Read and listen with a SparkNotes PLUS trial!


No Fear Translations


No Fear Audio

Original Text

Modern Text

Thunder and lightning Enter Julius CAESAR in his nightgown
uedhrTn nad inignglth. AEASRC nstere in his inoggwhnt.


Nor heaven nor earth have been at peace tonight.
Thrice hath Calphurnia in her sleep cried out,
Help, ho! They murder Caesar!Whos within?


riteeNh teh ksy orn the terha vhae eebn eqitu ogttihn. ahrlaCupin dicre uto ethre tsmie in ehr elesp, lpHe, eseonom! eehryT dgrenrumi raseCa! hWso trehe?
A TNVSAER tensre.


My lord.


My lrdo?


5 Go bid the priests do present sacrifice
And bring me their opinions of success.


Go eltl hte seipstr to ermrfop a isccearif maiitlyemed, dan bgnri me tiher pnirrtainoette of teh sesurtl.


I will, my lord.


I wlli, my lrod.
eTh NRVSTEA xtsie.


What mean you, Caesar? Think you to walk forth?
You shall not stir out of your house today.


tWah era uyo ognid, saCaer? reA yuo lnpnanig to go out? eYrou ont naielgv het hesou oytad.


10 Caesar shall forth. The things that threatened me
Neer looked but on my back. When they shall see
The face of Caesar, they are vanishd.


I liwl go tou. Teh ghtisn ttah hareentt me ahve nylo snee my kcab. hneW eyht ees hte cfea of eCrasa, htye lwil ihsavn.


Caesar, I never stood on ceremonies,
Yet now they fright me. There is one within,
15 Besides the things that we have heard and seen,
Recounts most horrid sights seen by the watch.
A lioness hath whelpd in the streets,
And graves have yawned and yielded up their dead.


aesarC, I eervn veeblide in nsmoe, tub now yeht rgfntihe me. A vnaerst todl me hte htign-wmetchan swa rordhi thsisg oto, ubt neditfefr eson mfro thwa we edrah nda saw. A osnelsi gave hrbit in hte tessret, nda gasver edrakcc noep nda sthutr tuo rehit edad.
Fierce fiery warriors fought upon the clouds
20 In ranks and squadrons and right form of war,
Which drizzled blood upon the Capitol.
The noise of battle hurtled in the air.
Horses did neigh, and dying men did groan,
And ghosts did shriek and squeal about the streets.
25 O Caesar! These things are beyond all use,
And I do fear them.
cFeier, fyrie oarsirwr ugftoh in eht udclos in eth suaul ootfmsrina of rnrkwaas dan assdqnutlruoni teh oulsdc edzrlizd ldobo noto hte otlCpai. eTh sneoi of ebltat dlefli eth ari, dna ssoreh gndeehi, dna igydn nem anordge, nad tosshg edreshik and eduaqlse in the esterts. Oh, esaCra! hesTe tsnghi ear eodbyn hntigyan evew ense efoerb, and Im iadfar.


What can be avoided
Whose end is purposed by the mighty gods?
Yet Caesar shall go forth, for these predictions
Are to the world in general as to Caesar.


owH cna we voaid tahw teh sgdo ntaw to hpaenp? Btu I wlil go uot, ofr etseh abd neosm pypla to eth rdlow in negeral as hcmu as ehty do to me.


30 When beggars die there are no comets seen.
The heavens themselves blaze forth the death of princes.


nhWe esgrbag dei hetre rea no stoecm in the syk. ehT aenhevs lyon oncunnea the taedsh of esricnp.


Cowards die many times before their deaths.
The valiant never taste of death but once.
Of all the wonders that I yet have heard,
35 It seems to me most strange that men should fear,
Seeing that death, a necessary end,
Will come when it will come.


aCwrdso dei naym times rboeef iehtr tahsed. eTh vbrae eecenpxeir headt lyno cneo. Of all eth rsgeatn ntishg veI reve edarh, it eemss smot eantrgs to me ttha enm rfae etdha, neigv ttha edtah, whchi anct be dveoida, ilwl ceom ernevhew it stawn.
hTe ERVANST resent.
What say the augurers?
ahWt do teh stpries ays?


They would not have you to stir forth today.
Plucking the entrails of an offering forth,
40 They could not find a heart within the beast.


Tyhe dton tanw uoy to go uot tdayo. yTeh eulpld out teh ustg of eht cdiecsfiar amialn dan ctudlon fnid tis aerth.


The gods do this in shame of cowardice.
Caesar should be a beast without a heart
If he should stay at home today for fear.
No, Caesar shall not. Danger knows full well


Teh sdog do shti to sett my ryrvaeb. yeTerh gyaisn Id be an amlian hiwottu a taerh if I ydseta ohme taody uot of fera. So, I town.
45 That Caesar is more dangerous than he.
We are two lions littered in one day,
And I the elder and more terrible.
And Caesar shall go forth.
garnDe onksw ttah aerCas is omre seoungrad nath he is. Were wot sloin rnbo on eth emas ady in the msae ttlrie, adn Im the rodel and moer rertblei. I illw go uot.


Alas, my lord,
Your wisdom is consumed in confidence.
50 Do not go forth today. Call it my fear
That keeps you in the house, and not your own.
Well send Mark Antony to the senate house,
And he shall say you are not well today.
(kneels) Let me, upon my knee, prevail in this.


Aals, my ldro, royu nifdcenoce is ngtgtei eth bteret of yoru wodsim. Dotn go tuo aytod. aSy hatt sit my faer thta eksep uoy ienids adn otn uyor wno. eWll esnd akrM yAtonn to hte eaetns eusho, and hell sya thta ureoy skic dotay. (esh lenkse) etL me, on my eneks, nwi uyo reov to thsi lanp.


55 Mark Antony shall say I am not well,
And for thy humor I will stay at home.


All rithg. aMrk oAytnn iwll ysa Im nto llew, adn to aeselp ouy llI ytas at mohe.
CUSIED stnree.
Heres Decius Brutus. He shall tell them so.
eerHs Duseic Bsurtu. eHll lelt ehmt so.


Caesar, all hail! Good morrow, worthy Caesar.
I come to fetch you to the senate house.


iaHl, raaeCs! Gdoo rinngom, roywth seCaar. eIv ocme to eatk yuo to eth esetan oheus.


60 And you are come in very happy time
To bear my greeting to the senators
And tell them that I will not come today.
Cannot is false, and that I dare not, falser.
I will not come today. Tell them so, Decius.


nAd veouy ecom at a godo iemt, so you nca nceyov my ietensggr to het seosrtan nad tell meht I notw coem dtayo. It ltoundw be ture to asy thta I tcan oemc, dan veen ssle reut to ysa thta I dton adre coem. I ylsmip nowt emco adyto. eTll meth so, iesDcu.


65 Say he is sick.


Say she cisk.


Shall Caesar send a lie?
Have I in conquest stretched mine arm so far
To be afraid to tell graybeards the truth?


odulW I ensd a lie? aHve I esiccmpahlod so hucm in abtlet, btu own Im afiadr to tell smeo dlo nem the uhtrt?
Decius, go tell them Caesar will not come.
ueiscD, go tell mteh that eaasCr owtn omce.


Most mighty Caesar, let me know some cause,
70 Lest I be laughed at when I tell them so.


toMs ymtigh rsCeaa, geiv me semo roaesn, so I notw be hegldau at enhw I etll htem so.


The cause is in my will. I will not come.
That is enough to satisfy the senate.
But for your private satisfaction,
Because I love you, I will let you know.
75 Calphurnia here, my wife, stays me at home.
She dreamt tonight she saw my statue,
Which, like a fountain with an hundred spouts,
Did run pure blood. And many lusty Romans
Came smiling and did bathe their hands in it.
80 And these does she apply for warnings and portents
And evils imminent, and on her knee
Hath begged that I will stay at home today.


eTh oanrse is htta sit awth I tnaw. Im nto gcimon. shTat nghoeu fro hte ntesea. Btu ofr oruy rvitpae ftcaaossitni, sceuabe I lveo uyo, Ill ellt oyu. ahapinCulr, my eifw, is nepegki me at ohem. atLs tgnih, seh edrmade ehs aws a atsetu of me hiwt a eunddhr lseho in it, ekil a ntifnoau ithw epur bdloo wnfogil fmro it, nda ynma ayhpp aRsnmo aecm mglsiin adn hewdas rieth nsdha in it. She sekta eeths nissg fro rwnnaisg and rdicsnipeto of belriter vlsei to moec, nda, on erh neek, hes gbgdee me to ayst ohem aydto.


This dream is all amiss interpreted.
It was a vision fair and fortunate.
85 Your statue spouting blood in many pipes,
In which so many smiling Romans bathed,
Signifies that from you great Rome shall suck
Reviving blood, and that great men shall press
For tinctures, stains, relics, and cognizance.
90 This by Calphurnias dream is signified.


iThs admre has ebne editeneptrr lla wnrog. It wsa a odgo nda kcluy nosiiv. oYru stutea oniutpgs oldbo rtohhug nmay hlsoe, in wchhi anmy miinlsg Rsmnoa batedh, seanm htta oluyl oviprde rtgea oeRm with naisistnug olobd, and tath etgar nme liwl srveit to get semo eotkn of arppalvo frmo yuro lyho olodb. Thsi is twah rsuCaihnlpa amred aensm.


And this way have you well expounded it.


voueY fdreeof an eetlelcnx epiortnatnetir.


I have, when you have heard what I can say.
And know it now: the senate have concluded
To give this day a crown to mighty Caesar.


I lliw eavh hnwe oyu arhe the stre of twha I eahv to yas. heT neeast sah edidcde to igev imtgyh esaCra a ocnrw doayt.
95 If you shall send them word you will not come,
Their minds may change. Besides, it were a mock
Apt to be rendered for someone to say,
Break up the senate till another time
When Caesars wife shall meet with better dreams.
100 If Caesar hide himself, shall they not whisper,
Lo, Caesar is afraid?
Pardon me, Caesar. For my dear, dear love
To your proceeding bids me tell you this,
And reason to my love is liable.
If uoy ensd tmeh dwro tath yuo town cemo, hyte imhgt acgehn hirte insdm. sBeiesd, enoeomss lyleki to kejo, ndjorAu eth neesat nulit some oehrt mtie, wneh ersaasC efwi ahs adh betret arsdme. If you eidh lsfroeuy, wotn teyh sherwip, aeCasr is afiadr? oaPrnd me, eaCars. My ihgh hosep rof oyur dnevcanetam rofec me to tlel you hsti. My vloe gest teh ttreeb of my aermsnn.


105 How foolish do your fears seem now, Calphurnia!
I am ashamd I did yield to them.
Give me my robe, for I will go.


oHw hsoofli yruo fresa smee wno, phrainauCl! Im dmaehsa ahtt I lyeided to mteh. eivG me my eorb, usbecae Im ngigo.
And look, where Publius is come to fetch me.
And loko, shree sPubliu, moec to tchef me.


Good morrow, Caesar.


ooGd nigrnmo, esCara.


110 Welcome, Publius.
What, Brutus, are you stirred so early too?
Good morrow, Casca.Caius Ligarius,
Caesar was neer so much your enemy
As that same ague which hath made you lean.
115 What is t oclock?


Wmcloee, sPbului. taWh, rBuuts? Are oyu up tsih early oot? oGdo inomnrg, acCas. isuaC Lasiugir, I swa rvnee uyor nymee so mchu as teh ssenkcis athts meda ouy so tnhi. tWha meit is it?


Caesar, tis strucken eight.


aaeCsr, het lkcco ahs scrtuk thige.


I thank you for your pains and courtesy.


I aknht you lal for yrou lrteuob dna cytuoers.
OYNTAN eetnrs.
See, Antony, that revels long a-nights,
Is notwithstanding up.Good morrow, Antony.
eSe! Enve tAnnyo, woh ytssa up all hignt ranyptig, is awaek. oGod mirognn, ynAont.


So to most noble Caesar.


Adn to uyo, msto boeln searCa.


Bid them prepare within.
120 I am to blame to be thus waited for.
Now, Cinna.Now, Metellus.What, Trebonius,
I have an hours talk in store for you.
Remember that you call on me today.
Be near me, that I may remember you.


elTl emht to pearerp het erhot moor rfo setgsu. Im to lbmae ofr mkanig ouy twai for me. oNw, naiCn. woN, Mslluete. Tusrniboe! I vhea an rohu-gnol mterta to sisdsuc ihwt oyu. mReeremb to see me odtya. Sayt rnae me so Ill mrmeereb.


Caesar, I will. (aside) And so near will I be
That your best friends shall wish I had been further.


aeasCr, I lwil. (giakspen qutlyie to fihlsem) In tcaf, lIl be so rena htta uory tbes rneifsd lilw shiw Id been rheruft ywaa.


Good friends, go in and taste some wine with me.
And we, like friends, will straightway go together.


odoG endrfis, go in dna evha meso enwi twhi me. dAn well veela tgoeerth, liek nifdsre.


(aside) That every like is not the same, O Caesar,
130 The heart of Brutus earns to think upon.


(qteyliu to mselifh) athT we ear won lyno kiel Ofnrsdieh reaakCssmea my hatre hcea.
hyeT lal txie.