who hast had my purse
As if the strings were thine, shouldst know of this.

RODERIGO

Come on, don’t tell me that. I don’t like it that you knew about this, Iago. All this time I’ve thought you were such a good friend that I’ve let you spend my money as if it was yours.

IAGO

'Sblood, but you’ll not hear me! If ever I did dream of such a matter, abhor me.

IAGO

Damn it, you’re not listening to me! I never dreamed this was happening—if you find out I did, you can go ahead and hate me.

RODERIGO

Thou told’st me
Thou didst hold him in thy hate.

RODERIGO

You told me you hated him.

IAGO

Despise me
If I do not. Three great ones of the city
10 (In personal suit to make me his lieutenant)
Off-capped to him, and by the faith of man
I know my price, I am worth no worse a place.
But he (as loving his own pride and purposes)
Evades them with a bombast circumstance
15 Horribly stuffed with epithets of war,
And in conclusion
Nonsuits my mediators. For “Certes,” says he,
“I have already chose my officer.”
And what was he?
20 Forsooth, a great arithmetician,
One Michael Cassio, a Florentine
(A fellow almost damned in a fair wife)
That never set a squadron in the field,
Nor the division of a battle knows
25 More than a spinster—unless the bookish theoric,

IAGO

I do hate

him

They’re talking about Othello, though they never mention his name.

him
, I swear. Three of Venice’s most important noblemen took their hats off to him and asked him humbly to make me his lieutenant, the second in command. And I know my own worth well enough to know I deserve that position. But he wants to have things his own way, so he sidesteps the issue with a lot of military talk and refuses their request. “I’ve already chosen my lieutenant,” he says. And who does he choose? A guy who knows more about numbers than fighting! This guy from Florence named Michael Cassio. He has a pretty wife but he can’t even control her. And he’s definitely never commanded men in battle. He’s got no more hands-on knowledge of warfare than an old woman—unless you count what he’s read in books,
Wherein the toged consuls can propose
As masterly as he. Mere prattle without practice
Is all his soldiership. But he, sir, had th' election
And I, of whom his eyes had seen the proof
30 At Rhodes, at Cyprus, and on other grounds
Christian and heathen, must be belee’d and calmed
By debitor and creditor. This counter-caster
He (in good time) must his lieutenant be
And I, bless the mark, his Moorship’s ancient.
which any peace-lover can do. His military understanding is all theory, no practice. But Cassio’s been chosen over me. My career is cut short by some bookkeeper, even though the general saw my fighting skills first-hand in Rhodes and Cyprus. This accountant is now lieutenant, while I end up as the

Moor’s

Moor = North African

Moor’s
flag-bearer.

RODERIGO

35 By heaven, I rather would have been his hangman.

RODERIGO

By God, I’d rather be his executioner.

IAGO

Why, there’s no remedy. 'Tis the curse of service.
Preferment goes by letter and affection,
And not by old gradation, where each second
Stood heir to th' first. Now sir, be judge yourself,
40 Whether I in any just term am affined
To love the Moor.

IAGO

And there’s nothing I can do about it. That’s the curse of military service. You get promoted when someone likes you, not because you’re next in line. Now, you tell me: should I feel loyal to the Moor?

RODERIGO

I would not follow him then.

RODERIGO

If you don’t like him you should quit.

IAGO

O sir, content you.
I follow him to serve my turn upon him.
45 We cannot all be masters, nor all masters
Cannot be truly followed. You shall mark
Many a duteous and knee-crooking knave
That (doting on his own obsequious bondage)
Wears out his time much like his master’s ass
50 For naught but provender, and when he’s old, cashiered.
Whip me such honest knaves. Others there are
Who, trimmed in forms and visages of duty,
Keep yet their hearts attending on themselves
And, throwing but shows of service on their lords,
55 Do well thrive by them. And when they have lined their coats,
Do themselves homage. These fellows have some soul,

IAGO

No, calm down. I’m serving under him to take advantage of him. We can’t all be masters, and not all masters should be followed. Look at all the devoted servants who work for their masters their whole lives for nothing but their food, and then when they get old they’re terminated. They ought to be whipped for being so stupid. But then there’s another kind of servant who looks dutiful and devoted, but who’s really looking out for himself. By pretending to serve their lords, these men get rich, and when they’ve saved up enough they can be their own masters. Guys like that have soul,
And such a one do I profess myself. For, sir,
It is as sure as you are Roderigo,
Were I the Moor, I would not be Iago.
60 In following him, I follow but myself.
Heaven is my judge, not I for love and duty,
But seeming so, for my peculiar end.
For when my outward action doth demonstrate
The native act and figure of my heart
65 In compliment extern, ’tis not long after
But I will wear my heart upon my sleeve
For daws to peck at. I am not what I am.
and that’s the kind of guy I am. Let me tell you, as sure as your name’s Roderigo, if I were the Moor I wouldn’t want to be Iago. I may seem to love and obey him, but in fact, I’m just serving him to get what I want. If my outward appearance started reflecting what I really felt, soon enough I’d be wearing my heart on my sleeve for birds to peck at. No, it’s better to hide it. I’m not who I appear to be.

RODERIGO

What a full fortune does the Thick-lips owe
If he can carry’t thus!

RODERIGO

IAGO

Call up her father.
70 Rouse him. Make after him, Poison his delight,
Proclaim him in the streets. Incense her kinsmen,
And, though he in a fertile climate dwell,
Plague him with flies. Though that his joy be joy
Yet throw such changes of vexation on’t,
75 As it may lose some color.

IAGO

Let’s shout up to Desdemona’s father, wake him, pester him, spoil his happiness, spread rumors about him in the streets, enrage his relatives, and irritate him endlessly. However real his happiness is, it will vanish in light of this.

RODERIGO

Here is her father’s house, I’ll call aloud.

RODERIGO

Here’s her father’s house. I’ll call out.

IAGO

Do, with like timorous accent and dire yell
As when, by night and negligence, the fire
Is spied in populous cities.

IAGO

Do it, and shout like the city’s on fire.

RODERIGO

80 What, ho, Brabantio! Signior Brabantio, ho!

RODERIGO

Hey, Brabantio! Signor Brabantio, hey!

IAGO

Awake! What, ho, Brabantio! Thieves! Thieves!
Look to your house, your daughter, and your bags!
Thieves! thieves!

IAGO

Wake up, Brabantio! Wake up! Thieves! Thieves! Check on your daughter, your house, your money! Thieves! Thieves!
Enter BRABANTIO , above
BRABANTIO enters, above.

BRABANTIO

What is the reason of this terrible summons?
85 What is the matter there?

BRABANTIO

What’s the reason for this horrible shouting? What’s the matter?

RODERIGO

Signior, is all your family within?

RODERIGO

Sir, is everyone in your family at home?

IAGO

Are your doors locked?

IAGO

Are your doors locked?

BRABANTIO

Why, wherefore ask you this?

BRABANTIO

Why are you asking me that?

IAGO

Zounds, sir, you’re robbed! For shame, put on your gown.
Your heart is burst, you have lost half your soul.
90 Even now, now, very now, an old black ram
Is tupping your white ewe. Arise, arise,
Awake the snorting citizens with the bell
Or else the devil will make a grandsire of you.
Arise, I say!

IAGO

For God’s sake, sir, you’ve been robbed. Get dressed. Your heart’s going to break. It’s like half your soul’s been ripped out. At this very minute an old black ram is having sex with your little white lamb. Wake up, wake up, ring a bell and wake up all the snoring citizens. If you wait too long you’ll have black grandchildren. Get up, I tell you!

BRABANTIO

What, have you lost your wits?

BRABANTIO

Are you crazy?

RODERIGO

95 Most reverend signior, do you know my voice?

RODERIGO

Do you recognize my voice, noble lord?

BRABANTIO

Not I. What are you?

BRABANTIO

Not me. Who are you?

RODERIGO

My name is Roderigo.

RODERIGO

My name’s Roderigo.

BRABANTIO

The worser welcome.
I have charged thee not to haunt about my doors.
100 In honest plainness thou hast heard me say
My daughter is not for thee. And now in madness,
Being full of supper and distempering drafts,
Upon malicious knavery dost thou come
To start my quiet?

BRABANTIO

I told you not to hang around my house. I’ve already told you quite plainly that my daughter will never marry you. Now you come here drunk to make trouble and startle me out of a sound sleep?

RODERIGO

105 Sir, sir, sir—

RODERIGO

Sir, sir, sir—

BRABANTIO

But thou must needs be sure
My spirits and my place have in their power
To make this bitter to thee.

BRABANTIO

You know I’m powerful enough to make you pay for this.

RODERIGO

Patience, good sir.

RODERIGO

Please wait, sir.

BRABANTIO

What tell’st thou me of robbing? This is Venice,
110 My house is not a grange.

BRABANTIO

Why are you talking about robbery? This is Venice. My house isn’t in some remote countryside.

RODERIGO

Most grave Brabantio,
In simple and pure soul I come to you—

RODERIGO

Brabantio, with all due respect, I’m here out of courtesy and good will. I’ve come to tell you—

IAGO

Zounds, sir, you are one of those that will not serve God, if the devil bid you. Because we come to do you service and you think we are ruffians, you’ll have your daughter covered with a Barbary horse. You’ll have your nephews neigh to you. You’ll have coursers for cousins and gennets for germans.

IAGO

My God, sir, you’re stubborn and suspicious. We come here to help you and you treat us like thugs, but you let an African horse climb all over your daughter. Your grandsons will neigh to you like horses. Your whole family will be ruined.

BRABANTIO

What profane wretch art thou?

BRABANTIO

What kind of crude jerk are you?

IAGO

I am one, sir, that comes to tell you your daughter and the Moor are now making the beast with two backs.

IAGO

The kind that tells you that the Moor is having sex with your daughter right now.

BRABANTIO

Thou art a villain!

BRABANTIO

You’re a villain!

IAGO

You are a senator!

IAGO

You’re a senator!

BRABANTIO

This thou shalt answer. I know thee, Roderigo.

BRABANTIO

You’re going to pay for this, Roderigo. I know who you are.

RODERIGO

Sir, I will answer any thing. But, I beseech you,
If’t be your pleasure and most wise consent
120 (As partly I find it is) that your fair daughter
At this odd-even and dull watch o' th' night

RODERIGO

I’ll answer for everything. I don’t know if you know or approve of this, but in the wee hours of the morning your daughter left your house, with no better escort than a hired gondolier, to go into the rough embrace of a lustful Moor. If all of this happened with your
Transported with no worse nor better guard
But with a knave of common hire, a gondolier,
To the gross clasps of a lascivious Moor,
125 If this be known to you and your allowance,
We then have done you bold and saucy wrongs.
But if you know not this my manners tell me
We have your wrong rebuke. Do not believe
That, from the sense of all civility,
130 I thus would play and trifle with your reverence.
Your daughter (if you have not given her leave)
I say again, hath made a gross revolt,
Tying her duty, beauty, wit, and fortunes
In an extravagant and wheeling stranger
135 Of here and everywhere. Straight satisfy yourself.
If she be in her chamber or your house,
Let loose on me the justice of the state
For thus deluding you.
approval, then we’ve been very rude to bother you like this. But if you didn’t know about it, then you were wrong to get mad at us. I’d never play pranks on you. If you didn’t allow your daughter to do what she’s doing, then she’s rebelling against you. She’s throwing her life away on some stranger. Go ahead, see for yourself if she’s in her bedroom. If she is, you can sue me for lying to you.

BRABANTIO

Strike on the tinder, ho!
Give me a taper, call up all my people!
140 This accident is not unlike my dream,
Belief of it oppresses me already.
Light, I say, light!

BRABANTIO

Light the candles! Wake up my whole household! I dreamt about this. I’m starting to worry it’s true. Give me some light!
Exit above
BRABANTIO exits.

IAGO

(to RODERIGO)
Farewell, for I must leave you.
It seems not meet, nor wholesome to my place,
145 To be producted (as, if I stay, I shall)
Against the Moor. For I do know the state
(However this may gall him with some check)
Cannot with safety cast him, for he’s embarked
With such loud reason to the Cyprus wars
150 (Which even now stand in act) that, for their souls,
Another of his fathom they have none
To lead their business. In which regard,

IAGO

(to RODERIGO)
It’s time for me to say goodbye to you. It would be inappropriate—dangerous, even—for me to be seen working against the Moor, as I would if I stayed. The Venetian government might reprimand him for this, but it can’t safely get rid of him, since it needs him urgently for the imminent Cyprus wars. They couldn’t find another man with his abilities to lead their armed forces—not if their souls depended on it. I hate him, but I’ve got to show him signs of loyalty
Though I do hate him as I do hell pains,
Yet for necessity of present life
155 I must show out a flag and sign of love,
(Which is indeed but sign). That you shall surely find him,
Lead to the Sagittary the raisèd search,
And there will I be with him. So farewell.
and affection, even if it’s just an act. If you want to find him, send the search party to the Sagittarius Inn. He and I will be there.
Exit
IAGO exits.
Enter BRABANTIO , with servants and torches
BRABANTIO enters with servants and torches.

BRABANTIO

It is too true an evil. Gone she is.
160 And what’s to come of my despisèd time
Is naught but bitterness. Now, Roderigo,
Where didst thou see her?—Oh, unhappy girl!—
With the Moor, say’st thou?—Who would be a father?—
How didst thou know ’twas she?—Oh, she deceives me
Past thought!—What said she to you?—Get more tapers,
Raise all my kindred. Are they married, think you?

BRABANTIO

It’s true. She’s gone. The rest of my life will be nothing but bitterness. Now, Roderigo, where did you see her?—Oh, that miserable wretch!—You say you saw her with the Moor?—Oh, who would want to be a father?—How did you know it was her?—To think she tricked me so easily!—What did she say to you?—Get me more candles, and wake up all my relatives. Do you think they’re married?

RODERIGO

Truly, I think they are.

RODERIGO

Yes, I really think so.

BRABANTIO

Oh, heaven, how got she out? Oh, treason of the blood!
Fathers, from hence trust not your daughters' minds
170 By what you see them act. Is there not charms
By which the property of youth and maidhood
May be abused? Have you not read, Roderigo,
Of some such thing?

BRABANTIO

Oh, heaven, how did she get out? My own flesh and blood rebels against me! Fathers, never trust your daughters just because they act obedient and innocent. Are there magic spells that can lead young virgins astray? Have you ever heard of anything like that, Roderigo?

RODERIGO

Yes, sir, I have indeed.

RODERIGO

Yes, sir, I have.

BRABANTIO

Call up my brother—Oh, would you had had her!
175 Some one way, some another. Do you know
Where we may apprehend her and the Moor?

BRABANTIO

Call my brother.—Now I wish you’d married her!—Some of you go one way, some the other way.—Do you know where we can find her and the Moor?

RODERIGO

I think I can discover him, if you please
To get good guard and go along with me.

RODERIGO

I think I can find him. Get together a group of armed men and follow me.

BRABANTIO

Pray you lead on. At every house I’ll call.
180 I may command at most.—Get weapons, ho!
And raise some special officers of might.—
On, good Roderigo. I will deserve your pains.

BRABANTIO

Lead the way. I’ll stop at every house. I’m respected enough that most of them will do what I say.—Get your weapons! And get the officers who guard the city at night.—Let’s go, Roderigo. I’ll reward you for your troubles.
Exeunt
They exit

Your FREE sample of our No Fear Translations ended above.

Sign up for PLUS and get instant access to the full translations, along with many other exclusive study tools!