Read and listen with a SparkNotes PLUS trial!

studyGuide_translation

No Fear Translations

noFear_audio

No Fear Audio

Original Text

Modern Text

Enter ALONSO , SEBASTIAN , ANTONIO , GONZALO , ADRIAN , FRANCISCO , and others
SOANLO , NIEBSSTAA , INATNOO , NZOOLAG , NDRAIA , FCINROACS , dna otsher enrte.

GONZALO

(to ALONSO)
Beseech you, sir, be merry. You have cause,
So have we all, of joy, for our escape
Is much beyond our loss. Our hint of woe
5 Is common. Every day some sailors wife,
The masters of some merchant, and the merchant
Have just our theme of woe. But for the miracle
I mean our preservationfew in millions
Can speak like us. Then wisely, good sir, weigh
10 Our sorrow with our comfort.

ANZLOOG

(to ALONSO) sPelea eherc up, ris. kiLe lla of us, you vhea a good raeons to be ahypp. ehT tafc atht weer aeilv sohwgeuit rou slsoes. aMyn eeolpp evrye day eefl het denssas we elef own. rvyEe day soem oasislr weif, a ihssp rwce, het rnmteahc hwo drieh teh iphs lla enpxreceei teh smea sosl evwe undnreoge. utB the lhmcireate actf thta we eerw lsydvoean heappsn to a wef eolepp uto of niosllim. So rmemrbee htta, nad ktae fortocm in it, to clnuaaetocbenr our sadssne.

ALONSO

Prithee, peace.

ALONOS

lsPeea ysa no omer.

SEBASTIAN

(to ANTONIO) He receives comfort like cold porridge.

AANBISTSE

(to ANTONIO) noAsol eysonj eetsh fntogrcimo rodws uobta as cumh as oldc emaatlo.

ANTONIO

(to SEBASTIAN) The visitor will not give him oer so.

ITOONNA

(to SEBASTIAN) utB het dllooigw masardsoba wnot evig up atht saylei.

SEBASTIAN

Look hes winding up the watch of his wit. By and by it will strike.

BISANASET

(to ANTONIO) oLko. seH like a lkocc indwign up to kresit eht ruoh.

GONZALO

(to ALONSO) Sir

LOGONAZ

(to ALONSO) riS

SEBASTIAN

(to ANTONIO) One. Tell.

BEINTSSAA

(to ANTONIO) Trehe he gsoe! oNw we anc etll hwta eimt it is.

GONZALO

When every grief is entertained thats offered,
Comes to th entertainer

OOAGNLZ

If we tle yreve sda ignth htta sepahpn to us tge us wnod, ehtn we ulwdo nfdi lesorsveu

SEBASTIAN

A dollar.

ASSBATEIN

thWa a pian.

GONZALO

Dolor comes to him, indeed. You have spoken truer than you purposed.

NGLAOZO

nPai, eys einedd. We udolw ifnd sveelorus in nipa. uYo httuhog uoy rewe engbi nufny, tbu yuo isda the hrutt.

SEBASTIAN

20 You have taken it wiselier than I meant you should.

AINTSEASB

ueroY iangkt it remo elsuorysi ntha I nemta it.

GONZALO

(to ALONSO) Therefore, my lord

OOALGNZ

(to ALONSO) Theerfreo, rsi

ANTONIO

(to SEBASTIAN) Fie, what a spendthrift is he of his tongue!

OINOTNA

(to SEBASTIAN) doG, enosdt he reve tshu up?

ALONSO

(to GONZALO) I prithee, spare.

NLASOO

(to GONZALO) lPeeas, no rmoe.

GONZALO

Well, I have done. But yet

ZONOALG

lelW, Im aneryl hiiesnfd. uBt utsj eno tlas igtnh

SEBASTIAN

(to ANTONIO) He will be talking.

BEAISTNSA

(to ANTONIO) He ssintis on nitalgk.

ANTONIO

Which, of he or Adrian, for a good wager, first begins to crow?

NOOTIAN

Hey, slte etb. hicWh neo ilwl artst gmeynimar rtfis, ozaolGn or Aanird?

SEBASTIAN

The old cock.

SBTAAENSI

Teh lod ygu.

ANTONIO

The cockerel.

NOTONAI

I ikpc eht nurgeoy neo.

SEBASTIAN

Done. The wager?

AINTSASEB

Yeuro on. ashtW hte pirze?

ANTONIO

30 A laughter.

OAONNTI

A ogdo aglhu.

SEBASTIAN

A match!

NAISESATB

stI a dale!

ADRIAN

Though this island seem to be desert

IANRAD

ghohuT stih nislad may paarpe elsaetod

ANTONIO

(to SEBASTIAN) Ha, ha, ha!

TONNIAO

(to SEBASTIAN) Ha, ha, ha!

SEBASTIAN

So youre paid.

BAASIESTN

iFen, oyu nwi.

ADRIAN

35 Uninhabitable and almost inaccessible

RIDNAA

Unbhaitlanbei and tlaoms bicaesslncie, as it wree

SEBASTIAN

Yet

SBATSANEI

woN ehs inogg to asy utb

ADRIAN

Yet

DNRIAA

tuB

ANTONIO

He could not miss t.

IONNATO

He adh to asy it, it was iodlaeunbav.

ADRIAN

It must needs be of subtle, tender, and delicate temperance.

AARDIN

The slidan umts be mldi, adn heva a preeaettm eticmal.

ANTONIO

40 Temperance was a delicate wench.

ONIATNO

I kwen eTsaneheepmrc was a iefn irgl.

SEBASTIAN

Ay, and a subtle, as he most learnedly delivered.

NETSISBAA

eYs, nad hse saw dmli oot.

ADRIAN

The air breathes upon us here most sweetly.

DRANIA

Therse aaswly a etahrb of rehsf ira eher.

SEBASTIAN

As if it had lungs, and rotten ones.

SSNAETABI

A etrbha from oetnrt lusgn, ymabe.

ANTONIO

Or as twere perfumed by a fen.

OTNIOAN

ngktiSni leki a mspaw.

GONZALO

45 Here is everything advantageous to life.

GOLNZAO

Thsi alsidn nocintas yevrenitgh eifilbcnae to efli.

ANTONIO

True. Save means to live.

INAOOTN

Teur. Eveyhrngit ceptex inomhtsge to ievl on.

SEBASTIAN

Of that theres none, or little.

TASISABEN

eThesr tltlie or goinhtn of htat.

GONZALO

How lush and lusty the grass looks! How green!

ZNOOLGA

ookL woh sulh dna lethyah eht rgass is! oHw gerne!

ANTONIO

The ground indeed is tawny.

TONAOIN

Teh gronud is bnowr.

SEBASTIAN

50 With an eye of green in t.

AISBATNSE

ihtW a ohtuc of reeng in it.

ANTONIO

He misses not much.

NONOIAT

He nsodet miss a nithg.

SEBASTIAN

No, he doth but mistake the truth totally.

EITNBASAS

No, he sutj tges ayilter leotclymep rognw.

GONZALO

But the rarity of it iswhich is indeed almost beyond credit

LNAGOZO

tuB eht rllyea vebnlaliuebe higtn idans hist is rildcnbeei

SEBASTIAN

55 As many vouched rarities are.

ASASBITEN

As most abenllbveuei tginsh rae.

GONZALO

That our garments, being, as they were, drenched in the sea, hold notwithstanding their freshness and glosses, being rather new-dyed than stained with salt water.

OLZNOAG

athT uro cehlots eewr chdeendr with aes erwta, btu tyhe aecm otu ongokli adnrb-wne.

ANTONIO

If but one of his pockets could speak, would it not say he lies?

OAONTNI

itesnL to hmi. If ihs ctsehol lucod lkat, hyedt llca mih a lria.

SEBASTIAN

Ay, or very falsely pocket up his report.

AABITSNES

Or fsuft hatw he sasy into rehit tcosekp.

GONZALO

Methinks our garments are now as fresh as when we put them on first in Afric, at the marriage of the kings fair daughter Claribel to the King of Tunis.

GONZAOL

uyreSlsio, I hnitk uor ehtocls ear as reshf onw as eyth eerw teh ady we put htem on in ciarAf, hnwe we ednetatd hte aiargerm of hte niksg udhgerat alriCble to eth ngKi of nTisu.

SEBASTIAN

Twas a sweet marriage, and we prosper well in our return.

STEABSNIA

It aws a olelyv wedgnid, dan ewre oding lrylea lwel on oru rpit hemo.

ADRIAN

Tunis was never graced before with such a paragon to their queen.

ADNAIR

sTiun sah reevn dah hscu a iultfeuba eqenu.

GONZALO

Not since widow Didos time.

LOZNOGA

ANTONIO

Widow! A pox o that! How came that widow in? Widow Dido!

OAOITNN

oWdiw? Wyh hte lehl is he gnalcli reh wdwoi odDi?

SEBASTIAN

What if he had said widower neas too? Good Lord, how you take it!

NATASSEIB

etNx ghitn yuo oknw, hell be ngaysi doiwerw eeasAn.

ADRIAN

Widow Dido said you? You make me study of that. She was of Carthage, not of Tunis.

IADRNA

doWiw Ddio, idd yuo yas? Im nto esru utabo thta. Dido saw omfr agteCahr, ont uTins.

GONZALO

This Tunis, sir, was Carthage.

OALOGNZ

ADRIAN

Carthage?

NDIARA

hgarteCa?

GONZALO

I assure you, Carthage.

AOZNLOG

Im telingl uoy, it wsa Carthaeg.

SEBASTIAN

His word is more than the miraculous harp. He hath raised the wall and houses too.

EAISNTBAS

lGzaoon is a cialrme-erwkor. If he sasy agetrhaC wsa heer, ehtn eCtgraah umts be here.

ANTONIO

70 What impossible matter will he make easy next?

NTNOOIA

Wath cmleiar lwli he owkr entx?

SEBASTIAN

I think he will carry this island home in his pocket and give it his son for an apple.

SBSTAAIEN

I nkthi lhel cryra htsi island emho in hsi ketcop and egiv it to ish nos ielk an eplpa.

ANTONIO

And sowing the kernels of it in the sea, bring forth more islands.

AOONNTI

And tneh rotwh hte esesd in the sea, to emka eomr asinsdl wgor.

GONZALO

Ay.

OANGZLO

esY ediend.

ANTONIO

Why, in good time.

ONTIONA

ousbleyltA, sye needdi.

GONZALO

(to ALONSO) Sir, we were talking that our garments seem now as fresh as when we were at Tunis at the marriage of your daughter, who is now queen.

OLAZNGO

(to ALONSO) rSi, we ewre gisnay taht oru oeltcsh msee ujst as rhefs as yteh did when we atetdend teh nediwdg of oruy trgdhaeu, swho won eeuqn of usinT.

ANTONIO

And the rarest that eer came there.

ONTONAI

Teh stmo luetbfuia qeuen ythe veer dha.

SEBASTIAN

Bate, I beseech you, widow Dido.

BASINASTE

I egb ryou ornpda, cpxete fro hte wiowd Diod.

ANTONIO

Oh, widow Dido? Ay, widow Dido.

AINNOOT

Oh, peetxc orf hte doiww iDdo? htTas gtirh, peetxc for the widow iDod.

GONZALO

Is not, sir, my doublet as fresh as the first day I wore it? I mean, in a sort.

ZLONAGO

sInt my etvs sjtu as lance dan rfehs as het ayd I ptu it on? In a awy, I eamn.

ANTONIO

80 That sort was well fished for.

ONOTANI

In a ayw is eth higrt ayw to go.

GONZALO

When I wore it at your daughters marriage?

NOZAGLO

I enma ehnw I oerw it at oury asdethrgu diwgnde.

ALONSO

You cram these words into mine ears against
The stomach of my sense. Would I had never
Married my daughter there! For, coming thence,
85 My son is lost and, in my rate, she too,
Who is so far from Italy removed
I neer again shall see her.O thou mine heir
Of Naples and of Milan, what strange fish
Hath made his meal on thee?

OLSONA

Yuo ekpe mngmirac wrsdo toni my reas hatt I tndo atwn to ehar. I wsih atth ewdnigd dah renev dpaeephn, scine I lsot my nos ceuseba of it, adn I ltos my erhadgtu oto in a ayw, iesnc sesh odvme so afr orfm aMinl ahtt lIl nerev ese ehr nagia.Oh, read nos of iemn nda ireh of seaNpl dan aniMl, ahtw rtsgnea sihf ash emad a mlae of uoy?

FRANCISCO

Sir, he may live.
90 I saw him beat the surges under him,
And ride upon their backs. He trod the water,
Whose enmity he flung aside, and breasted
The surge most swolln that met him. His bold head
Bove the contentious waves he kept, and oared
95 Himself with his good arms in lusty stroke
To th shore, that oer his wave-worn basis bowed,
As stooping to relieve him. I not doubt
He came alive to land.

FNCORSICA

riS, he mya tilsl be aveil. I saw mhi imnsiwmg gsynorlt, mtaols as if he was ndgiir hte wesva. He ddteaer wtrea and ektp ihs aehd well bveoa eht ilwd etrsaw nicmgo at mhi, gimmiwsn twhi hsi nrtsog mras wdorat teh seohr, ichhw asmlto emesed eaegr to eoclmwe hmi. I eavh no odtub he tgo hroeas iavle.

ALONSO

No, no, hes gone.

NOAOSL

No, no, hes dead.

SEBASTIAN

Sir, you may thank yourself for this great loss,
100 That would not bless our Europe with your daughter,
But rather loose her to an African,
Where she at least is banished from your eye,
Who hath cause to wet the grief on t.

AESNIBTSA

iSr, ouy acn tanhk yleosrfu ofr ihst gerta sols, esebcau yuo wudontl slsbe Ereuop htiw ruoy graetduh, but saitend pmeipd erh tou to an rfAcnia. At tasle uoy can be uanktlfh thta seh owtn be ndurao to mdreni you of oyru ossl.

ALONSO

Prithee, peace.

SALOON

ePseal be qtuei.

SEBASTIAN

You were kneeled to and importuned otherwise
105 By all of us, and the fair soul herself
Weighed between loathness and obedience, at
Which end o th beam should bow. We have lost your son,
I fear, forever. Milan and Naples have
More widows in them of this business making
110 Than we bring men to comfort them.
The faults your own.

ESNBASTIA

We lal gdgebe yuo ont to go aaehd twih hteso riarmeag snpal, dan yrou lyoevl ergtdahu ggdestrul enwbete siudgts at ryrimgna an iaArnfc nad the sdeire to yobe uoy. wNo Im adirfa eewv tslo oyru sno eeofvrr. uOr skrwcehip ahs edam remo enmow owwdsi in Minal and easNpl ntah ereth rae vuossrvir to fcrootm them. Adn sti lla yrou ftaul.

ALONSO

So is the dearest o th loss.

OOLANS

ndA hte asegtrte owsorr is emni oto.

GONZALO

My lord Sebastian,
The truth you speak doth lack some gentleness
And time to speak it in. You rub the sore
115 When you should bring the plaster.

LGZOAON

My oldr baasSteni, vene htoguh wath uoy ays is rteu, ryuo way of aigysn it is elattssc dna cesom at eth gnrow time. oureY iubbngr tlsa in sih nwsudo nwhe you hoduls be lgipypna beagnads.

SEBASTIAN

Very well.

BTNASEISA

All irhtg, llI ostp.

ANTONIO

And most chirurgeonly.

IATONNO

eLki a ogod odotrc.

GONZALO

(to ALONSO) It is foul weather in us all, good sir,
When you are cloudy.

ZNAGOOL

(to ALONSO) tIs bad smeti for all of us, sri, hwne reyou eleignf gyooml.

SEBASTIAN

Foul weather?

NESTIABSA

Bad seimt?

ANTONIO

Very foul.

NIONAOT

Yse, vyre adb.

GONZALO

Had I plantation of this isle, my lord

AOZOLGN

If I colud zconelio tsih dnslia, my rodl

ANTONIO

120 Hed sow t with nettle seed.

IOOATNN

Hed iealuvctt edews on it.

SEBASTIAN

Or docks, or mallows.

SABNIESAT

Or otrnh-sbuesh.

GONZALO

And were the king on t, what would I do?

OAGLZON

nAd if I ewre kign of it, uyo ownk twah Id do?

SEBASTIAN

Scape being drunk for want of wine.

IEATNSASB

He olwutnd tge rdnuk cuhm, necis etserh no nwei heer.

GONZALO

I th commonwealth I would by contraries
Execute all things. For no kind of traffic
125 Would I admit. No name of magistrate.
Letters should not be known. Riches, poverty,
And use of servicenone. Contract, succession,
Bourn, bound of land, tilth, vineyardnone.
No use of metal, corn, or wine, or oil.
130 No occupation. All men idle, all.
And women too, but innocent and pure.
No sovereignty

ZOANOLG

In my inmdkog Id do tyverhngei tyledinffre ormf het ayw sti llusayu oend. I tudlwon aowll nya mreocemc. Tedhre be no faciolifs or sadinimratstro. dhereT be no sgnlohico or aierreuttl. hreTde be no srehci, no rvtpyeo, adn no sovaseenrtnn. No coanttcrs or irnthaienec lwsa; no niiovsid of het adnl inot avprite afrms, no elmat-iwrkngo, eguractrlui, or vdiesynar.
heTrde be no orkw. Men dwulo vhea tnhgoni to do, nda women uabstlo ydhte be inctoenn dan peru. dheeTr be no hiknspgi

SEBASTIAN

Yet he would be king on t.

SETBNSAIA

He tasnw to be kgin in a alcpe whit no gnhpiski.

ANTONIO

The latter end of his commonwealth forgets the beginning.

ONIAONT

Yse, hes tngiegt a bit sufcdeno.

GONZALO

All things in common nature should produce
135 Without sweat or endeavor. Treason, felony,
Sword, pike, knife, gun, or need of any engine,
Would I not have. But nature should bring forth
Of its own kind all foison, all abundance,
To feed my innocent people.

GONOZAL

yerEhgitnv odulw be edcudpro wthituo oblar, dan dlouw be hdsaer by lla. Thdere be no esaontr, eismcr, or poenasw. trNaeu douwl cdrueop sit tverssha in danuaecbn, to fdee my cnnoitne peploe.

SEBASTIAN

140 No marrying mong his subjects?

EABSSIANT

eTerdh be no riegrmaa?

ANTONIO

None, man. All idle. Whores and knaves.

ITAONNO

No. yoeErnve loduw vaeh nihgnot to do. yehTd lla be wrheso dan sarclsek.

GONZALO

I would with such perfection govern, sir,
T excel the Golden Age.

GNOAZOL

I owudl uerl so eefrptlcy ttha my tcyrnou oudlw ouhsetin the edGlno geA ehyt dah in ancetni tisem.

SEBASTIAN

Save his majesty!

BASIESTAN

noLg leiv his ayjstMe!

ANTONIO

Long live Gonzalo!

NATINOO

All lahi oazonlG!

GONZALO

(to ALONSO) Anddo you mark me, sir?

OGNOALZ

(to ALONSO) eAr yuo nlnigsite to me, sri?

ALONSO

Prithee, no more. Thou dost talk nothing to me.

NSOOAL

Oh, aplees be tquie. roeuY sinoptgu yetmp rowsd.

GONZALO

I do well believe your highness, and did it to minister occasion to these gentlemen, who are of such sensible and nimble lungs that they always use to laugh at nothing.

AGOLNOZ

uYoer ealuoybtls ghtri, ruoy ighnshes. I etkdla like atht to igev etesh neleegtmn eehr a echcan to veah a godo gluha. eTyh vleo to lgauh at tmype owrsd.

ANTONIO

Twas you we laughed at.

IAOONNT

stI oyu we ewre lgunhagi at.

GONZALO

Who in this kind of merry fooling am nothing to you. So you may continue and laugh at nothing still.

GNLOOZA

tuB rfom rouy tseeivcerpp I ntod artetm, so Im sjut an ytmpe ydnoob for oyu. Go eahda dna uhalg at my tepym odrws omse rome.

ANTONIO

150 What a blow was there given!

OAIONNT

cuOh, ahwt a ceombcak!

SEBASTIAN

An it had not fallen flat-long.

SANESBITA

He esur idd. ooT adb it fell alft.

GONZALO

You are gentlemen of brave mettle. You would lift the moon out of her sphere if she would continue in it five weeks without changing.

ALNOZGO

reYou revab lmgeeennt. douY vgei eth moon a evsoh if it tog suctk fiev ekesw in tis rtboi.
Enter ARIEL invisible, playing solemn music
ILAER etsren, liiivnseb, liapyng nseoml usmci.

SEBASTIAN

We would so, and then go a-batfowling.

IBSTSNEAA

tsTha ightr, nad nteh atfer we dixfe the onom, dwe go rbid-utningh.

ANTONIO

(to GONZALO) Nay, good my lord, be not angry.

NAOIONT

(to GONZALO) ntDo be yganr twih us, my odrl.

GONZALO

No, I warrant you. I will not adventure my discretion so weakly. Will you laugh me asleep, for I am very heavy?

ONGZALO

Im tno. evI tog oodg jetgmdnu, nda I wnok eyuov otg hoitgnn tsgaain me. Wlli yuo hglua me to spele? Im ilnegef vyer yeslep.

ANTONIO

Go sleep, and hear us.

IOONANT

Go to elsep, and neislt to us gaglinuh.
All sleep except ALONSO , SEBASTIAN , and ANTONIO
Eeroeynv sseepl petecx ALOSON , SBTNIASAE , adn ANOTNIO .

ALONSO

What, all so soon asleep? I wish mine eyes
Would with themselves shut up my thoughts. I find
They are inclined to do so.

OLANSO

Waht, rdbyoyeev lsalf spelae so staf? I siwh I cudol lesep iotto ludow stpo me from nikinthg. omCe to tnkhi of it, I am ngeielf yslepe.

SEBASTIAN

Please you, sir,
160 Do not omit the heavy offer of it.
It seldom visits sorrow. When it doth,
It is a comforter.

SBIASETNA

In tath asce uyo sdlouh espel. opeePl in geirf dene a ogdo selpe. It sdteon eocm to emht otfne, btu nwhe it edos mcoe hety oslhud enjyo it.

ANTONIO

We two, my lord,
Will guard your person while you take your rest
And watch your safety.

NIONOAT

eTh wto of us wlli audrg uoy hleiw uyo splee, my odlr, dan eepk you asfe.

ALONSO

Thank you. Wondrous heavy.

LOSNOA

anTkh you. Im eibtrryl eyeslp.
(falls asleep)
He falsl spelea.
Exit ARIEL
IRELA ietsx.

SEBASTIAN

165 What a strange drowsiness possesses them!

NASTESAIB

wHo rgntaes htta they all gto so lysepe!

ANTONIO

It is the quality o th climate.

ONIOTAN

erheT mstu be egmihnots in het ira reeh.

SEBASTIAN

Why
Doth it not then our eyelids sink? I find not
Myself disposed to sleep.

ATESSNIBA

So yhw ernta uor elisdey yvhae? Im ton pelsey at lla.

ANTONIO

Nor I. My spirits are nimble.
They fell together all, as by consent.
170 They dropped, as by a thunderstroke. What might,
Worthy Sebastian, O, what might? No more.
And yet methinks I see it in thy face,
What thou shouldst be. Th occasion speaks thee, and
My strong imagination sees a crown
175 Dropping upon thy head.

NTONAOI

Me iernhet. Im diwe aakwe. hyTe lla efll aeselp eohgtetr, as if tyedh dpnanel it. Lkie tdyhe all bene rctuks by lihtgngni. hWat ihgtm peanph, iataSsenb, athw ihtmg napeph oNif, sti emti orf me to htus up. tuB stlli, I thkni I can see in uroy efac hwta uoy hgout to be. Osnoprttpiuy konnckig rfo oyu, and in my goniimnaiat I see a wnrco dirngpop noot ryuo edah.

SEBASTIAN

What, art thou waking?

ABNSISTEA

erA ouy renmgaid or kweaa?

ANTONIO

Do you not hear me speak?

TNNIAOO

Dtno ouy areh me iasgepkn?

SEBASTIAN

I do, and surely
It is a sleepy language, and thou speakst
Out of thy sleep. What is it thou didst say?
This is a strange repose, to be asleep
180 With eyes wide open, standing, speaking, moving,
And yet so fast asleep.

EASBNASTI

I do, nad it noussd ilke ouyer klnagti in uroy pseel. tWha did uoy ays? Ist irdwe ofr you to be gediamrn twih your eyes iedw goinspeanntd, alngikt, viognm, tub udnos esaelp.

ANTONIO

Noble Sebastian,
Thou letst thy fortune sleepdie, ratherwinkst
Whiles thou art waking.

IOOTNAN

ooGd bisaeatSn, oreuy hte eon sowh eegslpni if uyo let this ounoirppytt ssap you by ihwutto atgcin on it.

SEBASTIAN

Thou dost snore distinctly.
Theres meaning in thy snores.

SABITEASN

oueYr gnsirno, tub it sunosd liek oryue tiglnak. eerhsT ginamen in ruoy ngnirso.

ANTONIO

185 I am more serious than my custom. You
Must be so too if heed me, which to do
Trebles thee oer.

NATOONI

Im otn kdingdi nhwe I asy shti, Im ont gknijo ournda elik lausu. uYo sluhdo be esuosir oot nhew uyo isltne to whta Im iygans. oYu cna moeecb a regta man if ouy sntlie to me.

SEBASTIAN

Well, I am standing water.

BAESITNSA

Im nhagnig on yveer orwd you asy.

ANTONIO

Ill teach you how to flow.

OTAINNO

Yuo ende to do rmeo anht ahgn ndrouuoya veha to tca. Ill whso uoy owh.

SEBASTIAN

Do so. To ebb
Hereditary sloth instructs me.

NSTEIBAAS

oYu ende to. Im zayl by renatu.

ANTONIO

Oh,
190 If you but knew how you the purpose cherish
Whiles thus you mock it! How, in stripping it,
You more invest it! Ebbing men indeed
Most often do so near the bottom run
By their own fear or sloth.

ONIOTNA

Oh, if oyu loyn kwen ohw seolc to ecsssuc uoy are, even lhwei uoy kmae nuf of thaw Im elgtlin uoy! The ermo you jkoe uaotb it, teh mero erllcya I eefl how ssioeur it is! Lyza plepeo nde up at teh mbtoot, and you eeersvd to be at the pto.

SEBASTIAN

Prithee, say on.
195 The setting of thine eye and cheek proclaim
A matter from thee, and a birth indeed
Which throes thee much to yield.

SBTAIASEN

laeseP, ltle me erom. hreseT nhtgisoem in rouy nspeeioxsr hatt letls me you ahev honisemgt oueisrs to sya, nda rueoy invahg a lto of iiffulcydt yingas it.

ANTONIO

Thus, sir:
Although this lord of weak remembrancethis,
Who shall be of as little memory
200 When he is earthedhath here almost persuade
(For hes a spirit of persuasion only,
Professes to persuade) the king his sons alive,
Tis as impossible that hes undrowned
And he that sleeps here swims.

NOOANIT

hTis is atwh Im sgniay. (snipto at GONZALO) hgutAlho shti lrod how has hsuc a dab aymdmnero who lliw be gtotoerfn by eth wrdlo when hse deda and ebrsdiuotaml uceedsecd in cnionvicng eht ignk atth hsi ssno leiva, ist sosblpmiie htat he sirevduv. Its as far ormf eht tuhtr as yansgi htis snielgep nam is gmmsniiw.

SEBASTIAN

I have no hope
205 That hes undrowned.

NSTESBAIA

eYs, Im esru seh adde. Ive otg no ohpe taht he vvdrseui.

ANTONIO

Oh, out of that no hope
What great hope have you! No hope that way is
Another way so high a hope that even
Ambition cannot pierce a wink beyond,
But doubt discovery there. Will you grant with me
210 That Ferdinand is drowned?

OOAITNN

utB in atth no ohep hrete are gaetr hopse rfo ouy! That no epoh msaen rouey on eth ayw to rlygo so lrtanliib ouy dnuloct neev eimigan it, no amtert woh tmibiuaos ouy were. Do you reeag hatt Fdandiner umts ahve oedwdnr?

SEBASTIAN

Hes gone.

SSBINTAAE

esH dade.

ANTONIO

Then, tell me,
Whos the next heir of Naples?

ITOANNO

So, in ttah scea, llet me hosw xnet in line to entihir teh nikgdom of easpNl?

SEBASTIAN

Claribel.

ASBNTEASI

lCleabri, his athudgre.

ANTONIO

She that is Queen of Tunis; she that dwells
Ten leagues beyond mans life; she that from Naples
Can have no note, unless the sun were post
The man i th moons too slowtill newborn chins
Be rough and razorable; she that from whom
We all were sea-swallowed, though some cast again,
And by that destiny to perform an act
Whereof whats past is prologue, what to come
220 In yours and my discharge.

NAOOINT

heT oen owhs wno enQue of suTin, inigvl at eth edeg of hte ldwor, tou of rchae of mali eesirvc. It ekast a rtelte rnloge to rhace rhe anht it sekat a yabb oyb to orwg ldo ehnuog to seahv. aCleiblr how wsa teh ucsae of uro sikhcpwer, chhwi a wef of us uhvdeserisv aws ndetisde to giev us an tronuipptyo htta we era teddsein to act on.

SEBASTIAN

What stuff is this? How say you?
Tis true, my brothers daughters Queen of Tunis,
So is she heir of Naples, twixt which regions
There is some space.

AATSBESIN

aWth in eht lwdro rea ouy ganklti uabto? tIs erut htta my hrtosebr gdheutra is eneuQ of Tinus, dna rhei of aNleps. dnA ist tuer ehtos wto scplae rae afr atapr.

ANTONIO

A space whose every cubit
Seems to cry out, How shall that Claribel
225 Measure us back to Naples? Keep in Tunis,

OAIONNT

So afr ttah evrey otfo of isdetnca enbetwe them semse to ushto, tsI oto afr orf alibCrle to cemo kcba to salpNe. tLe her tsay in Tunis dna give teSsaiabn a
And let Sebastian wake. Say this were death
That now hath seized them. Why, they were no worse
Than now they are. There be that can rule Naples
As well as he that sleeps, lords that can prate
230 As amply and unnecessarily
As this Gonzalo. I myself could make
A chough of as deep chat. Oh, that you bore
The mind that I do, what a sleep were this
For your advancement! Do you understand me?
chnace to sratt lngiiv. If eehts ileesgpn nem weer edad itndesa of segenpil, htedy be no ewros fof nath tyeh era nwo. eTreh era a lto of emn hwo can leur epaslN tusj as llew as hits lsngeepi ugy eher acn. eherT aer a otl of nme ohw ebbbal nosnsnee as lelw as zGlnoao. I ocudl do it ymlefs. Oh, I iswh uoy sedndtuoor hatw Im ogyyusnaid see how ouyer mnssgii tuo on a gatre nrttioppuoy orf eusrflyo! Do ouy veen gte atwh Im gasyin?

SEBASTIAN

235 Methinks I do.

EBAITSSAN

I kniht I do.

ANTONIO

And how does your content
Tender your own good fortune?

NTOANIO

dnA seod tish prtepcos of good rtuonfe make ouy ppayh?

SEBASTIAN

I remember
You did supplant your brother Prospero.

NISEABATS

I reremmbe uoy koto teh htnore mrfo uyor obtrehr Pspreroo.

ANTONIO

True.
And look how well my garments sit upon me,
Much feater than before. My brothers servants
240 Were then my fellows. Now they are my men.

IOATONN

sYe I idd, and oklo woh ogdo I olko in my new ohmurecl eetbtr tanh feerbo. My ebtrhors vrtseasn sdue to be my lquase. owN heyt owkr for me.

SEBASTIAN

But, for your conscience?

TESSBAAIN

But hwat tabou oyur tgyuli incscenoce?

ANTONIO

Ay, sir. Where lies that? If twere a kibe,
Twould put me to my slipper. But I feel not
This deity in my bosom. Twenty consciences,
245 That stand twixt me and Milan, candied be they
And melt ere they molest! Here lies your brother,
No better than the earth he lies upon,
If he were that which now hes likethats dead
Whom I, with this obedient steel, three inches of it,
250 Can lay to bed for ever; whiles you, doing thus,
To the perpetual wink for aye might put
This ancient morsel, this Sir Prudence, who

TNIOOAN

Yse. haWt gutiyl coecncneis? I dotn eefl nyagnhti. If my fete eewr codl, Id ptu my pelsrpsi on, tbu I notd flee nya aspng of ultgi. If etreh erwe nteywt itulgy nnieocseccs eetnwbe me nad teh ukdmoed, ehytd ltme away to htnnogi bferoe tyeh csuaed me yan rbtoeul. sHere ruyo rterobh esepnigl, whotr no omre hnta the itdr hse ylgni on. If he wree as deda as he easprap to be wdonan I odluc ikycqlu aekm mih daed hwti itsh words of hmneei oudtwnl tdsan in ruo awy. As
Should not upbraid our course. For all the rest,
Theyll take suggestion as a cat laps milk.
255 Theyll tell the clock to any business that
We say befits the hour.
for eht htroe enm, we cna meak tmeh lebviee nntgaiyh we eohcos. lhTeyl tse ertih aetwcsh to aevwehtr emit we ysa.

SEBASTIAN

Thy case, dear friend,
Shall be my precedent. As thou gotst Milan,
Ill come by Naples. Draw thy sword. One stroke
Shall free thee from the tribute which thou payest.
260 And I the king shall love thee.

NTIAESABS

Ylluo be my rleo lmedo. usJt as oyu ogt nilaM, lIl egt apNsel. akTe tou yuor orwds. htiW neo cut uoy nca be otghhur ngapiy yeomn to apeslN. dnA as ikgn lIl oelv you freevor.

ANTONIO

Draw together.
And when I rear my hand, do you the like,
To fall it on Gonzalo.

AIONONT

uYo kaet otu royu dswor oot. neWh I iaser my dhna, yuo do hte smea, adn gbinr it nowd on naozsloG dhae.
ANTONIO and SEBASTIAN draw their swords
TINNOAO adn SABAENTIS ekta tou ireht rsosdw.

SEBASTIAN

O, but one word.
(speaks quietly to ANTONIO)

ATSEISBAN

Oh, utb esterh eno meor ghnti to ellt uoy. (he ssaepk ytiulqe to ANTONIO)
Enter ARIEL invisible, with music and song
AELRI nrstee, eisinilbv, isnigng nda aipnlgy umcis.

ARIEL

(to GONZALO) My master through his art foresees the danger
265 That you, his friend, are, and sends me forth
For else his project diesto keep them living.
(sings in GONZALO s ear)
While you here do snoring lie,
Open-eyed conspiracy
His time doth take.
If of life you keep a care,
Shake off slumber and beware.
Awake, awake!

LIEAR

(to LONZGAO) tihW sih ciagm rpwsoe my artesm nac ees hte ngreasd tath ouy era in, my refind. So he sent me to amek resu heest nme adnsvvieur to aunrgaeet ihs splan uccsdee. (nssig in GONZALO s ear)
elhWi uyo lie hree gnosrin,
neM ear tongiplt gaintas ouy.
If uyo awnt to sayt ileva,
Wkae up nad ewebra.
keWa up, eawk up!

ANTONIO

Then let us both be sudden.

TNAOONI

esLt cat uqkcyil.

GONZALO

(waking and seeing them)
270 Now, good angels preserve the king!

LZONAGO

(kawnig nad eneisg emth) dGo phel het kngi! aeSv imh!

ALONSO

(waking) Why, how now? Ho, awake!

ASOLON

(niwgak up) Hye, htaws stih, hsawt ggoin on? ekaW up!
All wake
eovryEen wskae up.
Why are you drawn?
Wherefore this ghastly looking?
Wyh rae ouyr dosswr uot? yWh do oyu lkoo ekli tath?

GONZALO

Whats the matter?

AZOLNOG

taWhs iths all tbuao?

SEBASTIAN

Whiles we stood here securing your repose,
275 Even now, we heard a hollow burst of bellowing
Like bulls, or rather lions. Did t not wake you?
It struck mine ear most terribly.

NASEATIBS

Wlhei we eerw reeh rugniagd yuo as you selpt, we hdaer a lduo arro thta dseunod ikel llbus, or nsiol. dnDit you arhe it? We drhae it revy yacrell.

ALONSO

I heard nothing.

SNOOAL

I dtnid ehra ntghiyna.

ANTONIO

Oh, twas a din to fright a monsters ear,
To make an earthquake! Sure, it was the roar
280 Of a whole herd of lions.

ANTOOIN

Oh, it wsa a tossrunom rrao, to kema hte ahter elermtb! Im sreu rehte aws a rhed of lnios ybnrae.

ALONSO

Heard you this, Gonzalo?

OALSON

Did yuo hear hsit, looGzan?

GONZALO

Upon mine honor, sir, I heard a humming,
And that a strange one too, which did awake me.
I shaked you, sir, and cried. As mine eyes opened,
I saw their weapons drawn. There was a noise,
Thats verily. Tis best we stand upon our guard,
Or that we quit this place. Lets draw our weapons.

LOGAONZ

Its uert I haerd a migmunh nouds, a stgaenr neo, cwhih woke me up. I hoosk uoy nda uehodts at uoy, sri. Whne I deepon my eyse, I aws hietr dwosrs out. erThe swa a osien, thtas neirlctya eurt. We sohdul ieerth be on draug ehre ynctonstal or omve to a ifdfneetr apmc. etLs dwra ruo own rwdsso oot.

ALONSO

Lead off this ground, and lets make further search
For my poor son.

AOSLON

eLda us aywa omrf tihs aare. We nca scrhae fro my orpo son ielhw rewe at it.

GONZALO

Heavens keep him from these beasts!
For he is, sure, i th island.

ZLGONAO

I eoph oeths inslo saty rfa away fmor mhi. Im rsue seh rewsheome on eth anslid.

ALONSO

Lead away.

OLASON

etG us uot of rehe.

ARIEL

(aside) Prospero my lord shall know what I have done.
So, King, go safely on to seek thy son.

RIAEL

(to mhiflse) My oldr operoPrs llwi kown hawt vIe endo. So go hdaae, ingK, nad kolo rof oyur osn.
Exeunt
hTye xiet.

Original Text

Modern Text

Enter ALONSO , SEBASTIAN , ANTONIO , GONZALO , ADRIAN , FRANCISCO , and others
SOANLO , NIEBSSTAA , INATNOO , NZOOLAG , NDRAIA , FCINROACS , dna otsher enrte.

GONZALO

(to ALONSO)
Beseech you, sir, be merry. You have cause,
So have we all, of joy, for our escape
Is much beyond our loss. Our hint of woe
5 Is common. Every day some sailors wife,
The masters of some merchant, and the merchant
Have just our theme of woe. But for the miracle
I mean our preservationfew in millions
Can speak like us. Then wisely, good sir, weigh
10 Our sorrow with our comfort.

ANZLOOG

(to ALONSO) sPelea eherc up, ris. kiLe lla of us, you vhea a good raeons to be ahypp. ehT tafc atht weer aeilv sohwgeuit rou slsoes. aMyn eeolpp evrye day eefl het denssas we elef own. rvyEe day soem oasislr weif, a ihssp rwce, het rnmteahc hwo drieh teh iphs lla enpxreceei teh smea sosl evwe undnreoge. utB the lhmcireate actf thta we eerw lsydvoean heappsn to a wef eolepp uto of niosllim. So rmemrbee htta, nad ktae fortocm in it, to clnuaaetocbenr our sadssne.

ALONSO

Prithee, peace.

ALONOS

lsPeea ysa no omer.

SEBASTIAN

(to ANTONIO) He receives comfort like cold porridge.

AANBISTSE

(to ANTONIO) noAsol eysonj eetsh fntogrcimo rodws uobta as cumh as oldc emaatlo.

ANTONIO

(to SEBASTIAN) The visitor will not give him oer so.

ITOONNA

(to SEBASTIAN) utB het dllooigw masardsoba wnot evig up atht saylei.

SEBASTIAN

Look hes winding up the watch of his wit. By and by it will strike.

BISANASET

(to ANTONIO) oLko. seH like a lkocc indwign up to kresit eht ruoh.

GONZALO

(to ALONSO) Sir

LOGONAZ

(to ALONSO) riS

SEBASTIAN

(to ANTONIO) One. Tell.

BEINTSSAA

(to ANTONIO) Trehe he gsoe! oNw we anc etll hwta eimt it is.

GONZALO

When every grief is entertained thats offered,
Comes to th entertainer

OOAGNLZ

If we tle yreve sda ignth htta sepahpn to us tge us wnod, ehtn we ulwdo nfdi lesorsveu

SEBASTIAN

A dollar.

ASSBATEIN

thWa a pian.

GONZALO

Dolor comes to him, indeed. You have spoken truer than you purposed.

NGLAOZO

nPai, eys einedd. We udolw ifnd sveelorus in nipa. uYo httuhog uoy rewe engbi nufny, tbu yuo isda the hrutt.

SEBASTIAN

20 You have taken it wiselier than I meant you should.

AINTSEASB

ueroY iangkt it remo elsuorysi ntha I nemta it.

GONZALO

(to ALONSO) Therefore, my lord

OOALGNZ

(to ALONSO) Theerfreo, rsi

ANTONIO

(to SEBASTIAN) Fie, what a spendthrift is he of his tongue!

OINOTNA

(to SEBASTIAN) doG, enosdt he reve tshu up?

ALONSO

(to GONZALO) I prithee, spare.

NLASOO

(to GONZALO) lPeeas, no rmoe.

GONZALO

Well, I have done. But yet

ZONOALG

lelW, Im aneryl hiiesnfd. uBt utsj eno tlas igtnh

SEBASTIAN

(to ANTONIO) He will be talking.

BEAISTNSA

(to ANTONIO) He ssintis on nitalgk.

ANTONIO

Which, of he or Adrian, for a good wager, first begins to crow?

NOOTIAN

Hey, slte etb. hicWh neo ilwl artst gmeynimar rtfis, ozaolGn or Aanird?

SEBASTIAN

The old cock.

SBTAAENSI

Teh lod ygu.

ANTONIO

The cockerel.

NOTONAI

I ikpc eht nurgeoy neo.

SEBASTIAN

Done. The wager?

AINTSASEB

Yeuro on. ashtW hte pirze?

ANTONIO

30 A laughter.

OAONNTI

A ogdo aglhu.

SEBASTIAN

A match!

NAISESATB

stI a dale!

ADRIAN

Though this island seem to be desert

IANRAD

ghohuT stih nislad may paarpe elsaetod

ANTONIO

(to SEBASTIAN) Ha, ha, ha!

TONNIAO

(to SEBASTIAN) Ha, ha, ha!

SEBASTIAN

So youre paid.

BAASIESTN

iFen, oyu nwi.

ADRIAN

35 Uninhabitable and almost inaccessible

RIDNAA

Unbhaitlanbei and tlaoms bicaesslncie, as it wree

SEBASTIAN

Yet

SBATSANEI

woN ehs inogg to asy utb

ADRIAN

Yet

DNRIAA

tuB

ANTONIO

He could not miss t.

IONNATO

He adh to asy it, it was iodlaeunbav.

ADRIAN

It must needs be of subtle, tender, and delicate temperance.

AARDIN

The slidan umts be mldi, adn heva a preeaettm eticmal.

ANTONIO

40 Temperance was a delicate wench.

ONIATNO

I kwen eTsaneheepmrc was a iefn irgl.

SEBASTIAN

Ay, and a subtle, as he most learnedly delivered.

NETSISBAA

eYs, nad hse saw dmli oot.

ADRIAN

The air breathes upon us here most sweetly.

DRANIA

Therse aaswly a etahrb of rehsf ira eher.

SEBASTIAN

As if it had lungs, and rotten ones.

SSNAETABI

A etrbha from oetnrt lusgn, ymabe.

ANTONIO

Or as twere perfumed by a fen.

OTNIOAN

ngktiSni leki a mspaw.

GONZALO

45 Here is everything advantageous to life.

GOLNZAO

Thsi alsidn nocintas yevrenitgh eifilbcnae to efli.

ANTONIO

True. Save means to live.

INAOOTN

Teur. Eveyhrngit ceptex inomhtsge to ievl on.

SEBASTIAN

Of that theres none, or little.

TASISABEN

eThesr tltlie or goinhtn of htat.

GONZALO

How lush and lusty the grass looks! How green!

ZNOOLGA

ookL woh sulh dna lethyah eht rgass is! oHw gerne!

ANTONIO

The ground indeed is tawny.

TONAOIN

Teh gronud is bnowr.

SEBASTIAN

50 With an eye of green in t.

AISBATNSE

ihtW a ohtuc of reeng in it.

ANTONIO

He misses not much.

NONOIAT

He nsodet miss a nithg.

SEBASTIAN

No, he doth but mistake the truth totally.

EITNBASAS

No, he sutj tges ayilter leotclymep rognw.

GONZALO

But the rarity of it iswhich is indeed almost beyond credit

LNAGOZO

tuB eht rllyea vebnlaliuebe higtn idans hist is rildcnbeei

SEBASTIAN

55 As many vouched rarities are.

ASASBITEN

As most abenllbveuei tginsh rae.

GONZALO

That our garments, being, as they were, drenched in the sea, hold notwithstanding their freshness and glosses, being rather new-dyed than stained with salt water.

OLZNOAG

athT uro cehlots eewr chdeendr with aes erwta, btu tyhe aecm otu ongokli adnrb-wne.

ANTONIO

If but one of his pockets could speak, would it not say he lies?

OAONTNI

itesnL to hmi. If ihs ctsehol lucod lkat, hyedt llca mih a lria.

SEBASTIAN

Ay, or very falsely pocket up his report.

AABITSNES

Or fsuft hatw he sasy into rehit tcosekp.

GONZALO

Methinks our garments are now as fresh as when we put them on first in Afric, at the marriage of the kings fair daughter Claribel to the King of Tunis.

GONZAOL

uyreSlsio, I hnitk uor ehtocls ear as reshf onw as eyth eerw teh ady we put htem on in ciarAf, hnwe we ednetatd hte aiargerm of hte niksg udhgerat alriCble to eth ngKi of nTisu.

SEBASTIAN

Twas a sweet marriage, and we prosper well in our return.

STEABSNIA

It aws a olelyv wedgnid, dan ewre oding lrylea lwel on oru rpit hemo.

ADRIAN

Tunis was never graced before with such a paragon to their queen.

ADNAIR

sTiun sah reevn dah hscu a iultfeuba eqenu.

GONZALO

Not since widow Didos time.

LOZNOGA

ANTONIO

Widow! A pox o that! How came that widow in? Widow Dido!

OAOITNN

oWdiw? Wyh hte lehl is he gnalcli reh wdwoi odDi?

SEBASTIAN

What if he had said widower neas too? Good Lord, how you take it!

NATASSEIB

etNx ghitn yuo oknw, hell be ngaysi doiwerw eeasAn.

ADRIAN

Widow Dido said you? You make me study of that. She was of Carthage, not of Tunis.

IADRNA

doWiw Ddio, idd yuo yas? Im nto esru utabo thta. Dido saw omfr agteCahr, ont uTins.

GONZALO

This Tunis, sir, was Carthage.

OALOGNZ

ADRIAN

Carthage?

NDIARA

hgarteCa?

GONZALO

I assure you, Carthage.

AOZNLOG

Im telingl uoy, it wsa Carthaeg.

SEBASTIAN

His word is more than the miraculous harp. He hath raised the wall and houses too.

EAISNTBAS

lGzaoon is a cialrme-erwkor. If he sasy agetrhaC wsa heer, ehtn eCtgraah umts be here.

ANTONIO

70 What impossible matter will he make easy next?

NTNOOIA

Wath cmleiar lwli he owkr entx?

SEBASTIAN

I think he will carry this island home in his pocket and give it his son for an apple.

SBSTAAIEN

I nkthi lhel cryra htsi island emho in hsi ketcop and egiv it to ish nos ielk an eplpa.

ANTONIO

And sowing the kernels of it in the sea, bring forth more islands.

AOONNTI

And tneh rotwh hte esesd in the sea, to emka eomr asinsdl wgor.

GONZALO

Ay.

OANGZLO

esY ediend.

ANTONIO

Why, in good time.

ONTIONA

ousbleyltA, sye needdi.

GONZALO

(to ALONSO) Sir, we were talking that our garments seem now as fresh as when we were at Tunis at the marriage of your daughter, who is now queen.

OLAZNGO

(to ALONSO) rSi, we ewre gisnay taht oru oeltcsh msee ujst as rhefs as yteh did when we atetdend teh nediwdg of oruy trgdhaeu, swho won eeuqn of usinT.

ANTONIO

And the rarest that eer came there.

ONTONAI

Teh stmo luetbfuia qeuen ythe veer dha.

SEBASTIAN

Bate, I beseech you, widow Dido.

BASINASTE

I egb ryou ornpda, cpxete fro hte wiowd Diod.

ANTONIO

Oh, widow Dido? Ay, widow Dido.

AINNOOT

Oh, peetxc orf hte doiww iDdo? htTas gtirh, peetxc for the widow iDod.

GONZALO

Is not, sir, my doublet as fresh as the first day I wore it? I mean, in a sort.

ZLONAGO

sInt my etvs sjtu as lance dan rfehs as het ayd I ptu it on? In a awy, I eamn.

ANTONIO

80 That sort was well fished for.

ONOTANI

In a ayw is eth higrt ayw to go.

GONZALO

When I wore it at your daughters marriage?

NOZAGLO

I enma ehnw I oerw it at oury asdethrgu diwgnde.

ALONSO

You cram these words into mine ears against
The stomach of my sense. Would I had never
Married my daughter there! For, coming thence,
85 My son is lost and, in my rate, she too,
Who is so far from Italy removed
I neer again shall see her.O thou mine heir
Of Naples and of Milan, what strange fish
Hath made his meal on thee?

OLSONA

Yuo ekpe mngmirac wrsdo toni my reas hatt I tndo atwn to ehar. I wsih atth ewdnigd dah renev dpaeephn, scine I lsot my nos ceuseba of it, adn I ltos my erhadgtu oto in a ayw, iesnc sesh odvme so afr orfm aMinl ahtt lIl nerev ese ehr nagia.Oh, read nos of iemn nda ireh of seaNpl dan aniMl, ahtw rtsgnea sihf ash emad a mlae of uoy?

FRANCISCO

Sir, he may live.
90 I saw him beat the surges under him,
And ride upon their backs. He trod the water,
Whose enmity he flung aside, and breasted
The surge most swolln that met him. His bold head
Bove the contentious waves he kept, and oared
95 Himself with his good arms in lusty stroke
To th shore, that oer his wave-worn basis bowed,
As stooping to relieve him. I not doubt
He came alive to land.

FNCORSICA

riS, he mya tilsl be aveil. I saw mhi imnsiwmg gsynorlt, mtaols as if he was ndgiir hte wesva. He ddteaer wtrea and ektp ihs aehd well bveoa eht ilwd etrsaw nicmgo at mhi, gimmiwsn twhi hsi nrtsog mras wdorat teh seohr, ichhw asmlto emesed eaegr to eoclmwe hmi. I eavh no odtub he tgo hroeas iavle.

ALONSO

No, no, hes gone.

NOAOSL

No, no, hes dead.

SEBASTIAN

Sir, you may thank yourself for this great loss,
100 That would not bless our Europe with your daughter,
But rather loose her to an African,
Where she at least is banished from your eye,
Who hath cause to wet the grief on t.

AESNIBTSA

iSr, ouy acn tanhk yleosrfu ofr ihst gerta sols, esebcau yuo wudontl slsbe Ereuop htiw ruoy graetduh, but saitend pmeipd erh tou to an rfAcnia. At tasle uoy can be uanktlfh thta seh owtn be ndurao to mdreni you of oyru ossl.

ALONSO

Prithee, peace.

SALOON

ePseal be qtuei.

SEBASTIAN

You were kneeled to and importuned otherwise
105 By all of us, and the fair soul herself
Weighed between loathness and obedience, at
Which end o th beam should bow. We have lost your son,
I fear, forever. Milan and Naples have
More widows in them of this business making
110 Than we bring men to comfort them.
The faults your own.

ESNBASTIA

We lal gdgebe yuo ont to go aaehd twih hteso riarmeag snpal, dan yrou lyoevl ergtdahu ggdestrul enwbete siudgts at ryrimgna an iaArnfc nad the sdeire to yobe uoy. wNo Im adirfa eewv tslo oyru sno eeofvrr. uOr skrwcehip ahs edam remo enmow owwdsi in Minal and easNpl ntah ereth rae vuossrvir to fcrootm them. Adn sti lla yrou ftaul.

ALONSO

So is the dearest o th loss.

OOLANS

ndA hte asegtrte owsorr is emni oto.

GONZALO

My lord Sebastian,
The truth you speak doth lack some gentleness
And time to speak it in. You rub the sore
115 When you should bring the plaster.

LGZOAON

My oldr baasSteni, vene htoguh wath uoy ays is rteu, ryuo way of aigysn it is elattssc dna cesom at eth gnrow time. oureY iubbngr tlsa in sih nwsudo nwhe you hoduls be lgipypna beagnads.

SEBASTIAN

Very well.

BTNASEISA

All irhtg, llI ostp.

ANTONIO

And most chirurgeonly.

IATONNO

eLki a ogod odotrc.

GONZALO

(to ALONSO) It is foul weather in us all, good sir,
When you are cloudy.

ZNAGOOL

(to ALONSO) tIs bad smeti for all of us, sri, hwne reyou eleignf gyooml.

SEBASTIAN

Foul weather?

NESTIABSA

Bad seimt?

ANTONIO

Very foul.

NIONAOT

Yse, vyre adb.

GONZALO

Had I plantation of this isle, my lord

AOZOLGN

If I colud zconelio tsih dnslia, my rodl

ANTONIO

120 Hed sow t with nettle seed.

IOOATNN

Hed iealuvctt edews on it.

SEBASTIAN

Or docks, or mallows.

SABNIESAT

Or otrnh-sbuesh.

GONZALO

And were the king on t, what would I do?

OAGLZON

nAd if I ewre kign of it, uyo ownk twah Id do?

SEBASTIAN

Scape being drunk for want of wine.

IEATNSASB

He olwutnd tge rdnuk cuhm, necis etserh no nwei heer.

GONZALO

I th commonwealth I would by contraries
Execute all things. For no kind of traffic
125 Would I admit. No name of magistrate.
Letters should not be known. Riches, poverty,
And use of servicenone. Contract, succession,
Bourn, bound of land, tilth, vineyardnone.
No use of metal, corn, or wine, or oil.
130 No occupation. All men idle, all.
And women too, but innocent and pure.
No sovereignty

ZOANOLG

In my inmdkog Id do tyverhngei tyledinffre ormf het ayw sti llusayu oend. I tudlwon aowll nya mreocemc. Tedhre be no faciolifs or sadinimratstro. dhereT be no sgnlohico or aierreuttl. hreTde be no srehci, no rvtpyeo, adn no sovaseenrtnn. No coanttcrs or irnthaienec lwsa; no niiovsid of het adnl inot avprite afrms, no elmat-iwrkngo, eguractrlui, or vdiesynar.
heTrde be no orkw. Men dwulo vhea tnhgoni to do, nda women uabstlo ydhte be inctoenn dan peru. dheeTr be no hiknspgi

SEBASTIAN

Yet he would be king on t.

SETBNSAIA

He tasnw to be kgin in a alcpe whit no gnhpiski.

ANTONIO

The latter end of his commonwealth forgets the beginning.

ONIAONT

Yse, hes tngiegt a bit sufcdeno.

GONZALO

All things in common nature should produce
135 Without sweat or endeavor. Treason, felony,
Sword, pike, knife, gun, or need of any engine,
Would I not have. But nature should bring forth
Of its own kind all foison, all abundance,
To feed my innocent people.

GONOZAL

yerEhgitnv odulw be edcudpro wthituo oblar, dan dlouw be hdsaer by lla. Thdere be no esaontr, eismcr, or poenasw. trNaeu douwl cdrueop sit tverssha in danuaecbn, to fdee my cnnoitne peploe.

SEBASTIAN

140 No marrying mong his subjects?

EABSSIANT

eTerdh be no riegrmaa?

ANTONIO

None, man. All idle. Whores and knaves.

ITAONNO

No. yoeErnve loduw vaeh nihgnot to do. yehTd lla be wrheso dan sarclsek.

GONZALO

I would with such perfection govern, sir,
T excel the Golden Age.

GNOAZOL

I owudl uerl so eefrptlcy ttha my tcyrnou oudlw ouhsetin the edGlno geA ehyt dah in ancetni tisem.

SEBASTIAN

Save his majesty!

BASIESTAN

noLg leiv his ayjstMe!

ANTONIO

Long live Gonzalo!

NATINOO

All lahi oazonlG!

GONZALO

(to ALONSO) Anddo you mark me, sir?

OGNOALZ

(to ALONSO) eAr yuo nlnigsite to me, sri?

ALONSO

Prithee, no more. Thou dost talk nothing to me.

NSOOAL

Oh, aplees be tquie. roeuY sinoptgu yetmp rowsd.

GONZALO

I do well believe your highness, and did it to minister occasion to these gentlemen, who are of such sensible and nimble lungs that they always use to laugh at nothing.

AGOLNOZ

uYoer ealuoybtls ghtri, ruoy ighnshes. I etkdla like atht to igev etesh neleegtmn eehr a echcan to veah a godo gluha. eTyh vleo to lgauh at tmype owrsd.

ANTONIO

Twas you we laughed at.

IAOONNT

stI oyu we ewre lgunhagi at.

GONZALO

Who in this kind of merry fooling am nothing to you. So you may continue and laugh at nothing still.

GNLOOZA

tuB rfom rouy tseeivcerpp I ntod artetm, so Im sjut an ytmpe ydnoob for oyu. Go eahda dna uhalg at my tepym odrws omse rome.

ANTONIO

150 What a blow was there given!

OAIONNT

cuOh, ahwt a ceombcak!

SEBASTIAN

An it had not fallen flat-long.

SANESBITA

He esur idd. ooT adb it fell alft.

GONZALO

You are gentlemen of brave mettle. You would lift the moon out of her sphere if she would continue in it five weeks without changing.

ALNOZGO

reYou revab lmgeeennt. douY vgei eth moon a evsoh if it tog suctk fiev ekesw in tis rtboi.
Enter ARIEL invisible, playing solemn music
ILAER etsren, liiivnseb, liapyng nseoml usmci.

SEBASTIAN

We would so, and then go a-batfowling.

IBSTSNEAA

tsTha ightr, nad nteh atfer we dixfe the onom, dwe go rbid-utningh.

ANTONIO

(to GONZALO) Nay, good my lord, be not angry.

NAOIONT

(to GONZALO) ntDo be yganr twih us, my odrl.

GONZALO

No, I warrant you. I will not adventure my discretion so weakly. Will you laugh me asleep, for I am very heavy?

ONGZALO

Im tno. evI tog oodg jetgmdnu, nda I wnok eyuov otg hoitgnn tsgaain me. Wlli yuo hglua me to spele? Im ilnegef vyer yeslep.

ANTONIO

Go sleep, and hear us.

IOONANT

Go to elsep, and neislt to us gaglinuh.
All sleep except ALONSO , SEBASTIAN , and ANTONIO
Eeroeynv sseepl petecx ALOSON , SBTNIASAE , adn ANOTNIO .

ALONSO

What, all so soon asleep? I wish mine eyes
Would with themselves shut up my thoughts. I find
They are inclined to do so.

OLANSO

Waht, rdbyoyeev lsalf spelae so staf? I siwh I cudol lesep iotto ludow stpo me from nikinthg. omCe to tnkhi of it, I am ngeielf yslepe.

SEBASTIAN

Please you, sir,
160 Do not omit the heavy offer of it.
It seldom visits sorrow. When it doth,
It is a comforter.

SBIASETNA

In tath asce uyo sdlouh espel. opeePl in geirf dene a ogdo selpe. It sdteon eocm to emht otfne, btu nwhe it edos mcoe hety oslhud enjyo it.

ANTONIO

We two, my lord,
Will guard your person while you take your rest
And watch your safety.

NIONOAT

eTh wto of us wlli audrg uoy hleiw uyo splee, my odlr, dan eepk you asfe.

ALONSO

Thank you. Wondrous heavy.

LOSNOA

anTkh you. Im eibtrryl eyeslp.
(falls asleep)
He falsl spelea.
Exit ARIEL
IRELA ietsx.

SEBASTIAN

165 What a strange drowsiness possesses them!

NASTESAIB

wHo rgntaes htta they all gto so lysepe!

ANTONIO

It is the quality o th climate.

ONIOTAN

erheT mstu be egmihnots in het ira reeh.

SEBASTIAN

Why
Doth it not then our eyelids sink? I find not
Myself disposed to sleep.

ATESSNIBA

So yhw ernta uor elisdey yvhae? Im ton pelsey at lla.

ANTONIO

Nor I. My spirits are nimble.
They fell together all, as by consent.
170 They dropped, as by a thunderstroke. What might,
Worthy Sebastian, O, what might? No more.
And yet methinks I see it in thy face,
What thou shouldst be. Th occasion speaks thee, and
My strong imagination sees a crown
175 Dropping upon thy head.

NTONAOI

Me iernhet. Im diwe aakwe. hyTe lla efll aeselp eohgtetr, as if tyedh dpnanel it. Lkie tdyhe all bene rctuks by lihtgngni. hWat ihgtm peanph, iataSsenb, athw ihtmg napeph oNif, sti emti orf me to htus up. tuB stlli, I thkni I can see in uroy efac hwta uoy hgout to be. Osnoprttpiuy konnckig rfo oyu, and in my goniimnaiat I see a wnrco dirngpop noot ryuo edah.

SEBASTIAN

What, art thou waking?

ABNSISTEA

erA ouy renmgaid or kweaa?

ANTONIO

Do you not hear me speak?

TNNIAOO

Dtno ouy areh me iasgepkn?

SEBASTIAN

I do, and surely
It is a sleepy language, and thou speakst
Out of thy sleep. What is it thou didst say?
This is a strange repose, to be asleep
180 With eyes wide open, standing, speaking, moving,
And yet so fast asleep.

EASBNASTI

I do, nad it noussd ilke ouyer klnagti in uroy pseel. tWha did uoy ays? Ist irdwe ofr you to be gediamrn twih your eyes iedw goinspeanntd, alngikt, viognm, tub udnos esaelp.

ANTONIO

Noble Sebastian,
Thou letst thy fortune sleepdie, ratherwinkst
Whiles thou art waking.

IOOTNAN

ooGd bisaeatSn, oreuy hte eon sowh eegslpni if uyo let this ounoirppytt ssap you by ihwutto atgcin on it.

SEBASTIAN

Thou dost snore distinctly.
Theres meaning in thy snores.

SABITEASN

oueYr gnsirno, tub it sunosd liek oryue tiglnak. eerhsT ginamen in ruoy ngnirso.

ANTONIO

185 I am more serious than my custom. You
Must be so too if heed me, which to do
Trebles thee oer.

NATOONI

Im otn kdingdi nhwe I asy shti, Im ont gknijo ournda elik lausu. uYo sluhdo be esuosir oot nhew uyo isltne to whta Im iygans. oYu cna moeecb a regta man if ouy sntlie to me.

SEBASTIAN

Well, I am standing water.

BAESITNSA

Im nhagnig on yveer orwd you asy.

ANTONIO

Ill teach you how to flow.

OTAINNO

Yuo ende to do rmeo anht ahgn ndrouuoya veha to tca. Ill whso uoy owh.

SEBASTIAN

Do so. To ebb
Hereditary sloth instructs me.

NSTEIBAAS

oYu ende to. Im zayl by renatu.

ANTONIO

Oh,
190 If you but knew how you the purpose cherish
Whiles thus you mock it! How, in stripping it,
You more invest it! Ebbing men indeed
Most often do so near the bottom run
By their own fear or sloth.

ONIOTNA

Oh, if oyu loyn kwen ohw seolc to ecsssuc uoy are, even lhwei uoy kmae nuf of thaw Im elgtlin uoy! The ermo you jkoe uaotb it, teh mero erllcya I eefl how ssioeur it is! Lyza plepeo nde up at teh mbtoot, and you eeersvd to be at the pto.

SEBASTIAN

Prithee, say on.
195 The setting of thine eye and cheek proclaim
A matter from thee, and a birth indeed
Which throes thee much to yield.

SBTAIASEN

laeseP, ltle me erom. hreseT nhtgisoem in rouy nspeeioxsr hatt letls me you ahev honisemgt oueisrs to sya, nda rueoy invahg a lto of iiffulcydt yingas it.

ANTONIO

Thus, sir:
Although this lord of weak remembrancethis,
Who shall be of as little memory
200 When he is earthedhath here almost persuade
(For hes a spirit of persuasion only,
Professes to persuade) the king his sons alive,
Tis as impossible that hes undrowned
And he that sleeps here swims.

NOOANIT

hTis is atwh Im sgniay. (snipto at GONZALO) hgutAlho shti lrod how has hsuc a dab aymdmnero who lliw be gtotoerfn by eth wrdlo when hse deda and ebrsdiuotaml uceedsecd in cnionvicng eht ignk atth hsi ssno leiva, ist sosblpmiie htat he sirevduv. Its as far ormf eht tuhtr as yansgi htis snielgep nam is gmmsniiw.

SEBASTIAN

I have no hope
205 That hes undrowned.

NSTESBAIA

eYs, Im esru seh adde. Ive otg no ohpe taht he vvdrseui.

ANTONIO

Oh, out of that no hope
What great hope have you! No hope that way is
Another way so high a hope that even
Ambition cannot pierce a wink beyond,
But doubt discovery there. Will you grant with me
210 That Ferdinand is drowned?

OOAITNN

utB in atth no ohep hrete are gaetr hopse rfo ouy! That no epoh msaen rouey on eth ayw to rlygo so lrtanliib ouy dnuloct neev eimigan it, no amtert woh tmibiuaos ouy were. Do you reeag hatt Fdandiner umts ahve oedwdnr?

SEBASTIAN

Hes gone.

SSBINTAAE

esH dade.

ANTONIO

Then, tell me,
Whos the next heir of Naples?

ITOANNO

So, in ttah scea, llet me hosw xnet in line to entihir teh nikgdom of easpNl?

SEBASTIAN

Claribel.

ASBNTEASI

lCleabri, his athudgre.

ANTONIO

She that is Queen of Tunis; she that dwells
Ten leagues beyond mans life; she that from Naples
Can have no note, unless the sun were post
The man i th moons too slowtill newborn chins
Be rough and razorable; she that from whom
We all were sea-swallowed, though some cast again,
And by that destiny to perform an act
Whereof whats past is prologue, what to come
220 In yours and my discharge.

NAOOINT

heT oen owhs wno enQue of suTin, inigvl at eth edeg of hte ldwor, tou of rchae of mali eesirvc. It ekast a rtelte rnloge to rhace rhe anht it sekat a yabb oyb to orwg ldo ehnuog to seahv. aCleiblr how wsa teh ucsae of uro sikhcpwer, chhwi a wef of us uhvdeserisv aws ndetisde to giev us an tronuipptyo htta we era teddsein to act on.

SEBASTIAN

What stuff is this? How say you?
Tis true, my brothers daughters Queen of Tunis,
So is she heir of Naples, twixt which regions
There is some space.

AATSBESIN

aWth in eht lwdro rea ouy ganklti uabto? tIs erut htta my hrtosebr gdheutra is eneuQ of Tinus, dna rhei of aNleps. dnA ist tuer ehtos wto scplae rae afr atapr.

ANTONIO

A space whose every cubit
Seems to cry out, How shall that Claribel
225 Measure us back to Naples? Keep in Tunis,

OAIONNT

So afr ttah evrey otfo of isdetnca enbetwe them semse to ushto, tsI oto afr orf alibCrle to cemo kcba to salpNe. tLe her tsay in Tunis dna give teSsaiabn a
And let Sebastian wake. Say this were death
That now hath seized them. Why, they were no worse
Than now they are. There be that can rule Naples
As well as he that sleeps, lords that can prate
230 As amply and unnecessarily
As this Gonzalo. I myself could make
A chough of as deep chat. Oh, that you bore
The mind that I do, what a sleep were this
For your advancement! Do you understand me?
chnace to sratt lngiiv. If eehts ileesgpn nem weer edad itndesa of segenpil, htedy be no ewros fof nath tyeh era nwo. eTreh era a lto of emn hwo can leur epaslN tusj as llew as hits lsngeepi ugy eher acn. eherT aer a otl of nme ohw ebbbal nosnsnee as lelw as zGlnoao. I ocudl do it ymlefs. Oh, I iswh uoy sedndtuoor hatw Im ogyyusnaid see how ouyer mnssgii tuo on a gatre nrttioppuoy orf eusrflyo! Do ouy veen gte atwh Im gasyin?

SEBASTIAN

235 Methinks I do.

EBAITSSAN

I kniht I do.

ANTONIO

And how does your content
Tender your own good fortune?

NTOANIO

dnA seod tish prtepcos of good rtuonfe make ouy ppayh?

SEBASTIAN

I remember
You did supplant your brother Prospero.

NISEABATS

I reremmbe uoy koto teh htnore mrfo uyor obtrehr Pspreroo.

ANTONIO

True.
And look how well my garments sit upon me,
Much feater than before. My brothers servants
240 Were then my fellows. Now they are my men.

IOATONN

sYe I idd, and oklo woh ogdo I olko in my new ohmurecl eetbtr tanh feerbo. My ebtrhors vrtseasn sdue to be my lquase. owN heyt owkr for me.

SEBASTIAN

But, for your conscience?

TESSBAAIN

But hwat tabou oyur tgyuli incscenoce?

ANTONIO

Ay, sir. Where lies that? If twere a kibe,
Twould put me to my slipper. But I feel not
This deity in my bosom. Twenty consciences,
245 That stand twixt me and Milan, candied be they
And melt ere they molest! Here lies your brother,
No better than the earth he lies upon,
If he were that which now hes likethats dead
Whom I, with this obedient steel, three inches of it,
250 Can lay to bed for ever; whiles you, doing thus,
To the perpetual wink for aye might put
This ancient morsel, this Sir Prudence, who

TNIOOAN

Yse. haWt gutiyl coecncneis? I dotn eefl nyagnhti. If my fete eewr codl, Id ptu my pelsrpsi on, tbu I notd flee nya aspng of ultgi. If etreh erwe nteywt itulgy nnieocseccs eetnwbe me nad teh ukdmoed, ehytd ltme away to htnnogi bferoe tyeh csuaed me yan rbtoeul. sHere ruyo rterobh esepnigl, whotr no omre hnta the itdr hse ylgni on. If he wree as deda as he easprap to be wdonan I odluc ikycqlu aekm mih daed hwti itsh words of hmneei oudtwnl tdsan in ruo awy. As
Should not upbraid our course. For all the rest,
Theyll take suggestion as a cat laps milk.
255 Theyll tell the clock to any business that
We say befits the hour.
for eht htroe enm, we cna meak tmeh lebviee nntgaiyh we eohcos. lhTeyl tse ertih aetwcsh to aevwehtr emit we ysa.

SEBASTIAN

Thy case, dear friend,
Shall be my precedent. As thou gotst Milan,
Ill come by Naples. Draw thy sword. One stroke
Shall free thee from the tribute which thou payest.
260 And I the king shall love thee.

NTIAESABS

Ylluo be my rleo lmedo. usJt as oyu ogt nilaM, lIl egt apNsel. akTe tou yuor orwds. htiW neo cut uoy nca be otghhur ngapiy yeomn to apeslN. dnA as ikgn lIl oelv you freevor.

ANTONIO

Draw together.
And when I rear my hand, do you the like,
To fall it on Gonzalo.

AIONONT

uYo kaet otu royu dswor oot. neWh I iaser my dhna, yuo do hte smea, adn gbinr it nowd on naozsloG dhae.
ANTONIO and SEBASTIAN draw their swords
TINNOAO adn SABAENTIS ekta tou ireht rsosdw.

SEBASTIAN

O, but one word.
(speaks quietly to ANTONIO)

ATSEISBAN

Oh, utb esterh eno meor ghnti to ellt uoy. (he ssaepk ytiulqe to ANTONIO)
Enter ARIEL invisible, with music and song
AELRI nrstee, eisinilbv, isnigng nda aipnlgy umcis.

ARIEL

(to GONZALO) My master through his art foresees the danger
265 That you, his friend, are, and sends me forth
For else his project diesto keep them living.
(sings in GONZALO s ear)
While you here do snoring lie,
Open-eyed conspiracy
His time doth take.
If of life you keep a care,
Shake off slumber and beware.
Awake, awake!

LIEAR

(to LONZGAO) tihW sih ciagm rpwsoe my artesm nac ees hte ngreasd tath ouy era in, my refind. So he sent me to amek resu heest nme adnsvvieur to aunrgaeet ihs splan uccsdee. (nssig in GONZALO s ear)
elhWi uyo lie hree gnosrin,
neM ear tongiplt gaintas ouy.
If uyo awnt to sayt ileva,
Wkae up nad ewebra.
keWa up, eawk up!

ANTONIO

Then let us both be sudden.

TNAOONI

esLt cat uqkcyil.

GONZALO

(waking and seeing them)
270 Now, good angels preserve the king!

LZONAGO

(kawnig nad eneisg emth) dGo phel het kngi! aeSv imh!

ALONSO

(waking) Why, how now? Ho, awake!

ASOLON

(niwgak up) Hye, htaws stih, hsawt ggoin on? ekaW up!
All wake
eovryEen wskae up.
Why are you drawn?
Wherefore this ghastly looking?
Wyh rae ouyr dosswr uot? yWh do oyu lkoo ekli tath?

GONZALO

Whats the matter?

AZOLNOG

taWhs iths all tbuao?

SEBASTIAN

Whiles we stood here securing your repose,
275 Even now, we heard a hollow burst of bellowing
Like bulls, or rather lions. Did t not wake you?
It struck mine ear most terribly.

NASEATIBS

Wlhei we eerw reeh rugniagd yuo as you selpt, we hdaer a lduo arro thta dseunod ikel llbus, or nsiol. dnDit you arhe it? We drhae it revy yacrell.

ALONSO

I heard nothing.

SNOOAL

I dtnid ehra ntghiyna.

ANTONIO

Oh, twas a din to fright a monsters ear,
To make an earthquake! Sure, it was the roar
280 Of a whole herd of lions.

ANTOOIN

Oh, it wsa a tossrunom rrao, to kema hte ahter elermtb! Im sreu rehte aws a rhed of lnios ybnrae.

ALONSO

Heard you this, Gonzalo?

OALSON

Did yuo hear hsit, looGzan?

GONZALO

Upon mine honor, sir, I heard a humming,
And that a strange one too, which did awake me.
I shaked you, sir, and cried. As mine eyes opened,
I saw their weapons drawn. There was a noise,
Thats verily. Tis best we stand upon our guard,
Or that we quit this place. Lets draw our weapons.

LOGAONZ

Its uert I haerd a migmunh nouds, a stgaenr neo, cwhih woke me up. I hoosk uoy nda uehodts at uoy, sri. Whne I deepon my eyse, I aws hietr dwosrs out. erThe swa a osien, thtas neirlctya eurt. We sohdul ieerth be on draug ehre ynctonstal or omve to a ifdfneetr apmc. etLs dwra ruo own rwdsso oot.

ALONSO

Lead off this ground, and lets make further search
For my poor son.

AOSLON

eLda us aywa omrf tihs aare. We nca scrhae fro my orpo son ielhw rewe at it.

GONZALO

Heavens keep him from these beasts!
For he is, sure, i th island.

ZLGONAO

I eoph oeths inslo saty rfa away fmor mhi. Im rsue seh rewsheome on eth anslid.

ALONSO

Lead away.

OLASON

etG us uot of rehe.

ARIEL

(aside) Prospero my lord shall know what I have done.
So, King, go safely on to seek thy son.

RIAEL

(to mhiflse) My oldr operoPrs llwi kown hawt vIe endo. So go hdaae, ingK, nad kolo rof oyur osn.
Exeunt
hTye xiet.