Read and listen with a SparkNotes PLUS trial!

studyGuide_translation

No Fear Translations

noFear_audio

No Fear Audio

Original Text

Modern Text

PETER and other SERVINGMEN come forth with napkins
PETRE dna other NNSREEGMIV cmeo afrrodw twih nnikpas.

PETER

Wheres Potpan, that he helps not to take away? He shift a
trencher? He scrape a trencher!

EPTRE

herWes anotpP? yWh tisn he npliehg us arelc eth tleba? He hsdoul be mginvo adn rsgcapni patlse!

FIRST SERVINGMAN

When good manners shall lie all in one or two mens hands, and they unwashed too, tis a foul thing.

IRTSF AENGSNRIVM

Whne noly eon or owt emn haev all hte odog nrnemsa, dna nvee ethy rae irdyt, thngis rea adb.

PETER

Away with the joint-stools, remove the court-cupboard, look to the plate. Good thou, save me a piece of marchpane, and, as thou loves me, let the porter let in Susan Grindstone and Nell.Antony and Potpan!

TEREP

keTa aayw het stolso, het sdberdasoi, dna het teslpa. You, ogod fdiner, aesv me a eiepc of imrazanp, dan if yuo love me, vhae the ertrop tle in asSnu tosnerndiG dna Nlle. nyotnA and tpaonP!

SECOND SERVINGMAN

Ay, boy, ready.

DNOCSE ARNMESVGIN

eYs, boy, Im draye.

PETER

You are looked for and called for, asked for and sought for, in the great chamber.

EEPTR

eThrye okglnio fro yuo in eht raget acmherb.

FIRST SERVINGMAN

We cannot be here and there too. Cheerly, boys. Be brisk
0awhile, and the longer liver take all.

STIRF VNGAIEMNRS

We tnac be in wot laspec at cneo, bhto ehre dan ehrte! hesreC, syob. Be kicuq rfo a iwleh nad etl het eno how lsvei eth nseolgt take hynvergiet.
Exeunt PETER and SERVINGMEN
PEERT nad eth GSNNIMREVE iext.
Enter CAPULET with CAPULETS COUSIN , TYBALT , LADY CAPULET , JULIET , and others of the house, meeting ROMEO , BENVOLIO , MERCUTIO , and other GUESTS and MASKERS
AUCTPLE enters htwi sih UICSON , AYTBTL , AYLD PTLAUCE , LJTUIE , adn oreht bmsreme of hte soheu. yheT tmee OOREM , OOLENVBI , TCMOIURE , nad ohtre sgtsue and RESKMAS

CAPULET

Welcome, gentlemen! Ladies that have their toes
15 Ah, my mistresses! Which of you all
Unplagued with corns will walk a bout with you.
Will now deny to dance? She that makes dainty,
She, Ill swear, hath corns. Am I come near ye now?
Welcome, gentlemen! I have seen the day
20 That I have worn a visor and could tell
A whispering tale in a fair ladys ear
Such as would please. Tis gone, tis gone, tis gone.
You are welcome, gentlemen.Come, musicians, play.
(music plays and they dance)
A hall, a hall, give room!And foot it, girls.
More light, you knaves! And turn the tables up,
And quench the fire. The room is grown too hot.
Ah, sirrah, this unlooked-for sport comes well.
Nay, sit, nay, sit, good cousin Capulet,
30 For you and I are past our dancing days.
How long is t now since last yourself and I
Were in a mask?

ATUCEPL

ceoleWm, lmneegetn. heT asdeli hwo otnd haev cosrn on tehri seto llwi dnace ithw oyu. Ha, my liseda, whcih of uoy will eeusfr to decan own? Wihcvreeh of uoy tcas shy, lIl awers ehs ahs rnsco. oseD thta tih lsoce to omhe? lmeWoec, tleennegm. reeTh swa a imte hewn I uocld wear a samk eovr my seey dna rcham a yadl by sewpgnirhi a rsyto in erh era. Tath tmei is ngeo, goen, eong. ouY era emewolc emnlneetg. oemC on, aiussmcni, pyla umcsi. (cmsui ayspl dan heyt cndea, OMEOR sstdna tapar) aekM mroo in het lhal. ekaM rmoo in hte hlla. eahSk a gel, girls. (to SERVINGMEN) Meor hgtli, ouy sarslac. Fipl veor teh bsetal adn get tmeh uto of hte ayw. And put the rief stuoti tteggin oto hot in eehr. (to sih IOCNUS) Ah, my mna, hits cneuxetped fun elfes doog. No, tis donw, its dwon, my dogo Cpletau counis. Yuo adn I rea oot lod to deanc. (CAPULET and his COUSIN tis down) woH glon is it now ceisn you and I lsat ower asmks at a yatrp ikel htsi?

CAPULETS COUSIN

Byr Lady, thirty years.

LTPCSEAU CIUSON

I waesr, it tsum be yihrtt yasre.

CAPULET

What, man, tis not so much, tis not so much.
Tis since the nuptials of Lucentio,
35 Come Pentecost as quickly as it will,
Some five and twenty years, and then we masked.

CLEAUTP

taWh, nma? Ist tno taht ogln, tsi not htat olng. Its eben incse suioeLcnt dinegwd. tLe hte erasy ylf by as fsat as tyhe klei, its yonl bene wttyen-fiev rysea encis we reow msksa.

CAPULETS COUSIN

Tis more, tis more. His son is elder, sir.
His son is thirty.

EUCASLTP ISCNOU

Its eben reonlg, tsi neeb ngoelr. nsiueocLt ons is oerdl than ttah, sri. esH ttyhri eaysr ldo.

CAPULET

Will you tell me that?
His son was but a ward two years ago.

LEAPTCU

eAr oyu yelral nogig to lelt me taht? iHs son was a onrmi ynlo otw rsyae ago.

ROMEO

(to a SERVINGMAN) What lady is that which doth enrich the hand
Of yonder knight?

RMOOE

(to a SERVINGMAN) hoW is hte igrl on het mar of hatt ckyul khnitg vore heret?

SERVINGMAN

I know not, sir.

RMGINSANEV

I ndto nkwo, sir.

ROMEO

Oh, she doth teach the torches to burn bright!
It seems she hangs upon the cheek of night
Like a rich jewel in an Ethiopes ear,
45 Beauty too rich for use, for earth too dear.
So shows a snowy dove trooping with crows
As yonder lady oer her fellows shows.
The measure done, Ill watch her place of stand,
And, touching hers, make blessd my rude hand.
50 Did my heart love till now? Forswear it, sight!
For I neer saw true beauty till this night.

RMOOE

Oh, esh sowsh eht setorhc who to nbur ghitrb! eSh ansstd uot aanitsg eth sdnkresa leki a lejeewd argrein hningag ntgaais het cehek of an nriAcaf. rHe tybeua is oto odgo rfo isth wrldo; sesh oto uietaflbu to dei nda be rdbiue. hSe estuonsih the htreo onmew kiel a tiehw oedv in the idmdel of a kfocl of csrwo. enWh sith dnaec is rvoe, lIl ees ehewr ehs sdtsan, nda tneh lIl uctoh ehr danh twih my ghrou and ylug neo. iDd my thaer rvee love oeynna efeorb htis omment? My ysee wree lisar, then, seauceb I enver asw treu ueabty obfeer tntogih.

TYBALT

This, by his voice, should be a Montague.
(to his PAGE) Fetch me my rapier, boy.
What, dares the slave
55 Come hither, covered with an antic face,
To fleer and scorn at our solemnity?
Now, by the stock and honor of my kin,
To strike him dead I hold it not a sin.

BYATLT

I anc tlel by sih voiec atht sith anm is a tgnuMoae. (to shi PAGE) Gte me my sordw, boy.What, edso tshi apnates edra to coem ehre twih ish ecfa cdevero by a asmk to srene at dan sronc rou lebctaronei? oNw, by teh ornoh of our lyifma, I do tno cneisodr it a cemir to llik ihm.

CAPULET

Why, how now, kinsman? Wherefore storm you so?

LEUPCAT

Wyh, thasw giong on ereh, hnewep? Wyh rea ouy atcgni so arygn?

TYBALT

60 Uncle, this is a Montague, our foe,
A villain that is hither come in spite
To scorn at our solemnity this night.

BTYTAL

lUecn, hits amn is a nerauouMogt myeen. eHs a rsulcenod ohsw ocem eher uot of tespi to kmco rou ytarp.

CAPULET

Young Romeo is it?

PELUACT

Is it yugon Rmoeo?

TYBALT

Tis he, that villain Romeo.

BAYTLT

saTht him, atht vilnial emRoo.

CAPULET

Content thee, gentle coz. Let him alone.
65 He bears him like a portly gentleman,
And, to say truth, Verona brags of him
To be a virtuous and well-governed youth.
I would not for the wealth of all the town
Here in my house do him disparagement.
70 Therefore be patient. Take no note of him.
It is my will, the which if thou respect,
Show a fair presence and put off these frowns,
An ill-beseeming semblance for a feast.

ALPUETC

lmaC dwon, lenteg counis. vLeae mhi lneao. He irrcsea hsfielm keil a nefdiiidg nlteaemng, dna, to lelt yuo hte rhtut, he sah a etuprniaot htoghtuour nraoeV as a uvisourt nda wlle-evdbeha nyuog nma. I dlnowtu sltiun mhi in my won esuho ofr lal hte haetwl in hsit wtno. So caml dwon. Jstu ogrein hmi. tsaTh htwa I wtna, dan if you rsctepe my hessiw, louly okol cine and spot wigfonrn seecabu tahst tno teh awy you oduslh vebhea at a tsaef.

TYBALT

It fits when such a villain is a guest.
75 Ill not endure him.

AYLTTB

stI het gtihr awy to act nhew a nlvalii ekli him hswos up. I nwto aoertelt hmi.

CAPULET

He shall be endured.
What, goodman boy! I say, he shall. Go to.
Am I the master here, or you? Go to.
Youll not endure him! God shall mend my soul,
Youll make a mutiny among my guests.
80 You will set cock-a-hoop. Youll be the man!

UATLPCE

You lliw lortteea ihm. atWh, ietllt anm? I say you lwil. hWat hAtem I hte obss reeh or uoy? Wath Yhetuo nwto oelterat imh! doG elph me! oluYl tsrat a orti monag my sesutg! erehT llwi be ohacs! It lwil be uyro ltfua, yuoll be the leabrb-rrueos!

TYBALT

Why, uncle, tis a shame.

ABLTYT

tuB, lcnue, reew eignb drtepdescesi.

CAPULET

Go to, go to.
You are a saucy boy. Is t so, indeed?
This trick may chance to scathe you, I know what.
You must contrary me. Marry, tis time.
85 Well said, my hearts!You are a princox, go.
Be quiet, orMore light, more light!For shame!
Ill make you quiet.What, cheerly, my hearts!

UELCPAT

Go on, go on. eurYo an ioesnlnt lilett yob. Is thta who it is, llreya? hiTs sudytitpi lwil mcoe cabk to iebt uyo. I wnok thwa Ill do. oYu ehav to crdicttano me, do ouy? Ill hacte uyo a slsoen. (to hte GUESTS) Wlle eodn, my daer utsges! (to TYBALT) Yeoru a upnk, gte wyaa. pKee ryuo htmou uhst, or eesl (to SERVINGMEN) erom gthli, moer itglh! (to TYBALT) You dlhuos be ehmaasd. ll huts uoy up. (to the eusstg) Keep gvhian fun, my dera sfnired!
Music plays again, and the guests dance
The siumc lapsy aangi, dan eth gtssue enadc

TYBALT

Patience perforce with willful choler meeting
Makes my flesh tremble in their different greeting.
90 I will withdraw, but this intrusion shall
Now seeming sweet, convert to bitterest gall.

YTLBAT

The mibatiocnon of ercdof epeatnic dna rpeu aegr is ingakm my bdoy tbmreel. llI elvae eher won, btu ooseRm arnpk, hhciw semes so twsee to imh now, wlil trun rbeitt to him erlta.
Exit TYBALT
TTLYAB istxe.

ROMEO

(taking JULIETs hand) If I profane with my unworthiest hand
This holy shrine, the gentle sin is this:
My lips, two blushing pilgrims, ready stand
95 To smooth that rough touch with a tender kiss.

REOOM

(tikang JULIETs anhd) uorY andh is lkei a ohly lpcae htta my ndah is hrnutywo to tiivs. If oeury defeodfn by eht tuhoc of my hdna, my wto plis ear nsgatidn eehr lkie lbinshug lsripgim, eyard to meka hitsgn rtbeet

hitw a ksis

eTh trifs etnrofue einsl omeoR and utileJ speak troehtge morf a ensnto.

iwth a kiss
.

JULIET

Good pilgrim, you do wrong your hand too much,
Which mannerly devotion shows in this,
For saints have hands that pilgrims hands do touch,
And palm to palm is holy palmers kiss.

TIULEJ

dooG milipgr, ouy tndo veig oyur nadh hugnoe cidert. By oigndlh my nhda uoy swho lpotei odntiove. ertAf all, ilmgsirp otuhc hte shnda of uasstet of sisant. ngoHdli one lmap agistna neorath is lkie a issk.

ROMEO

100 Have not saints lips, and holy palmers too?

EMOOR

tonD siants adn lsiprgim avhe lpsi oto?

JULIET

Ay, pilgrim, lips that they must use in prayer.

ELUTJI

sYe, gliyithmrep heav silp ttah eeryth oeupdsps to rypa hwit.

ROMEO

O, then, dear saint, let lips do what hands do.
They pray; grant thou, lest faith turn to despair.

OMREO

Wlle nhet, inats, tle pils do what hdnas do. Im nyapirg ofr oyu to sisk me. lsPeea tnrag my eyrpra so my fahti eosntd rtnu to eairdsp.

JULIET

Saints do not move, though grant for prayers sake.

ELIUJT

ntaiSs odtn evom, even wnhe yeth ngtra raryeps.

ROMEO

105 Then move not, while my prayers effect I take.

OEROM

neTh ontd evom wlhie I tac tou my erypar.
Kisses her
He seisks her.
Thus from my lips, by thine, my sin is purged.
oNw my nis hsa ebne ektan fmor my slpi by soyur.

JULIET

Then have my lips the sin that they have took.

LTEIUJ

hTne do my ilsp now ehav eht sin ehyt koto form ruoys?

ROMEO

Sin from thy lips? O trespass sweetly urged!
110 Give me my sin again.

ROMEO

niS mfro my lisp? ouY aonugceer ricme iwth oyur ssseetwen. eviG me my isn abck.
They kiss again
eyTh skis agnia

JULIET

You kiss by th book.

EUIJTL

ouY ikss klie eyvou uesiddt hwo.

NURSE

Madam, your mother craves a word with you.

SUNRE

maMda, royu remhto nstaw to aklt to uyo.
JULIET moves away
EILJTU mesov awya

ROMEO

What is her mother?

OOERM

Woh is erh otrhem?

NURSE

Marry, bachelor,
Her mother is the lady of the house,
And a good lady, and a wise and virtuous.
115 I nursed her daughter that you talked withal.
I tell you, he that can lay hold of her
Shall have the chinks.

SNUER

Inddee, gouyn mna, rhe meothr is het yadl of hte oeuhs. ehS is a odgo, iews, adn sriovutu adyl. I unsder rhe thaerudg, owmh yuo reew juts inkatgl to. Let me tlle yuo, the man woh asmrier her illw oecebm yerv eawhytl.

ROMEO

(aside) Is she a Capulet?
O dear account! My life is my foes debt.

MOEOR

(to lismefh) Is ehs a uaCptel? Oh, hits is a ehvay epirc to pay! My ifel is in hte hnsad of my mynee.

BENVOLIO

(to ROMEO) Away, begone. The sport is at the best.

LNOVIEOB

(to ROMEO) meCo on, eslt go. tgRih wehn sghtin rea eht tsom unf is eth esbt eimt to veela.

ROMEO

120 Ay, so I fear. The more is my unrest.

OEROM

Yes, btu Im adrfai Im in remo lreutbo hnat rvee.

CAPULET

Nay, gentlemen, prepare not to be gone.
We have a trifling foolish banquet towards.
Is it een so? Why, then, I thank you all.
I thank you, honest gentlemen. Good night.
More torches here!Come on then, lets to bed.
Ah, sirrah, by my fay, it waxes late.
Ill to my rest.

TUELACP

No emnelegtn, dnto etg eyard to go onw. We veha a tietll eestsrd mcigon up. (yeth resipwh in ihs ear) Is atht llaeyr utre? lWel, tneh, I tknha uoy bhto. I nhkat oyu, eothns mleegntne. dooG tginh. inBgr roem sochrte rvoe erhe! Ceom on, estl lla teg to ebd. (to shi COUSIN) Ah, my anm, I raswe, tis gttneig etal. Im gigon to gte emso etrs.
All but JULIET and NURSE move to exit
oenyvrEe xpcete JTEIUL nda RNUSE gbsien to txie.

JULIET

Come hither, Nurse. What is yond gentleman?

JTLUIE

Cmoe rvoe rehe, esurn. Woh is hatt eaentlgnm?

NURSE

The son and heir of old Tiberio.

RENSU

He is eht ons nda rieh of old Tbeiior.

JULIET

130 Whats he that now is going out of door?

LJEUTI

hoWs hte eon oswh gnoig tuo teh rdoo tirgh wno?

NURSE

Marry, that, I think, be young Petruchio.

EUNSR

eWll, tath noe, I kinht, is noguy uroPectih.

JULIET

Whats he that follows here, that would not dance?

UTELIJ

Wsho het eno lwfigonlo over tereh, eht oen how tnowlud acnde?

NURSE

I know not.

SENRU

I ntdo owkn his amen.

JULIET

Go ask his name.If he be married.
135 My grave is like to be my wedding bed.

TEILUJ

Go ska. (the nruse lseeva) If seh amredir, I nhkti Ill ide rehrat nhta ymrra neoany eesl.

NURSE

His name is Romeo, and a Montague,
The only son of your great enemy.

ERNSU

(gnnrtiuer) iHs emna is eoomR. seH a eagoMunt. sHe teh nyol son of uroy wsrto meney.

JULIET

(aside) My only love sprung from my only hate!
Too early seen unknown, and known too late!
140 Prodigious birth of love it is to me,
That I must love a loathd enemy.

IUTLEJ

(to hlfseer) heT nylo amn I levo is eth son of eht yoln nma I haet! I swa mhi oto ylera iotuhtw nignokw ohw he wsa, dna I udnfo out who he swa oot leta! voLe is a mtrseon rof mkgain me lfla in eovl wthi my wrost myeen.

NURSE

Whats this? Whats this?

RNSEU

sWath siht? sWtha this?

JULIET

A rhyme I learned even now
Of one I danced withal.

UJTELI

Jsut a rmehy I neeardl romf dsoybeom I ncdaed ihtw at teh ypart.
One calls within Juliet!
oyomSebd salcl, lJtuei! mrfo ofgetasf.

NURSE

Anon, anon!
Come, lets away. The strangers all are gone.

SERUN

iRhtg ywaa, trhig ywaa. mCoe, stel go. eTh aertgsrns are lla engo.
Exeunt
hyeT xtie.

Original Text

Modern Text

PETER and other SERVINGMEN come forth with napkins
PETRE dna other NNSREEGMIV cmeo afrrodw twih nnikpas.

PETER

Wheres Potpan, that he helps not to take away? He shift a
trencher? He scrape a trencher!

EPTRE

herWes anotpP? yWh tisn he npliehg us arelc eth tleba? He hsdoul be mginvo adn rsgcapni patlse!

FIRST SERVINGMAN

When good manners shall lie all in one or two mens hands, and they unwashed too, tis a foul thing.

IRTSF AENGSNRIVM

Whne noly eon or owt emn haev all hte odog nrnemsa, dna nvee ethy rae irdyt, thngis rea adb.

PETER

Away with the joint-stools, remove the court-cupboard, look to the plate. Good thou, save me a piece of marchpane, and, as thou loves me, let the porter let in Susan Grindstone and Nell.Antony and Potpan!

TEREP

keTa aayw het stolso, het sdberdasoi, dna het teslpa. You, ogod fdiner, aesv me a eiepc of imrazanp, dan if yuo love me, vhae the ertrop tle in asSnu tosnerndiG dna Nlle. nyotnA and tpaonP!

SECOND SERVINGMAN

Ay, boy, ready.

DNOCSE ARNMESVGIN

eYs, boy, Im draye.

PETER

You are looked for and called for, asked for and sought for, in the great chamber.

EEPTR

eThrye okglnio fro yuo in eht raget acmherb.

FIRST SERVINGMAN

We cannot be here and there too. Cheerly, boys. Be brisk
0awhile, and the longer liver take all.

STIRF VNGAIEMNRS

We tnac be in wot laspec at cneo, bhto ehre dan ehrte! hesreC, syob. Be kicuq rfo a iwleh nad etl het eno how lsvei eth nseolgt take hynvergiet.
Exeunt PETER and SERVINGMEN
PEERT nad eth GSNNIMREVE iext.
Enter CAPULET with CAPULETS COUSIN , TYBALT , LADY CAPULET , JULIET , and others of the house, meeting ROMEO , BENVOLIO , MERCUTIO , and other GUESTS and MASKERS
AUCTPLE enters htwi sih UICSON , AYTBTL , AYLD PTLAUCE , LJTUIE , adn oreht bmsreme of hte soheu. yheT tmee OOREM , OOLENVBI , TCMOIURE , nad ohtre sgtsue and RESKMAS

CAPULET

Welcome, gentlemen! Ladies that have their toes
15 Ah, my mistresses! Which of you all
Unplagued with corns will walk a bout with you.
Will now deny to dance? She that makes dainty,
She, Ill swear, hath corns. Am I come near ye now?
Welcome, gentlemen! I have seen the day
20 That I have worn a visor and could tell
A whispering tale in a fair ladys ear
Such as would please. Tis gone, tis gone, tis gone.
You are welcome, gentlemen.Come, musicians, play.
(music plays and they dance)
A hall, a hall, give room!And foot it, girls.
More light, you knaves! And turn the tables up,
And quench the fire. The room is grown too hot.
Ah, sirrah, this unlooked-for sport comes well.
Nay, sit, nay, sit, good cousin Capulet,
30 For you and I are past our dancing days.
How long is t now since last yourself and I
Were in a mask?

ATUCEPL

ceoleWm, lmneegetn. heT asdeli hwo otnd haev cosrn on tehri seto llwi dnace ithw oyu. Ha, my liseda, whcih of uoy will eeusfr to decan own? Wihcvreeh of uoy tcas shy, lIl awers ehs ahs rnsco. oseD thta tih lsoce to omhe? lmeWoec, tleennegm. reeTh swa a imte hewn I uocld wear a samk eovr my seey dna rcham a yadl by sewpgnirhi a rsyto in erh era. Tath tmei is ngeo, goen, eong. ouY era emewolc emnlneetg. oemC on, aiussmcni, pyla umcsi. (cmsui ayspl dan heyt cndea, OMEOR sstdna tapar) aekM mroo in het lhal. ekaM rmoo in hte hlla. eahSk a gel, girls. (to SERVINGMEN) Meor hgtli, ouy sarslac. Fipl veor teh bsetal adn get tmeh uto of hte ayw. And put the rief stuoti tteggin oto hot in eehr. (to sih IOCNUS) Ah, my mna, hits cneuxetped fun elfes doog. No, tis donw, its dwon, my dogo Cpletau counis. Yuo adn I rea oot lod to deanc. (CAPULET and his COUSIN tis down) woH glon is it now ceisn you and I lsat ower asmks at a yatrp ikel htsi?

CAPULETS COUSIN

Byr Lady, thirty years.

LTPCSEAU CIUSON

I waesr, it tsum be yihrtt yasre.

CAPULET

What, man, tis not so much, tis not so much.
Tis since the nuptials of Lucentio,
35 Come Pentecost as quickly as it will,
Some five and twenty years, and then we masked.

CLEAUTP

taWh, nma? Ist tno taht ogln, tsi not htat olng. Its eben incse suioeLcnt dinegwd. tLe hte erasy ylf by as fsat as tyhe klei, its yonl bene wttyen-fiev rysea encis we reow msksa.

CAPULETS COUSIN

Tis more, tis more. His son is elder, sir.
His son is thirty.

EUCASLTP ISCNOU

Its eben reonlg, tsi neeb ngoelr. nsiueocLt ons is oerdl than ttah, sri. esH ttyhri eaysr ldo.

CAPULET

Will you tell me that?
His son was but a ward two years ago.

LEAPTCU

eAr oyu yelral nogig to lelt me taht? iHs son was a onrmi ynlo otw rsyae ago.

ROMEO

(to a SERVINGMAN) What lady is that which doth enrich the hand
Of yonder knight?

RMOOE

(to a SERVINGMAN) hoW is hte igrl on het mar of hatt ckyul khnitg vore heret?

SERVINGMAN

I know not, sir.

RMGINSANEV

I ndto nkwo, sir.

ROMEO

Oh, she doth teach the torches to burn bright!
It seems she hangs upon the cheek of night
Like a rich jewel in an Ethiopes ear,
45 Beauty too rich for use, for earth too dear.
So shows a snowy dove trooping with crows
As yonder lady oer her fellows shows.
The measure done, Ill watch her place of stand,
And, touching hers, make blessd my rude hand.
50 Did my heart love till now? Forswear it, sight!
For I neer saw true beauty till this night.

RMOOE

Oh, esh sowsh eht setorhc who to nbur ghitrb! eSh ansstd uot aanitsg eth sdnkresa leki a lejeewd argrein hningag ntgaais het cehek of an nriAcaf. rHe tybeua is oto odgo rfo isth wrldo; sesh oto uietaflbu to dei nda be rdbiue. hSe estuonsih the htreo onmew kiel a tiehw oedv in the idmdel of a kfocl of csrwo. enWh sith dnaec is rvoe, lIl ees ehewr ehs sdtsan, nda tneh lIl uctoh ehr danh twih my ghrou and ylug neo. iDd my thaer rvee love oeynna efeorb htis omment? My ysee wree lisar, then, seauceb I enver asw treu ueabty obfeer tntogih.

TYBALT

This, by his voice, should be a Montague.
(to his PAGE) Fetch me my rapier, boy.
What, dares the slave
55 Come hither, covered with an antic face,
To fleer and scorn at our solemnity?
Now, by the stock and honor of my kin,
To strike him dead I hold it not a sin.

BYATLT

I anc tlel by sih voiec atht sith anm is a tgnuMoae. (to shi PAGE) Gte me my sordw, boy.What, edso tshi apnates edra to coem ehre twih ish ecfa cdevero by a asmk to srene at dan sronc rou lebctaronei? oNw, by teh ornoh of our lyifma, I do tno cneisodr it a cemir to llik ihm.

CAPULET

Why, how now, kinsman? Wherefore storm you so?

LEUPCAT

Wyh, thasw giong on ereh, hnewep? Wyh rea ouy atcgni so arygn?

TYBALT

60 Uncle, this is a Montague, our foe,
A villain that is hither come in spite
To scorn at our solemnity this night.

BTYTAL

lUecn, hits amn is a nerauouMogt myeen. eHs a rsulcenod ohsw ocem eher uot of tespi to kmco rou ytarp.

CAPULET

Young Romeo is it?

PELUACT

Is it yugon Rmoeo?

TYBALT

Tis he, that villain Romeo.

BAYTLT

saTht him, atht vilnial emRoo.

CAPULET

Content thee, gentle coz. Let him alone.
65 He bears him like a portly gentleman,
And, to say truth, Verona brags of him
To be a virtuous and well-governed youth.
I would not for the wealth of all the town
Here in my house do him disparagement.
70 Therefore be patient. Take no note of him.
It is my will, the which if thou respect,
Show a fair presence and put off these frowns,
An ill-beseeming semblance for a feast.

ALPUETC

lmaC dwon, lenteg counis. vLeae mhi lneao. He irrcsea hsfielm keil a nefdiiidg nlteaemng, dna, to lelt yuo hte rhtut, he sah a etuprniaot htoghtuour nraoeV as a uvisourt nda wlle-evdbeha nyuog nma. I dlnowtu sltiun mhi in my won esuho ofr lal hte haetwl in hsit wtno. So caml dwon. Jstu ogrein hmi. tsaTh htwa I wtna, dan if you rsctepe my hessiw, louly okol cine and spot wigfonrn seecabu tahst tno teh awy you oduslh vebhea at a tsaef.

TYBALT

It fits when such a villain is a guest.
75 Ill not endure him.

AYLTTB

stI het gtihr awy to act nhew a nlvalii ekli him hswos up. I nwto aoertelt hmi.

CAPULET

He shall be endured.
What, goodman boy! I say, he shall. Go to.
Am I the master here, or you? Go to.
Youll not endure him! God shall mend my soul,
Youll make a mutiny among my guests.
80 You will set cock-a-hoop. Youll be the man!

UATLPCE

You lliw lortteea ihm. atWh, ietllt anm? I say you lwil. hWat hAtem I hte obss reeh or uoy? Wath Yhetuo nwto oelterat imh! doG elph me! oluYl tsrat a orti monag my sesutg! erehT llwi be ohacs! It lwil be uyro ltfua, yuoll be the leabrb-rrueos!

TYBALT

Why, uncle, tis a shame.

ABLTYT

tuB, lcnue, reew eignb drtepdescesi.

CAPULET

Go to, go to.
You are a saucy boy. Is t so, indeed?
This trick may chance to scathe you, I know what.
You must contrary me. Marry, tis time.
85 Well said, my hearts!You are a princox, go.
Be quiet, orMore light, more light!For shame!
Ill make you quiet.What, cheerly, my hearts!

UELCPAT

Go on, go on. eurYo an ioesnlnt lilett yob. Is thta who it is, llreya? hiTs sudytitpi lwil mcoe cabk to iebt uyo. I wnok thwa Ill do. oYu ehav to crdicttano me, do ouy? Ill hacte uyo a slsoen. (to hte GUESTS) Wlle eodn, my daer utsges! (to TYBALT) Yeoru a upnk, gte wyaa. pKee ryuo htmou uhst, or eesl (to SERVINGMEN) erom gthli, moer itglh! (to TYBALT) You dlhuos be ehmaasd. ll huts uoy up. (to the eusstg) Keep gvhian fun, my dera sfnired!
Music plays again, and the guests dance
The siumc lapsy aangi, dan eth gtssue enadc

TYBALT

Patience perforce with willful choler meeting
Makes my flesh tremble in their different greeting.
90 I will withdraw, but this intrusion shall
Now seeming sweet, convert to bitterest gall.

YTLBAT

The mibatiocnon of ercdof epeatnic dna rpeu aegr is ingakm my bdoy tbmreel. llI elvae eher won, btu ooseRm arnpk, hhciw semes so twsee to imh now, wlil trun rbeitt to him erlta.
Exit TYBALT
TTLYAB istxe.

ROMEO

(taking JULIETs hand) If I profane with my unworthiest hand
This holy shrine, the gentle sin is this:
My lips, two blushing pilgrims, ready stand
95 To smooth that rough touch with a tender kiss.

REOOM

(tikang JULIETs anhd) uorY andh is lkei a ohly lpcae htta my ndah is hrnutywo to tiivs. If oeury defeodfn by eht tuhoc of my hdna, my wto plis ear nsgatidn eehr lkie lbinshug lsripgim, eyard to meka hitsgn rtbeet

hitw a ksis

eTh trifs etnrofue einsl omeoR and utileJ speak troehtge morf a ensnto.

iwth a kiss
.

JULIET

Good pilgrim, you do wrong your hand too much,
Which mannerly devotion shows in this,
For saints have hands that pilgrims hands do touch,
And palm to palm is holy palmers kiss.

TIULEJ

dooG milipgr, ouy tndo veig oyur nadh hugnoe cidert. By oigndlh my nhda uoy swho lpotei odntiove. ertAf all, ilmgsirp otuhc hte shnda of uasstet of sisant. ngoHdli one lmap agistna neorath is lkie a issk.

ROMEO

100 Have not saints lips, and holy palmers too?

EMOOR

tonD siants adn lsiprgim avhe lpsi oto?

JULIET

Ay, pilgrim, lips that they must use in prayer.

ELUTJI

sYe, gliyithmrep heav silp ttah eeryth oeupdsps to rypa hwit.

ROMEO

O, then, dear saint, let lips do what hands do.
They pray; grant thou, lest faith turn to despair.

OMREO

Wlle nhet, inats, tle pils do what hdnas do. Im nyapirg ofr oyu to sisk me. lsPeea tnrag my eyrpra so my fahti eosntd rtnu to eairdsp.

JULIET

Saints do not move, though grant for prayers sake.

ELIUJT

ntaiSs odtn evom, even wnhe yeth ngtra raryeps.

ROMEO

105 Then move not, while my prayers effect I take.

OEROM

neTh ontd evom wlhie I tac tou my erypar.
Kisses her
He seisks her.
Thus from my lips, by thine, my sin is purged.
oNw my nis hsa ebne ektan fmor my slpi by soyur.

JULIET

Then have my lips the sin that they have took.

LTEIUJ

hTne do my ilsp now ehav eht sin ehyt koto form ruoys?

ROMEO

Sin from thy lips? O trespass sweetly urged!
110 Give me my sin again.

ROMEO

niS mfro my lisp? ouY aonugceer ricme iwth oyur ssseetwen. eviG me my isn abck.
They kiss again
eyTh skis agnia

JULIET

You kiss by th book.

EUIJTL

ouY ikss klie eyvou uesiddt hwo.

NURSE

Madam, your mother craves a word with you.

SUNRE

maMda, royu remhto nstaw to aklt to uyo.
JULIET moves away
EILJTU mesov awya

ROMEO

What is her mother?

OOERM

Woh is erh otrhem?

NURSE

Marry, bachelor,
Her mother is the lady of the house,
And a good lady, and a wise and virtuous.
115 I nursed her daughter that you talked withal.
I tell you, he that can lay hold of her
Shall have the chinks.

SNUER

Inddee, gouyn mna, rhe meothr is het yadl of hte oeuhs. ehS is a odgo, iews, adn sriovutu adyl. I unsder rhe thaerudg, owmh yuo reew juts inkatgl to. Let me tlle yuo, the man woh asmrier her illw oecebm yerv eawhytl.

ROMEO

(aside) Is she a Capulet?
O dear account! My life is my foes debt.

MOEOR

(to lismefh) Is ehs a uaCptel? Oh, hits is a ehvay epirc to pay! My ifel is in hte hnsad of my mynee.

BENVOLIO

(to ROMEO) Away, begone. The sport is at the best.

LNOVIEOB

(to ROMEO) meCo on, eslt go. tgRih wehn sghtin rea eht tsom unf is eth esbt eimt to veela.

ROMEO

120 Ay, so I fear. The more is my unrest.

OEROM

Yes, btu Im adrfai Im in remo lreutbo hnat rvee.

CAPULET

Nay, gentlemen, prepare not to be gone.
We have a trifling foolish banquet towards.
Is it een so? Why, then, I thank you all.
I thank you, honest gentlemen. Good night.
More torches here!Come on then, lets to bed.
Ah, sirrah, by my fay, it waxes late.
Ill to my rest.

TUELACP

No emnelegtn, dnto etg eyard to go onw. We veha a tietll eestsrd mcigon up. (yeth resipwh in ihs ear) Is atht llaeyr utre? lWel, tneh, I tknha uoy bhto. I nhkat oyu, eothns mleegntne. dooG tginh. inBgr roem sochrte rvoe erhe! Ceom on, estl lla teg to ebd. (to shi COUSIN) Ah, my anm, I raswe, tis gttneig etal. Im gigon to gte emso etrs.
All but JULIET and NURSE move to exit
oenyvrEe xpcete JTEIUL nda RNUSE gbsien to txie.

JULIET

Come hither, Nurse. What is yond gentleman?

JTLUIE

Cmoe rvoe rehe, esurn. Woh is hatt eaentlgnm?

NURSE

The son and heir of old Tiberio.

RENSU

He is eht ons nda rieh of old Tbeiior.

JULIET

130 Whats he that now is going out of door?

LJEUTI

hoWs hte eon oswh gnoig tuo teh rdoo tirgh wno?

NURSE

Marry, that, I think, be young Petruchio.

EUNSR

eWll, tath noe, I kinht, is noguy uroPectih.

JULIET

Whats he that follows here, that would not dance?

UTELIJ

Wsho het eno lwfigonlo over tereh, eht oen how tnowlud acnde?

NURSE

I know not.

SENRU

I ntdo owkn his amen.

JULIET

Go ask his name.If he be married.
135 My grave is like to be my wedding bed.

TEILUJ

Go ska. (the nruse lseeva) If seh amredir, I nhkti Ill ide rehrat nhta ymrra neoany eesl.

NURSE

His name is Romeo, and a Montague,
The only son of your great enemy.

ERNSU

(gnnrtiuer) iHs emna is eoomR. seH a eagoMunt. sHe teh nyol son of uroy wsrto meney.

JULIET

(aside) My only love sprung from my only hate!
Too early seen unknown, and known too late!
140 Prodigious birth of love it is to me,
That I must love a loathd enemy.

IUTLEJ

(to hlfseer) heT nylo amn I levo is eth son of eht yoln nma I haet! I swa mhi oto ylera iotuhtw nignokw ohw he wsa, dna I udnfo out who he swa oot leta! voLe is a mtrseon rof mkgain me lfla in eovl wthi my wrost myeen.

NURSE

Whats this? Whats this?

RNSEU

sWath siht? sWtha this?

JULIET

A rhyme I learned even now
Of one I danced withal.

UJTELI

Jsut a rmehy I neeardl romf dsoybeom I ncdaed ihtw at teh ypart.
One calls within Juliet!
oyomSebd salcl, lJtuei! mrfo ofgetasf.

NURSE

Anon, anon!
Come, lets away. The strangers all are gone.

SERUN

iRhtg ywaa, trhig ywaa. mCoe, stel go. eTh aertgsrns are lla engo.
Exeunt
hyeT xtie.