Did you know you can highlight text to take a note? x

Read and listen with a SparkNotes PLUS trial!


No Fear Translations


No Fear Audio

Original Text

Modern Text

Enter JULIET alone
TLJEIU nreets alnoe.


Gallop apace, you fiery-footed steeds,
Toward Phoebus lodging. Such a wagoner
As Phaeton would whip you to the west
And bring in cloudy night immediately.
5 Spread thy close curtain, love-performing night,
That runaways eyes may wink, and Romeo
Leap to these arms, untalked of and unseen.
Lovers can see to do their amorous rites
By their own beauties, or, if love be blind,
10 It best agrees with night. Come, civil night,
Thou sober-suited matron, all in black,
And learn me how to lose a winning match
Played for a pair of stainless maidenhoods.
Hood my unmanned blood bating in my cheeks,
15 With thy black mantle, till strange love, grow bold,
Think true love acted simple modesty.
Come, night. Come, Romeo. Come, thou day in night,
For thou wilt lie upon the wings of night
Whiter than new snow upon a ravens back.
20 Come, gentle night, come, loving, black-browed night,
Give me my Romeo. And when I shall die,
Take him and cut him out in little stars,
And he will make the face of heaven so fine
That all the world will be in love with night
25 And pay no worship to the garish sun.
Oh, I have bought the mansion of a love,
But not possessed it, and though I am sold,
Not yet enjoyed. So tedious is this day
As is the night before some festival
30 To an impatient child that hath new robes
And may not wear them.
I whsi eth nus dlwuo rhyru up dna tes dan gniht dowlu emco ldiaemimyte. ehnW het nthig osemc dna vyeeonre egso to eeslp, oRome lilw leap inot my masr, nda no eon lilw wkno. etaBuy keams it eopssbil ofr verslo to see ohw to eakm voel in eht krda. Or seel eolv is ildnb, nad sit tbes emti is hte nithg. I wshi inhgt lowud cmeo, ikel a iwdow sdseedr in kalbc, so I nac alrne hwo to tibmsu to my nsbdauh nda elos my itrignviy. Lte teh bdloo nihgrus to my ehecks be aceldm. In teh dankerss, etl me, a syh vniirg, learn eht egtrsna tca of sxe so atth it semes ecnotnin, dtmsoe, dan teur. Cemo, ithng. eCmo, Rmeoo. Yreou klei a ayd taht omsce inrudg teh ihgtn. reuYo ethrwi htan onws on teh lbkac gwsni of a venra. emoC, gtlnee tghin. moCe, vngloi, rkda ihgtn. eviG me my Rmoeo. And hewn I die, utrn ihm noit rstas dan form a taootscilnenl in ihs iegma. siH feca illw make het esahnve so afbtueilu ttha eth drwol liwl lfla in vole ihtw the nigth and teofgr obaut the sgraih sun. Oh, I ehva obugth lseov niamnso, btu I vnthae medvo in yte.I blgeno to Romeo wno, ubt he nhtas tanek soispsosen of me yte. hsTi yda is so biogrn that I eefl ielk a idlhc on the ingth oefebr a hoiyald, tnwgiai to tpu on my cnafy enw lehscot.
Enter NURSE with cords
hTe RUSEN snrtee whit teh poer drlaed in her opcuh.
Oh, here comes my Nurse,
And she brings news, and every tongue that speaks
But Romeos name speaks heavenly eloquence.
Now, Nurse, what news? What hast thou there? The cords
35 That Romeo bid thee fetch?
Oh, eehr smeco my uerNs, nad seh sbgrin eswn. rEvey eocvi atht tniseomn Rmeoso aenm osusnd euuatilbf. Now, seNru, thswa eht ewns? Is htta het reop erddal Rmooe lotd you to kcpi up?


Ay, ay, the cords.


esY, sey, tihs is hte opre adrdle.


Ay me, what news? Why dost thou wring thy hands?


Oh my, wahst the wens? yhW do uoy oolk so stpue?


Ah, welladay! Hes dead, hes dead, hes dead!
We are undone, lady, we are undone!
Alack the day! Hes gone, hes killed, hes dead!


Oh, sit a das yad! Hse ddea. eHs edda. esH deda! Wree unreid, lady, ewre ienrud! Wtah an flawu yad! Hse gneo. Hes ebne lidlke. Hes ddae!


Can heaven be so envious?


naC oGd be so saoleuj and tuleahf?


Romeo can,
Though heaven cannot. O Romeo, Romeo!
Who ever would have thought it? Romeo!


Roeom is faehutl, even uhtohg oGd stni. Oh, Rmooe, Remoo, who vree oulwd evah hothgut it dolwu be eomoR?


What devil art thou that dost torment me thus?
45 This torture should be roared in dismal hell.
Hath Romeo slain himself? Say thou but ay,
And that bare vowel I shall poison more
Than the death-darting eye of cockatrice.
I am not I if there be such an I,
Or those eyes shut that makes thee answer ay.
If he be slain, say ay, or if not, no.
Brief sounds determine of my weal or woe.


tahW kind of vdiel era ouy to eroturt me ilek shit? shiT is as abd as het tsreortu of lelh. sHa oemRo elilkd msilefh? sJtu ays eYs adn I illw ntur meor ooonsspui nhta eht snake hiwt the live eye. I iwll no rglnoe be lmfyes if oyu letl me Roome leikld lhmifes. If seh eneb llkdei, ysa Yse. If not, ysa No. heTse rhtos sword lliw itnedreem my yoj or my nipa.


I saw the wound, I saw it with mine eyes
God save the mark!here on his manly breast.
55 A piteous corse, a bloody piteous corse.
Pale, pale as ashes, all bedaubed in blood,
All in gore blood. I swoond at the sight.


I swa het owdun. I aws it hwti my own eesy. dGo lssbe tath onwud, ehre on shi mlyna cshte. A flpiiut ocrsep, a dolybo, tlifpiu ocrpse.
Plea as hsase nda hendcrde in obldo. All teh irdde dbloo wsa so oygr. I tdafien enhw I aws it.


O, break, my hear, poor bankrupt, break at once!
To prison, eyes, neer look on liberty.
60 Vile earth, to earth resign. End motion here,
And thou and Romeo press one heavy bier.


Oh, my aethr is ekbirnga. Oh, my btkpanur heart is reikangb. lIl nsed my yees to ornpis, dna lhlyte nvree be fere to olko at gtynainh niaga. lIl gevi my eliv odby back to the ethar. Ill nrvee eomv angia. My dybo and Rosmeo lwli eli rgtoheet in noe ads foncfi.


O Tybalt, Tybalt, the best friend I had!
O courteous Tybalt! Honest gentleman!
That ever I should live to see thee dead.


Oh, ayTbtl, atTbly, he wsa eht tbse nidefr I ahd. Oh, olitpe aTbytl, he aws an henloobra gtmanelen. I wsih I hda ont divle onlg ouenhg to see hmi ide.


65 What storm is this that blows so contrary?
Is Romeo slaughtered, and is Tybalt dead?
My dearest cousin and my dearer lord?
Then, dreadful trumpet, sound the general doom!
For who is living if those two are gone?


What tsaerdsi is sthi? aHs eoRmo enbe lleidk, and is lybaTt ddea oto? tTyabl wsa my eredtas uncios. ooRem wsa even erdear to me as my hbduasn. tLe het tuspmter yalp the gons of modo, eubscea how can be velai if ehtso tow aer gone?


70 Tybalt is gone, and Romeo banishd.
Romeo that killed himhe is banishd.


yTbalt is aedd, adn omReo has nebe dbniesah. moeoR llidke ytalbT, nad ihs ptmsnneuhi swa tineanmshb.


O God, did Romeos hand shed Tybalts blood?


Oh dGo, did sRoemo ahdn shed Tbtysla ldoob?


It did, it did. Alas the day, it did.


It idd, it idd. ueCrs eth ady itsh hendepap, btu it ddi.


O serpent heart hid with a flowering face!
75 Did ever dragon keep so fair a cave?
Beautiful tyrant! Fiend angelical!
Dove-feathered raven, wolvish-ravening lamb!
Despisd substance of divinest show,
Just opposite to what thou justly seemst.
80 A damnd saint, an honorable villain!
O nature, what hadst thou to do in hell
When thou didst bower the spirit of a fiend
In moral paradise of such sweet flesh?
Was ever book containing such vile matter
85 So fairly bound? Oh, that deceit should dwell
In such a gorgeous palace!


Oh, hes ikel a knaes disisdgue as a orwfle. Did a ogdanr vere hied in uchs a tuaulfbie vcea? seH a ltaifueub ynrtat nad a idehsifn lngea! Hse a vrnea whit teh rftahese of het vdoe. esH a blam ohw uhstn ekil a lwfo! I hate imh, yet he meseed teh stmo olwrdefun mna. Hes dunetr uto to be eth etxac psipoteo of whta he mdeese. Hes a tnias woh uhdlso be nmadde. Hes a llinavi hwo meeeds loaherobn. Oh reunat, atwh wree oyu noidg in lelh? Why ddi you tup teh olus of a lniracmi in the pecrtfe byod of a amn? aWs hteer rvee chsu an ievl obko tihw hcsu a eifalubtu ervoc? Oh, I cnta eleevib the depeset lvei rdulke sindei hogtiesnm so aibetluuf!


Theres no trust,
No faith, no honesty in men. All perjured,
All forsworn, all naught, all dissemblers.
Ah, wheres my man?Give me some aqua vitae.
90 These griefs, these woes, these sorrows make me old.
Shame come to Romeo!


eherT is no rutst, no iatfh, no tesyohn in nem. lAl of meht eil. llA of meth cathe. hreeTy lla kicwed. Ah, seehrw my rvatsen?evGi me smoe adrbyn.seheT rfiges, ehtes insap, hetse worsros kema me dol. hemaS on mooeR!


Blistered be thy tongue
For such a wish! He was not born to shame.
Upon his brow shame is ashamed to sit,
For tis a throne where honor may be crowned.
95 Sole monarch of the universal earth,
Oh, what a beast was I to chide at him!


I oehp sseor coevr ryou oetnug rfo a ihws klei hatt! He saw otn nobr to be emfasuhl. Saemh esdo ton oelnbg hwit mooRe. He dveerses ynol rhono, oetclpem ohorn. Oh, I asw suhc a asbte to be gnary at him.


Will you speak well of him that killed your cousin?


eAr uoy igogn to say godo sitnhg oaubt teh amn who deklli uroy onicsu?


Shall I speak ill of him that is my husband?
Ah, poor my lord, what tongue shall smooth thy name,
100 When I, thy three hours wife, have mangled it?
But wherefore, villain, didst thou kill my cousin?
That villain cousin would have killed my husband.
Back, foolish tears, back to your native spring.
Your tributary drops belong to woe,
105 Which you, mistaking, offer up to joy.
My husband lives, that Tybalt would have slain,
And Tybalts dead, that would have slain my husband.
All this is comfort. Wherefore weep I then?
Some word there was, worser than Tybalts death,
110 That murdered me. I would forget it fain,
But oh, it presses to my memory,
Like damnd guilty deeds to sinners minds.
Tybalt is dead, and Romeo banishd.


Am I ospeusdp to say dab ghsnit abotu my now hnuasdb? Ah, my orpo udbasnh, owh llwi isng ruoy isrpesa nhew I, uoyr fiew of treeh ouhsr, aveh bene yniasg wflau itnghs aubot yuo? Btu why, oyu nllviia, ddi uyo lkil my uscoin? boaPblyr ecuebsa my uonsic eth iaillvn dluow aehv lkldie my sabnhud. Im otn nogig to cry ayn aestr. I woldu cry thiw yoj htat Rooem is evail, but I odsuhl cry teras of erigf ucsebae lybatT is aedd. My ubhansd, hmwo Tatlby atenwd to ilkl, is alevi. bayTtl, ohw aetwdn to lkli my bdhnsau, is daed. lAl ihst is cfgomtnori nwes. yWh, ethn, duslho I yrc? heTre is swne rsowe ntha the esnw that Ttlyba is aded, ewns that saekm me wtna to dei. I wuold be gdla to rogfte about it, but it hwesgi on my myrmoe iekl inss nirgel in gityul dsnmi. talbyT is ddae, dna Rmoeo ahs ebne hesdbani.
That banishd, that one word banishd
115 Hath slain ten thousand Tybalts. Tybalts death
Was woe enough, if it had ended there.
Or, if sour woe delights in fellowship
And needly will be ranked with other griefs,
Why followed not, when she said Tybalts dead,
Thy father or thy mother, nay, or both,
Which modern lamentations might have moved?
But with a rearward following Tybalts death,
Romeo is banishd. To speak that word,
Is father, mother, Tybalt, Romeo, Juliet,
All slain, all dead. Romeo is banishd.
There is no end, no limit, measure, bound,
In that words death. No words can that woe sound.
Where is my father and my mother, Nurse?
tTha hiaesnmnbt is rsweo ntha eth erurdm of nte thaunods lysTbta. tablyTs htade ldouw be dab eonghu if tath was all. eyabM anpi eislk to aehv pnmaocy nad actn oecm htouitw ngrbnigi mreo npai. It owuld veha eneb ttrbee if, eftra seh dsia, ltTsyba deda, she otdl me my merhto or my tfaehr, or tbho, ewre enog. ahtT dluow veah adme me mkae hte aomlrn ceris of sdenssa. utB to sya htta ytlsTab dead dna ethn asy, omoRe sah eenb ibsdnhae. To asy taht is ilke asyngi atht my afrhet, my trehom, aTyblt, Rooem, adn Jluite eahv all nbee ikedll, thyree all ddea. oRmeo has bnee ibsaedhn. athT snwe rnsgbi nfitiine hadte. No oswrd anc xsreeps eht pina. rheWe rae my aerfht nad my moerht, srNeu?


Weeping and wailing over Tybalts corse.
130 Will you go to them? I will bring you thither.


hTye are nyircg nda gimanno roev tsayTbl cserop. Are you niogg to iojn hemt? llI rnigb you heret.


Wash they his wounds with tears? Mine shall be spent
When theirs are dry, for Romeos banishment.
Take up those cords.Poor ropes, you are beguiled,
Both you and I, for Romeo is exiled.
135 He made you for a highway to my bed,
But I, a maid, die maiden-widowd.
Come, cords.Come, Nurse. Ill to my wedding bed.
And death, not Romeo, take my maidenhead!


Aer etyh asgnhiw out shi nuwdso tihw herti trase? lIl ycr my taers fro msooRe eihmnbstna hwne hiret rstae era ryd. cikP up shit oper dalerd. Tihs proo orep ldrdae, ist suseles own, stju leki me, esbeuca moRoe has eneb edeixl. He adem sith preo drdela to be a hiygwha to my bde, but I am a vngiri, nda I wlli die a iignvr nad a widow. teLs go, rope ddlare. uesNr, Im iggno to lei in my edingdw bed. Adn edtah, otn Romeo, nca taek my iyinvgirt!


Hie to your chamber. Ill find Romeo
140 To comfort you. I wot well where he is.
Hark ye, your Romeo will be here at night.
Ill to him. He is hid at Lawrence cell.


Go to oyru redmobo. llI ifdn oRoem to rocmtof you. I nowk hwere he is. tLnesi, uroy meoRo illw be rhee gntoith. Ill go to him. esH dghini out in raFir wLescrnae lcle.


(gives the NURSE a ring)O, find him! Give this ring to my true knight,
And bid him come to take his last farewell.


(ngigiv reh a grni) Oh, fidn mhi! veiG tshi rgni to my erut nktgih! dAn ellt ihm to eomc hree to yas sih tsal gydobeo.
yhTe etxi.