Continue reading with a SparkNotes PLUS trial
Already have an account? Log in
Original Text |
Modern Text |
Flourish. Enter POMPEY and MENAS at one door, with drum and trumpet; at another CAESAR , LEPIDUS , ANTONY , ENOBARBUS , MAECENAS , and AGRIPPA , with soldiers marching
|
A trumpet fanfare sounds. POMPEY and MENAS enter through one stage door to the music of a drum and a trumpet. CAESAR , LEPIDUS , ANTONY , ENOBARBUS , MAECENAS , and AGRIPPA enter through another door, followed by soldiers.
|
POMPEY Your hostages I have, so have you mine,
And we shall talk before we fight.
|
POMPEY |
CAESAR Most meet
That first we come to words, and therefore have we
Our written purposes before us sent,
5 Which, if thou hast considered, let us know
If ’twill tie up thy discontented sword
And carry back to Sicily much tall youth
That else must perish here.
|
CAESAR It’s proper that we speak first, which is why we sent our proposals ahead of us for your consideration. If you’ve had time to think over these points, let us know whether they will relieve your frustration. If yes, then a lot of brave young men can return to Sicily who would otherwise die here.
|
POMPEY To you all three,
The senators alone of this great world,
10 Chief factors for the gods: I do not know
Wherefore my father should revengers want,
Having a son and friends, since Julius Caesar,
Who at Philippi the good Brutus ghosted,
There saw you laboring for him. What was ’t
15 That moved pale Cassius to conspire? And what
Made the all-honored, honest Roman Brutus,
With the armed rest, courtiers of beauteous freedom,
To drench the Capitol, but that they would
Have one man but a man? And that is it
20 Hath made me rig my navy, at whose burden
The angered ocean foams, with which I meant
To scourge th’ ingratitude that despiteful Rome
Cast on my noble father.
|
POMPEY I address the three of you, the sole rulers of this world and the main arbiters of the gods’ will. I don’t know why my father’s death shouldn’t be avenged, since he has a son and friends to do it. You avenged Julius Caesar’s death at Philippi, where his ghost haunted his killer, Brutus. Why did Cassius conspire against Caesar? And why did the honorable, well-intentioned Brutus and the others, men devoted to the ideal of freedom, assassinate Caesar? They didn’t want one man to be king in Rome.
And that’s why I’ve built my navy, which is so huge that the weight of the ships makes the sea foam with anger. I will punish Rome for her ingratitude toward my noble father.
|
CAESAR Take your time.
|
CAESAR Take your time.
|
ANTONY Thou canst not fear us, Pompey, with thy sails.
How much we do o’ercount thee.
|
ANTONY Pompey, you cannot frighten us with your navy. We’ll meet you at sea. You know that on land our army is far greater than yours.
|
POMPEY At land indeed
Thou dost o’ercount me of my father’s house,
But since the cuckoo builds not for himself,
Remain in ’t as thou mayst.
|
POMPEY Yes, on land you do outnumber me. Even more since you annexed my father’s house and lands. But since,
like the cuckooCuckoo birds lay their eggs in other birds’ nests. |
LEPIDUS Be pleased to tell us—
30 For this is from the present—how you take
The offers we have sent you.
|
LEPIDUS To get back to the matter at hand, what do you think of our proposal?
|
CAESAR There’s the point.
|
CAESAR That’s the point.
|
ANTONY Which do not be entreated to, but weigh
What it is worth embraced.
|
ANTONY Don’t let us talk you into anything, but consider carefully the value of our offers.
|
CAESAR And what may follow,
To try a larger fortune.
|
CAESAR And consider the possible consequences of fighting against us, in the hopes of gaining a greater fortune.
|
POMPEY You have made me offer
35 Of Sicily, Sardinia. And I must
Rid all the sea of pirates, then, to send
Measures of wheat to Rome. This ’greed upon
To part with unhacked edges and bear back
Our targes undinted.
|
POMPEY You have offered me the lands of Sicily and Sardinia. In return, I must clear the sea of pirates and send tributes of wheat to Rome. If I agree to this, we may leave unharmed, with our shields undented.
|
CAESAR, ANTONY, LEPIDUS That’s our offer.
|
CAESAR, ANTONY, AND LEPIDUS That’s our offer.
|
POMPEY Know then
40 I came before you here a man prepared
To take this offer, but Mark Antony
Put me to some impatience. (to ANTONY)—Though I lose
The praise of it by telling, you must know,
When Caesar and your brother were at blows,
45 Your mother came to Sicily and did find
Her welcome friendly.
|
POMPEY You should know that when I came here I was prepared to accept your offer. But Mark Antony made me somewhat angry. (to ANTONY) Though it would be nobler to for me not to speak of this good act myself, you should know that when Caesar and your brother were fighting, your mother came to Sicily for refuge. I welcomed her gladly.
|
ANTONY (to POMPEY) I have heard it, Pompey,
And am well studied for a liberal thanks
Which I do owe you.
|
ANTONY (to POMPEY) I heard what you did for her, Pompey, and want to give you the many thanks I owe you.
|
POMPEY Let me have your hand.
|
POMPEY Let me shake your hand.
|
They clasp hands
|
They shake hands.
|
I did not think, sir, to have met you here.
|
I didn’t think I would see you here.
|
ANTONY That called me timelier than my purpose hither,
For I have gained by ’t.
|
ANTONY The East is very seductive. I have you to thank for my trip here; I wouldn’t have left Egypt otherwise, and I have benefited from it.
|
CAESAR (to POMPEY) Since I saw you last
There’s a change upon you.
|
CAESAR (to POMPEY) You’ve changed since the last time I saw you.
|
POMPEY Well, I know not
What counts harsh Fortune casts upon my face,
55 But in my bosom shall she never come
To make my heart her vassal.
|
POMPEY Well, I cannot tell how my difficult life has weathered my face, but I will never let those difficulties subdue my courage.
|
LEPIDUS Well met here.
|
LEPIDUS It’s good we had this meeting.
|
POMPEY I hope so, Lepidus. Thus we are agreed.
I crave our composition may be written
And sealed between us.
|
POMPEY I hope it works out for the best, Lepidus. So we are in agreement. Please have the contract written up so we can all sign it.
|
CAESAR That’s the next to do.
|
CAESAR That’s the next thing on the agenda.
|
POMPEY 60 We’ll feast each other ere we part, and let’s
Draw lots who shall begin.
|
POMPEY We’ll have celebration feasts for each other before we go our separate ways. Let’s draw lots to see who will host the first one.
|
ANTONY That will I, Pompey.
|
ANTONY I’ll give the first one, Pompey.
|
POMPEY No, Antony, take the lot. But, first or last,
Your fine Egyptian cookery shall have
The fame. I have heard that Julius Caesar
65 Grew fat with feasting there.
|
POMPEY No, Antony. Pick one of these lots. Whether your banquet is first or last, your Egyptian cooking will make it the best. I heard that Julius Caesar got fat from all the feasting there.
|
ANTONY You have heard much.
|
ANTONY You’ve heard a lot.
|
POMPEY I have fair meanings, sir.
|
POMPEY I mean well, sir.
|
ANTONY And fair words to them.
|
ANTONY I’m sure you do.
|
POMPEY Then so much have I heard.
70 And I have heard Apollodorus carried—
|
POMPEY I’ve heard a lot more. I heard that Apollodorus carried—
|
ENOBARBUS (interrupting POMPEY) No more of that. He did so.
|
ENOBARBUS (interrupting POMPEY) That’s enough of that. Yes, it’s true.
|
POMPEY What, I pray you?
|
POMPEY What did he carry, please?
|
ENOBARBUS A certain queen to Caesar in a mattress.
|
ENOBARBUS |
POMPEY I know thee now. How far’st thou, soldier?
|
POMPEY Now I know who you are. How are you, soldier?
|
ENOBARBUS Well,
And well am like to do, for I perceive,
75 Four feasts are toward.
|
ENOBARBUS I’m well, and probably will be for a while, as I hear that four feasts are being prepared.
|
POMPEY Let me shake thy hand.
I never hated thee. I have seen thee fight
When I have envied thy behavior.
|
POMPEY Let me shake your hand. I’ve never been your enemy. I’ve seen you fight and envied your skill.
|
ENOBARBUS Sir,
I never loved you much, but I ha’ praised ye
When you have well deserved ten times as much
80 As I have said you did.
|
ENOBARBUS Sir, I wouldn’t say I was your friend, but I’ve praised you when you deserved ten times more praise than I gave.
|
POMPEY Enjoy thy plainness.
It nothing ill becomes thee.—
Aboard my galley I invite you all.
Will you lead, lords?
|
POMPEY Enjoy your frankness; it suits you. I invite you all aboard my ship. After you, my lords?
|
CAESAR, ANTONY, LEPIDUS Show ’s the way, sir.
|
CAESAR, ANTONY, AND LEPIDUS Show us the way, sir.
|
POMPEY Come.
|
POMPEY Come with me.
|
Exeunt all but ENOBARBUS and MENAS | Everyone exits except for ENOBARBUS and MENAS . |
MENAS (aside) Thy father, Pompey, would ne’er have made this
|
MENAS (to himself) Your father would never have agreed to this treaty, Pompey. (to ENOBARBUS) You and I have met, sir.
|
ENOBARBUS At sea, I think.
|
ENOBARBUS I think it was at sea.
|
MENAS We have, sir.
|
MENAS That it was, sir.
|
ENOBARBUS You have done well by water.
|
ENOBARBUS You’ve done well at sea.
|
MENAS And you by land.
|
MENAS And you’ve done well on land.
|
ENOBARBUS |
ENOBARBUS I’ll flatter anyone who flatters me—though what I’ve accomplished on land cannot be denied.
|
MENAS Nor what I have done by water.
|
MENAS Neither can my accomplishments at sea.
|
ENOBARBUS Yes, something you can deny for your own safety: you have been a great thief by sea.
|
ENOBARBUS Yes, for your own safety, you should deny one thing: you have been a great thief at sea.
|
MENAS 95 And you by land.
|
MENAS As you were on land.
|
ENOBARBUS There I deny my land service. But give me your hand, Menas.
|
ENOBARBUS That’s the one part of my service on land I do deny. But let’s shake hands, Menas.
|
They clasp hands
|
They shake.
|
If our eyes had authority, here they might take two thieves kissing.
|
If our eyes were policemen, they might capture two thieves at once while we’re embracing.
|
MENAS All men’s faces are true, whatsome’er their hands are.
|
MENAS Men’s faces are truthful, whatever their hands do.
|
ENOBARBUS |
ENOBARBUS But no beautiful woman has an honest face.
|
MENAS No slander. They steal hearts.
|
MENAS That’s no lie. They steal hearts.
|
ENOBARBUS We came hither to fight with you.
|
ENOBARBUS We came here to fight against you.
|
MENAS For my part, I am sorry it is turned to a drinking. Pompey doth this day laugh away his fortune.
|
MENAS For my part, I’m sorry this battle turned into a drinking match. Today Pompey laughs away his fortune.
|
ENOBARBUS 105 If he do, sure he cannot weep ’t back again.
|
ENOBARBUS If that’s true, he won’t get it back by crying.
|
MENAS You’ve said, sir. We looked not for Mark Antony here. Pray you, is he married to Cleopatra?
|
MENAS That’s the truth, sir. We didn’t expect Mark Antony to be here. Is he married to Cleopatra?
|
ENOBARBUS Caesar’s sister is called Octavia.
|
ENOBARBUS Caesar’s sister is named Octavia.
|
MENAS True, sir. She was the wife of Caius Marcellus.
|
MENAS That’s true, sir. She was previously Caius Marcellus’ wife.
|
ENOBARBUS 110 But she is now the wife of Marcus Antonius.
|
ENOBARBUS But she is now Mark Antony’s wife.
|
MENAS Pray ye, sir?
|
MENAS Excuse me, sir?
|
ENOBARBUS ’Tis true.
|
ENOBARBUS It’s true.
|
MENAS Then is Caesar and he forever knit together.
|
MENAS Then Caesar and he will always be united.
|
ENOBARBUS If I were bound to divine of this unity, I would not prophesy so.
|
ENOBARBUS If I were to make a prediction regarding this union, I wouldn’t say that.
|
MENAS I think the policy of that purpose made more in the marriage than the love of the parties.
|
MENAS I think the marriage was made more for political reasons than for love.
|
ENOBARBUS I think so too. But you shall find the band that seems to tie their friendship together will be the very strangler of their amity. Octavia is of a holy, cold, and still conversation.
|
ENOBARBUS I think so too. But you’ll see that the very thing that joins them will be the thing that separates them. Octavia has a pious, chaste, meek disposition.
|
MENAS Who would not have his wife so?
|
MENAS Doesn’t everyone want a wife like that?
|
ENOBARBUS Not he that himself is not so, which is Mark Antony. He will to his Egyptian dish again. Then shall the sighs of Octavia blow the fire up in Caesar, and, as I said before, that which is the strength of their amity shall prove the immediate author of their variance. Antony will use his affection where it is. He married but his occasion here.
|
ENOBARBUS Not someone who doesn’t share that disposition, meaning Mark Antony. He’ll go back to his Egyptian dish. Then Octavia’s complaints will rouse Caesar, and as I said before, the thing that brought them together will part them. Antony will go where his passion is. He only married out of political necessity.
|
MENAS And thus it may be. Come, sir, will you aboard? I have a health for you.
|
MENAS Then that’s the way it may turn out. Come on, sir, will you come aboard? I want to drink your health.
|
ENOBARBUS I shall take it, sir. We have used our throats in Egypt.
|
ENOBARBUS I’ll join you, sir. We did a lot of drinking in Egypt.
|
MENAS Come, let’s away.
|
MENAS Let’s go.
|
Exeunt | They exit. |
Original Text |
Modern Text |
Flourish. Enter POMPEY and MENAS at one door, with drum and trumpet; at another CAESAR , LEPIDUS , ANTONY , ENOBARBUS , MAECENAS , and AGRIPPA , with soldiers marching
|
A trumpet fanfare sounds. POMPEY and MENAS enter through one stage door to the music of a drum and a trumpet. CAESAR , LEPIDUS , ANTONY , ENOBARBUS , MAECENAS , and AGRIPPA enter through another door, followed by soldiers.
|
POMPEY Your hostages I have, so have you mine,
And we shall talk before we fight.
|
POMPEY |
CAESAR Most meet
That first we come to words, and therefore have we
Our written purposes before us sent,
5 Which, if thou hast considered, let us know
If ’twill tie up thy discontented sword
And carry back to Sicily much tall youth
That else must perish here.
|
CAESAR It’s proper that we speak first, which is why we sent our proposals ahead of us for your consideration. If you’ve had time to think over these points, let us know whether they will relieve your frustration. If yes, then a lot of brave young men can return to Sicily who would otherwise die here.
|
POMPEY To you all three,
The senators alone of this great world,
10 Chief factors for the gods: I do not know
Wherefore my father should revengers want,
Having a son and friends, since Julius Caesar,
Who at Philippi the good Brutus ghosted,
There saw you laboring for him. What was ’t
15 That moved pale Cassius to conspire? And what
Made the all-honored, honest Roman Brutus,
With the armed rest, courtiers of beauteous freedom,
To drench the Capitol, but that they would
Have one man but a man? And that is it
20 Hath made me rig my navy, at whose burden
The angered ocean foams, with which I meant
To scourge th’ ingratitude that despiteful Rome
Cast on my noble father.
|
POMPEY I address the three of you, the sole rulers of this world and the main arbiters of the gods’ will. I don’t know why my father’s death shouldn’t be avenged, since he has a son and friends to do it. You avenged Julius Caesar’s death at Philippi, where his ghost haunted his killer, Brutus. Why did Cassius conspire against Caesar? And why did the honorable, well-intentioned Brutus and the others, men devoted to the ideal of freedom, assassinate Caesar? They didn’t want one man to be king in Rome.
And that’s why I’ve built my navy, which is so huge that the weight of the ships makes the sea foam with anger. I will punish Rome for her ingratitude toward my noble father.
|
CAESAR Take your time.
|
CAESAR Take your time.
|
ANTONY Thou canst not fear us, Pompey, with thy sails.
How much we do o’ercount thee.
|
ANTONY Pompey, you cannot frighten us with your navy. We’ll meet you at sea. You know that on land our army is far greater than yours.
|
POMPEY At land indeed
Thou dost o’ercount me of my father’s house,
But since the cuckoo builds not for himself,
Remain in ’t as thou mayst.
|
POMPEY Yes, on land you do outnumber me. Even more since you annexed my father’s house and lands. But since,
like the cuckooCuckoo birds lay their eggs in other birds’ nests. |
LEPIDUS Be pleased to tell us—
30 For this is from the present—how you take
The offers we have sent you.
|
LEPIDUS To get back to the matter at hand, what do you think of our proposal?
|
CAESAR There’s the point.
|
CAESAR That’s the point.
|
ANTONY Which do not be entreated to, but weigh
What it is worth embraced.
|
ANTONY Don’t let us talk you into anything, but consider carefully the value of our offers.
|
CAESAR And what may follow,
To try a larger fortune.
|
CAESAR And consider the possible consequences of fighting against us, in the hopes of gaining a greater fortune.
|
POMPEY You have made me offer
35 Of Sicily, Sardinia. And I must
Rid all the sea of pirates, then, to send
Measures of wheat to Rome. This ’greed upon
To part with unhacked edges and bear back
Our targes undinted.
|
POMPEY You have offered me the lands of Sicily and Sardinia. In return, I must clear the sea of pirates and send tributes of wheat to Rome. If I agree to this, we may leave unharmed, with our shields undented.
|
CAESAR, ANTONY, LEPIDUS That’s our offer.
|
CAESAR, ANTONY, AND LEPIDUS That’s our offer.
|
POMPEY Know then
40 I came before you here a man prepared
To take this offer, but Mark Antony
Put me to some impatience. (to ANTONY)—Though I lose
The praise of it by telling, you must know,
When Caesar and your brother were at blows,
45 Your mother came to Sicily and did find
Her welcome friendly.
|
POMPEY You should know that when I came here I was prepared to accept your offer. But Mark Antony made me somewhat angry. (to ANTONY) Though it would be nobler to for me not to speak of this good act myself, you should know that when Caesar and your brother were fighting, your mother came to Sicily for refuge. I welcomed her gladly.
|
ANTONY (to POMPEY) I have heard it, Pompey,
And am well studied for a liberal thanks
Which I do owe you.
|
ANTONY (to POMPEY) I heard what you did for her, Pompey, and want to give you the many thanks I owe you.
|
POMPEY Let me have your hand.
|
POMPEY Let me shake your hand.
|
They clasp hands
|
They shake hands.
|
I did not think, sir, to have met you here.
|
I didn’t think I would see you here.
|
ANTONY That called me timelier than my purpose hither,
For I have gained by ’t.
|
ANTONY The East is very seductive. I have you to thank for my trip here; I wouldn’t have left Egypt otherwise, and I have benefited from it.
|
CAESAR (to POMPEY) Since I saw you last
There’s a change upon you.
|
CAESAR (to POMPEY) You’ve changed since the last time I saw you.
|
POMPEY Well, I know not
What counts harsh Fortune casts upon my face,
55 But in my bosom shall she never come
To make my heart her vassal.
|
POMPEY Well, I cannot tell how my difficult life has weathered my face, but I will never let those difficulties subdue my courage.
|
LEPIDUS Well met here.
|
LEPIDUS It’s good we had this meeting.
|
POMPEY I hope so, Lepidus. Thus we are agreed.
I crave our composition may be written
And sealed between us.
|
POMPEY I hope it works out for the best, Lepidus. So we are in agreement. Please have the contract written up so we can all sign it.
|
CAESAR That’s the next to do.
|
CAESAR That’s the next thing on the agenda.
|
POMPEY 60 We’ll feast each other ere we part, and let’s
Draw lots who shall begin.
|
POMPEY We’ll have celebration feasts for each other before we go our separate ways. Let’s draw lots to see who will host the first one.
|
ANTONY That will I, Pompey.
|
ANTONY I’ll give the first one, Pompey.
|
POMPEY No, Antony, take the lot. But, first or last,
Your fine Egyptian cookery shall have
The fame. I have heard that Julius Caesar
65 Grew fat with feasting there.
|
POMPEY No, Antony. Pick one of these lots. Whether your banquet is first or last, your Egyptian cooking will make it the best. I heard that Julius Caesar got fat from all the feasting there.
|
ANTONY You have heard much.
|
ANTONY You’ve heard a lot.
|
POMPEY I have fair meanings, sir.
|
POMPEY I mean well, sir.
|
ANTONY And fair words to them.
|
ANTONY I’m sure you do.
|
POMPEY Then so much have I heard.
70 And I have heard Apollodorus carried—
|
POMPEY I’ve heard a lot more. I heard that Apollodorus carried—
|
ENOBARBUS (interrupting POMPEY) No more of that. He did so.
|
ENOBARBUS (interrupting POMPEY) That’s enough of that. Yes, it’s true.
|
POMPEY What, I pray you?
|
POMPEY What did he carry, please?
|
ENOBARBUS A certain queen to Caesar in a mattress.
|
ENOBARBUS |
POMPEY I know thee now. How far’st thou, soldier?
|
POMPEY Now I know who you are. How are you, soldier?
|
ENOBARBUS Well,
And well am like to do, for I perceive,
75 Four feasts are toward.
|
ENOBARBUS I’m well, and probably will be for a while, as I hear that four feasts are being prepared.
|
POMPEY Let me shake thy hand.
I never hated thee. I have seen thee fight
When I have envied thy behavior.
|
POMPEY Let me shake your hand. I’ve never been your enemy. I’ve seen you fight and envied your skill.
|
ENOBARBUS Sir,
I never loved you much, but I ha’ praised ye
When you have well deserved ten times as much
80 As I have said you did.
|
ENOBARBUS Sir, I wouldn’t say I was your friend, but I’ve praised you when you deserved ten times more praise than I gave.
|
POMPEY Enjoy thy plainness.
It nothing ill becomes thee.—
Aboard my galley I invite you all.
Will you lead, lords?
|
POMPEY Enjoy your frankness; it suits you. I invite you all aboard my ship. After you, my lords?
|
CAESAR, ANTONY, LEPIDUS Show ’s the way, sir.
|
CAESAR, ANTONY, AND LEPIDUS Show us the way, sir.
|
POMPEY Come.
|
POMPEY Come with me.
|
Exeunt all but ENOBARBUS and MENAS | Everyone exits except for ENOBARBUS and MENAS . |
MENAS (aside) Thy father, Pompey, would ne’er have made this
|
MENAS (to himself) Your father would never have agreed to this treaty, Pompey. (to ENOBARBUS) You and I have met, sir.
|
ENOBARBUS At sea, I think.
|
ENOBARBUS I think it was at sea.
|
MENAS We have, sir.
|
MENAS That it was, sir.
|
ENOBARBUS You have done well by water.
|
ENOBARBUS You’ve done well at sea.
|
MENAS And you by land.
|
MENAS And you’ve done well on land.
|
ENOBARBUS |
ENOBARBUS I’ll flatter anyone who flatters me—though what I’ve accomplished on land cannot be denied.
|
MENAS Nor what I have done by water.
|
MENAS Neither can my accomplishments at sea.
|
ENOBARBUS Yes, something you can deny for your own safety: you have been a great thief by sea.
|
ENOBARBUS Yes, for your own safety, you should deny one thing: you have been a great thief at sea.
|
MENAS 95 And you by land.
|
MENAS As you were on land.
|
ENOBARBUS There I deny my land service. But give me your hand, Menas.
|
ENOBARBUS That’s the one part of my service on land I do deny. But let’s shake hands, Menas.
|
They clasp hands
|
They shake.
|
If our eyes had authority, here they might take two thieves kissing.
|
If our eyes were policemen, they might capture two thieves at once while we’re embracing.
|
MENAS All men’s faces are true, whatsome’er their hands are.
|
MENAS Men’s faces are truthful, whatever their hands do.
|
ENOBARBUS |
ENOBARBUS But no beautiful woman has an honest face.
|
MENAS No slander. They steal hearts.
|
MENAS That’s no lie. They steal hearts.
|
ENOBARBUS We came hither to fight with you.
|
ENOBARBUS We came here to fight against you.
|
MENAS For my part, I am sorry it is turned to a drinking. Pompey doth this day laugh away his fortune.
|
MENAS For my part, I’m sorry this battle turned into a drinking match. Today Pompey laughs away his fortune.
|
ENOBARBUS 105 If he do, sure he cannot weep ’t back again.
|
ENOBARBUS If that’s true, he won’t get it back by crying.
|
MENAS You’ve said, sir. We looked not for Mark Antony here. Pray you, is he married to Cleopatra?
|
MENAS That’s the truth, sir. We didn’t expect Mark Antony to be here. Is he married to Cleopatra?
|
ENOBARBUS Caesar’s sister is called Octavia.
|
ENOBARBUS Caesar’s sister is named Octavia.
|
MENAS True, sir. She was the wife of Caius Marcellus.
|
MENAS That’s true, sir. She was previously Caius Marcellus’ wife.
|
ENOBARBUS 110 But she is now the wife of Marcus Antonius.
|
ENOBARBUS But she is now Mark Antony’s wife.
|
MENAS Pray ye, sir?
|
MENAS Excuse me, sir?
|
ENOBARBUS ’Tis true.
|
ENOBARBUS It’s true.
|
MENAS Then is Caesar and he forever knit together.
|
MENAS Then Caesar and he will always be united.
|
ENOBARBUS If I were bound to divine of this unity, I would not prophesy so.
|
ENOBARBUS If I were to make a prediction regarding this union, I wouldn’t say that.
|
MENAS I think the policy of that purpose made more in the marriage than the love of the parties.
|
MENAS I think the marriage was made more for political reasons than for love.
|
ENOBARBUS I think so too. But you shall find the band that seems to tie their friendship together will be the very strangler of their amity. Octavia is of a holy, cold, and still conversation.
|
ENOBARBUS I think so too. But you’ll see that the very thing that joins them will be the thing that separates them. Octavia has a pious, chaste, meek disposition.
|
MENAS Who would not have his wife so?
|
MENAS Doesn’t everyone want a wife like that?
|
ENOBARBUS Not he that himself is not so, which is Mark Antony. He will to his Egyptian dish again. Then shall the sighs of Octavia blow the fire up in Caesar, and, as I said before, that which is the strength of their amity shall prove the immediate author of their variance. Antony will use his affection where it is. He married but his occasion here.
|
ENOBARBUS Not someone who doesn’t share that disposition, meaning Mark Antony. He’ll go back to his Egyptian dish. Then Octavia’s complaints will rouse Caesar, and as I said before, the thing that brought them together will part them. Antony will go where his passion is. He only married out of political necessity.
|
MENAS And thus it may be. Come, sir, will you aboard? I have a health for you.
|
MENAS Then that’s the way it may turn out. Come on, sir, will you come aboard? I want to drink your health.
|
ENOBARBUS I shall take it, sir. We have used our throats in Egypt.
|
ENOBARBUS I’ll join you, sir. We did a lot of drinking in Egypt.
|
MENAS Come, let’s away.
|
MENAS Let’s go.
|
Exeunt | They exit. |

Read the Summary of Antony and Cleopatra.

Dive into our comprehensive guide to ace your Shakespeare assignments
