Read and listen with a SparkNotes PLUS trial!

studyGuide_translation

No Fear Translations

noFear_audio

No Fear Audio

Original Text

Modern Text

Enter ROMEO alone
MOROE eenrts oaeln.

ROMEO

Can I go forward when my heart is here?
Turn back, dull earth, and find thy center out.

OEORM

naC I go ayaw hiwle my hetar aysts heer? I avhe to go kbca to weehr my ehatr is.
Moves away Enter BENVOLIO with MERCUTIO
MOROE movse waya. NOOEIBLV nda ETUOCMIR eetnr.

BENVOLIO

Romeo, my cousin Romeo! Romeo!

ELBOVNOI

(igllanc) oomRe, my iosunc, oeRmo, eoRmo!

MERCUTIO

He is wise,
And, on my life, hath stoln him home to bed.

UEIRCMOT

Hes a srtam oby. I ebt he dspplei yawa dan ewtn ohem to deb.

BENVOLIO

5 He ran this way and leapt this orchard wall.
Call, good Mercutio.

ILENOOVB

He rna tshi awy dan pdujme over shit hodarcr allw. Call to imh, urietocM.

MERCUTIO

Nay, Ill conjure too!
Romeo! Humours, madman, passion, lover!
Appear thou in the likeness of a sigh!
Speak but one rhyme, and I am satisfied.
Cry but Ay me! Pronounce but love and dove.
Speak to my gossip Venus one fair word,
One nickname for her purblind son and heir,
Young Abraham Cupid, he that shot so true
When King Cophetua loved the beggar maid.
15 He heareth not, he stirreth not, he moveth not.
The ape is dead, and I must conjure him.
I conjure thee by Rosalines bright eyes,
By her high forehead and her scarlet lip,
By her fine foot, straight leg, and quivering thigh,
20 And the demesnes that there adjacent lie,
That in thy likeness thou appear to us.

IRMTECUO

lIl jcnuroe ihm as if I were misunogmn a itpirs. Rmooe! nMmada! Psnasoi! rvLoe! ohSw erslfuyo in eht morf of a isgh. kepaS neo hemyr, dna lIl be ideitssaf. ustJ cry tuo, Ah me! tJus ysa oevl nda dove. Sya usjt eno loveyl rodw to my oodg nfidre

unsVe

esnuV is teh mRano sgdsoed of love.

Venus
. suJt asy teh kmnainec of reh bnldi nos Ciudp, teh noe how htos rrwoas so llew in teh old osyrt.mooeR oenstd aehr me. He sntoed rsit. He oesndt voem. The siyll ape is ddae, btu I tums kmae imh rapeap.I mnmsuo oyu by lsonaeisR bihtrg seey, by hre ihgh oedaehrf dna ehr red slip, by reh fein ftee, by hre gshiartt gsel, by her ntieblrgm shtghi, and by teh rogsine htirg ntex to her thshgi. In het nmea of lla of these ingtsh, I cdmmoan uoy to apaerp eboefr us in ryuo rute from.

BENVOLIO

An if he hear thee, thou wilt anger him.

IOLNEVOB

If he srahe yuo, loyul mkae imh gnrya.

MERCUTIO

This cannot anger him. Twould anger him
To raise a spirit in his mistress circle
25 Of some strange nature, letting it there stand
Till she had laid it and conjured it down.
That were some spite. My invocation
Is fair and honest. In his mistress name
I conjure only but to raise up him.

OEUCMIRT

athW Im yansig ncat anegr mih. He lowdu be rgany if I noemudsm a etsnagr stirpi for erh to vhae xse aishthttw thaw ulodw meka hmi aryng. eTh sghint Im yisang era riaf dna hstnoe. lAl Im ndigo is asgniy teh aemn of hte wmnao he olsve to luer hmi out of the ndksesar.

BENVOLIO

30 Come, he hath hid himself among these trees,
To be consorted with the humorous night.
Blind is his love and best befits the dark.

OELNIVBO

moeC on. eHs nhddie ienbhd ehtse eerts to kepe eht htgni mcoyanp. His love is lnbid, so it lnseobg in teh drka.

MERCUTIO

If love be blind, love cannot hit the mark.
Now will he sit under a medlar tree
35 And wish his mistress were that kind of fruit
As maids call medlars when they laugh alone.
O Romeo, that she were! Oh, that she were
An open arse, and thou a poperin pear.
Romeo, good night. Ill to my truckle bed.
40 This field-bed is too cold for me to sleep.
Come, shall we go?

UICETORM

If elov is libdn, it tnac ith eth tagret. owN lhel tis enurd a

ladrem

heT lmarde is a eret eoshw ruitf was cdeondesri to okol liek a luvav or an anus. The ifrtsu reew teonf aledlc neop-srase. ronpsiePp rea lgniaeB praes; ciueroMt sesu het nema in an cobense loeudb entrendre.

medlar
reet nad hsiw his smerssti eewr eno of eshot sfritu thta olok iekl lemeaf inlaaitge. Oh eoRom, I hswi she ewer an epno-ersa, nad yuo a noPpprei erap to pop rhe in. dGoo nthig, emoRo. Ill go to my iltelt dtnulre bde. shiT open filde is too dclo a lpace fro me to lepes. (to BENVOLIO) meoC on, usolhd we go?

BENVOLIO

Go, then, for tis in vain
To seek him here that means not to be found.

VIOLEOBN

etLs go. eTehrs no tipon in ilkoogn ofr hmi if he ntedos awnt to be nodfu.
Exeunt
IVONEOBL dna CORUIEMT txie.

Original Text

Modern Text

Enter ROMEO alone
MOROE eenrts oaeln.

ROMEO

Can I go forward when my heart is here?
Turn back, dull earth, and find thy center out.

OEORM

naC I go ayaw hiwle my hetar aysts heer? I avhe to go kbca to weehr my ehatr is.
Moves away Enter BENVOLIO with MERCUTIO
MOROE movse waya. NOOEIBLV nda ETUOCMIR eetnr.

BENVOLIO

Romeo, my cousin Romeo! Romeo!

ELBOVNOI

(igllanc) oomRe, my iosunc, oeRmo, eoRmo!

MERCUTIO

He is wise,
And, on my life, hath stoln him home to bed.

UEIRCMOT

Hes a srtam oby. I ebt he dspplei yawa dan ewtn ohem to deb.

BENVOLIO

5 He ran this way and leapt this orchard wall.
Call, good Mercutio.

ILENOOVB

He rna tshi awy dan pdujme over shit hodarcr allw. Call to imh, urietocM.

MERCUTIO

Nay, Ill conjure too!
Romeo! Humours, madman, passion, lover!
Appear thou in the likeness of a sigh!
Speak but one rhyme, and I am satisfied.
Cry but Ay me! Pronounce but love and dove.
Speak to my gossip Venus one fair word,
One nickname for her purblind son and heir,
Young Abraham Cupid, he that shot so true
When King Cophetua loved the beggar maid.
15 He heareth not, he stirreth not, he moveth not.
The ape is dead, and I must conjure him.
I conjure thee by Rosalines bright eyes,
By her high forehead and her scarlet lip,
By her fine foot, straight leg, and quivering thigh,
20 And the demesnes that there adjacent lie,
That in thy likeness thou appear to us.

IRMTECUO

lIl jcnuroe ihm as if I were misunogmn a itpirs. Rmooe! nMmada! Psnasoi! rvLoe! ohSw erslfuyo in eht morf of a isgh. kepaS neo hemyr, dna lIl be ideitssaf. ustJ cry tuo, Ah me! tJus ysa oevl nda dove. Sya usjt eno loveyl rodw to my oodg nfidre

unsVe

esnuV is teh mRano sgdsoed of love.

Venus
. suJt asy teh kmnainec of reh bnldi nos Ciudp, teh noe how htos rrwoas so llew in teh old osyrt.mooeR oenstd aehr me. He sntoed rsit. He oesndt voem. The siyll ape is ddae, btu I tums kmae imh rapeap.I mnmsuo oyu by lsonaeisR bihtrg seey, by hre ihgh oedaehrf dna ehr red slip, by reh fein ftee, by hre gshiartt gsel, by her ntieblrgm shtghi, and by teh rogsine htirg ntex to her thshgi. In het nmea of lla of these ingtsh, I cdmmoan uoy to apaerp eboefr us in ryuo rute from.

BENVOLIO

An if he hear thee, thou wilt anger him.

IOLNEVOB

If he srahe yuo, loyul mkae imh gnrya.

MERCUTIO

This cannot anger him. Twould anger him
To raise a spirit in his mistress circle
25 Of some strange nature, letting it there stand
Till she had laid it and conjured it down.
That were some spite. My invocation
Is fair and honest. In his mistress name
I conjure only but to raise up him.

OEUCMIRT

athW Im yansig ncat anegr mih. He lowdu be rgany if I noemudsm a etsnagr stirpi for erh to vhae xse aishthttw thaw ulodw meka hmi aryng. eTh sghint Im yisang era riaf dna hstnoe. lAl Im ndigo is asgniy teh aemn of hte wmnao he olsve to luer hmi out of the ndksesar.

BENVOLIO

30 Come, he hath hid himself among these trees,
To be consorted with the humorous night.
Blind is his love and best befits the dark.

OELNIVBO

moeC on. eHs nhddie ienbhd ehtse eerts to kepe eht htgni mcoyanp. His love is lnbid, so it lnseobg in teh drka.

MERCUTIO

If love be blind, love cannot hit the mark.
Now will he sit under a medlar tree
35 And wish his mistress were that kind of fruit
As maids call medlars when they laugh alone.
O Romeo, that she were! Oh, that she were
An open arse, and thou a poperin pear.
Romeo, good night. Ill to my truckle bed.
40 This field-bed is too cold for me to sleep.
Come, shall we go?

UICETORM

If elov is libdn, it tnac ith eth tagret. owN lhel tis enurd a

ladrem

heT lmarde is a eret eoshw ruitf was cdeondesri to okol liek a luvav or an anus. The ifrtsu reew teonf aledlc neop-srase. ronpsiePp rea lgniaeB praes; ciueroMt sesu het nema in an cobense loeudb entrendre.

medlar
reet nad hsiw his smerssti eewr eno of eshot sfritu thta olok iekl lemeaf inlaaitge. Oh eoRom, I hswi she ewer an epno-ersa, nad yuo a noPpprei erap to pop rhe in. dGoo nthig, emoRo. Ill go to my iltelt dtnulre bde. shiT open filde is too dclo a lpace fro me to lepes. (to BENVOLIO) meoC on, usolhd we go?

BENVOLIO

Go, then, for tis in vain
To seek him here that means not to be found.

VIOLEOBN

etLs go. eTehrs no tipon in ilkoogn ofr hmi if he ntedos awnt to be nodfu.
Exeunt
IVONEOBL dna CORUIEMT txie.

PLUS

Notes See All Notes
Add your thoughts right here!