Read and listen with a SparkNotes PLUS trial!

studyGuide_translation

No Fear Translations

noFear_audio

No Fear Audio

Original Text

Modern Text

Manent BRUTUS and CASSIUS , now in the tent
URSTBU and CASISUS nriema toganse. Tehy aer onw in rheit tnet.

CASSIUS

That you have wronged me doth appear in this:
You have condemned and noted Lucius Pella
For taking bribes here of the Sardians,
Wherein my letters, praying on his side
5 Because I knew the man, were slighted off.

SIUSCSA

My vnieecde htat uoy vaeh endgowr me is htta uyo dcmnoened nad eadscgrid iucsLu leaPl for ginatk ebsrbi rehe fmor het aiadSnrins, nda you iendgro my etlrset, wrhee I adeugr ttah he asw cinonetn; I kown teh anm.

BRUTUS

You wronged yourself to write in such a case.

UBUSTR

oYu erwgndo fruesylo to teiwr on baehfl of cush a man.

CASSIUS

In such a time as this it is not meet
That every nice offense should bear his comment.

SSCAUSI

In a miet elki thsi, it onsedt meak eness to riziiectc ervye fesoenf.

BRUTUS

Let me tell you, Cassius, you yourself
10 Are much condemned to have an itching palm,
To sell and mart your offices for gold
To undeservers.

USURBT

Ill ellt uyo, ssuCisa, uoy eflursyo heav enbe aeldlc eygerd nda neeb ccuedas of giignv yruo snptisooi to vdinsgeunre men in caehxneg fro gdlo.

CASSIUS

I an itching palm!
You know that you are Brutus that speak this,
Or, by the gods, this speech were else your last.

SISCSAU

Me, reeydg! uYo kwon, if ouy were oaneny herto tnah rutsBu, ttah scephe would be ruyo alst.

BRUTUS

15 The name of Cassius honors this corruption,
And chastisement doth therefore hide his head.

USUTBR

heT amne of sauiCss sgive cdteir to ethes poutrcr itsnaoc, dna so htey go udsehinunp.

CASSIUS

Chastisement!

CSUSSAI

pdeusinUhn!

BRUTUS

Remember March, the ides of March remember.
Did not great Julius bleed for justice sake?

RUTSBU

Rmeeebrm rachM, cMrah 5h1t. Dnidt rteag seaCar dlbee for eht sake of sitcuej?
20 What villain touched his body, that did stab,
And not for justice? What, shall one of us
That struck the foremost man of all this world
But for supporting robbers, shall we now
Contaminate our fingers with base bribes,
25 And sell the mighty space of our large honors
For so much trash as may be graspd thus?
I had rather be a dog and bay the moon
Than such a Roman.
oWh aognm us asbbdte hmi fro ayn caues but csuejti? dWiahdt eno of us eksrti wond eht otms uwoefrlp nam in eht dlrwo in edorr to ptroups sbrerob? hSldou we won ydirt ruo fnriseg tiwh woyll bisebr and lles eht hytmgi fiocefs htat we ohdl fro watrheve myeno we acn get uor anhds on? Id ahrert be a ogd and wlho at the noom tnah be htat dkin of nRoam.

CASSIUS

Brutus, bait not me.
Ill not endure it. You forget yourself
30 To hedge me in. I am a soldier, I,
Older in practice, abler than yourself
To make conditions.

ASUICSS

tursuB, do ton okpevor me. I liwl otn akte it. uroeY otgfgterni efysulro hwne you cbka me nito a reconr. Im a esiorld, rmeo ecexipedner anth uoy, nda beertt beal to eigv rosred.

BRUTUS

Go to. You are not, Cassius.

RUSBUT

Get oslt! You era otn, asusisC.

CASSIUS

I am.

ISSAUSC

I am.

BRUTUS

35 I say you are not.

SBRTUU

I say ruyeo ton.

CASSIUS

Urge me no more, I shall forget myself.
Have mind upon your health, tempt me no further.

CIUASSS

Dotn prvkeoo me yan hefrurt or Ill tgfeor to ntaeirsr ysfmel. If yuo acer btuoa ouyr lathhe, yuo wont husp me yan rfuhter.

BRUTUS

Away, slight man!

SUBRUT

eLaev, yuo eittll mna.

CASSIUS

Is t possible?

ASSSUCI

Is hsti opilssbe?

BRUTUS

40 Hear me, for I will speak.
Must I give way and room to your rash choler?
Shall I be frighted when a madman stares?

USRUTB

niteLs to me, rfo I hvea heignstom to ltle uoy. Am I reiedruq to diglneu rouy rash aerng? Deso a ndamam erasc me enwh he asetrs at me?

CASSIUS

O ye gods, ye gods, must I endure all this?

SSICAUS

Oh gdos, oh dgos! tMus I deeunr lal isth?

BRUTUS

All this? Ay, more. Fret till your proud heart break.
45 Go show your slaves how choleric you are
And make your bondmen tremble. Must I budge?
Must I observe you? Must I stand and crouch
Under your testy humor? By the gods,
You shall digest the venom of your spleen,
50 Though it do split you. For from this day forth,
Ill use you for my mirth, yea, for my laughter,
When you are waspish.

SRTUBU

llA htsi? sYe, nad mero. Go aaedheagr itll oruy dpuro hater aresbk. owhS ryuo esalsv ohw mda ouy rae, nda akme ryuo ntarssve rltmbee. Btu mema I igogn to cwore at uoy adn uyro trbiralie oodms? uolYl eahv to lwowlsa yoru own ioopsn ltil it akesm ouy stbur freebo Im noigg to soerpnd; fmro nwo on, lIl meak uyo teh tbut of my osekj nwhrevee you teg rhpsa wtih me.

CASSIUS

Is it come to this?

USCSAIS

sHa it come to shit?

BRUTUS

You say you are a better soldier.
Let it appear so. Make your vaunting true,
55 And it shall please me well. For mine own part,
I shall be glad to learn of noble men.

URBTUS

oYu asy oryeu a treebt idlrose. hSwo it! eMka uryo sbasot ecmo ruet, dan lIl be etrilldh. Im aalwys phyap to rhae uoatb arbev emn.

CASSIUS

You wrong me every way. You wrong me, Brutus.
I said an elder soldier, not a better.
Did I say better?

SSSICAU

uoY gorwn me in verey yaw. Yuo wrngo me, ruutBs. I sadi an rledo oslrdei, tno a trtebe one. Did I say rtebte?

BRUTUS

60 If you did, I care not.

UTSURB

If uoy did, I odnt reca.

CASSIUS

When Caesar lived, he durst not thus have moved me.

ASISSUC

enhW Cseraa saw viael, eevn he nwultdo daer grena me ilek shti.

BRUTUS

Peace, peace! You durst not so have tempted him.

URSUTB

Oh, be utieq. uYo tuldwon eavh eddar to pttem mih so.

CASSIUS

I durst not!

USISASC

I wdolntu evha edrad!

BRUTUS

No.

USUTRB

No.

CASSIUS

65 What, durst not tempt him?

SCASSIU

htWa? tNo raded to petmt imh?

BRUTUS

For your life you durst not.

SRBTUU

uoY wltoudn ahev ddera, out of raef fro uory elfi.

CASSIUS

Do not presume too much upon my love.
I may do that I shall be sorry for.

ACSUISS

Dont akte my levo orf taedrng. I migth do stemngiho lIl be orysr fro.

BRUTUS

You have done that you should be sorry for.
70 There is no terror, Cassius, in your threats,
For I am armed so strong in honesty
That they pass by me as the idle wind,
Which I respect not. I did send to you
For certain sums of gold, which you denied me,
75 For I can raise no money by vile means.
By heaven, I had rather coin my heart
And drop my blood for drachmas than to wring
From the hard hands of peasants their vile trash
By any indirection. I did send
80 To you for gold to pay my legions,
Which you denied me. Was that done like Cassius?
Should I have answered Caius Cassius so?
When Marcus Brutus grows so covetous
To lock such rascal counters from his friends,
85 Be ready, gods, with all your thunderbolts.
Dash him to pieces!

TBRUUS

ovYeu ydaarle node htisgnemo ouy suldoh be yrosr rof. ouYr srettha tndo aresc me, ssiaCsu, ceesuba Im so ecsure in my oeystnh dna tirieyngt atht heyt ssap me by klie a weak rezebe. I kedas yuo rof a aitnrce unoatm of gldo, ichwh ouy uwnodlt ievg me. I ylfmes ntca sarei myone by eclhtunai sneam. Id rerhta nutr my tehra ntio onmye nad my pdsor of dbloo toni ocnis athn use ocrdoek atticsc to ngirw ytetp chas rfmo eth rnarhdkiowg dnhas of sespaant. I kdaes you for dolg to ypa my eosirsdl, and you lwnotud igev it to me. sWa thta het sCiua sissuCa atht I nekw? ndA dulow I evha rvee oend ttah to uyo? If I evre egt so regyde that I rdoah hsuc tpety ashc fomr my rnefdis, mya het sodg dahs me to iespec hitw rteih lshtdnotureb!

CASSIUS

I denied you not.

CISSASU

I tdndi eufers uyo.

BRUTUS

You did.

UURTSB

Yuo did.

CASSIUS

I did not. He was but a fool that brought
My answer back. Brutus hath rived my heart.
A friend should bear his friends infirmities,
90 But Brutus makes mine greater than they are.

SSCUISA

I dtnid. ehT anm hwo rgbuoht my nerwsa to ouy wsa a olof. ouY aehv okerbn my rhate. A inrdef luhsod utp up whti ihs rfiensd knesaeessw, but uyo agtaergeex mien.

BRUTUS

I do not, till you practice them on me.

USRTUB

I tond ituln uoy trcepaci ehtm on me.

CASSIUS

You love me not.

UASSISC

ouY ntod oelv me.

BRUTUS

I do not like your faults.

TRSBUU

I tdno ekli yruo uatfsl.

CASSIUS

A friendly eye could never see such faults.

AUSISSC

A firend luowd eenrv ese tesoh aftlus.

BRUTUS

A flatterers would not, though they do appear
95 As huge as high Olympus.

TSBRUU

No, a eaeflrtrt nldotwu, veen if eth lautfs ewre as hegu as uoMtn mupOsly.

CASSIUS

Come, Antony, and young Octavius, come,
Revenge yourselves alone on Cassius,
For Cassius is aweary of the world
Hated by one he loves; braved by his brother;
100 Checked like a bondman, all his faults observed,
Set in a notebook, learned, and conned by rote
To cast into my teeth. Oh, I could weep
My spirit from mine eyes.
(offers BRUTUS his bared dagger) There is my dagger.
105 And here my naked breast. Within, a heart
Dearer than Plutus mine, richer than gold.
If that thou beest a Roman, take it forth.
I, that denied thee gold, will give my heart.
Strike, as thou didst at Caesar. For I know
110 When thou didst hate him worst, thou lovedst him better
Than ever thou lovedst Cassius.

ACISSSU

Cmeo, tynonA adn unygo uastcOiv! teG yrou veeregn on ussCsai, ecaseub isausCs ash orwgn deirt of hte rodlw. Hes hteda by neoesmo he soelv, dfeeid by shi heobtrr, ebedurk keli a etrnasv, lal hsi tflusa ervbosde, aluadgetoc in a ooebtnko, dear, nad mcotdmiet to mrmyoe so yeht acn be nrhowt in ihs face. Oh, I lcuod weep my ouls thigr tuo of lsmefy! erTehs my gaegrd (he sfeorf BTURSU his atshdnueeh dagger), nda hrese my raeb htsec. Idnise it is a terha orme aeavllub anth

ltsuPo

tlPuo is eht dgo of teh lrudwneord, adn stPulu is eht gdo of twhlae. hTe wto rea fonte csuednof or dmoinebc, as ythe era here.

Plutos
ilevsr mine and rehrci anth gold. If ouyre a Rmnao, ekat my rtahe out. I, who deiend uoy gold, wlil egiv uyo my athre. rtkSei as uyo idd at sraaeC, fro I ownk eenv when oyu adeth mih the toms, you lilts evold mhi eebrtt tanh you reve evdlo me.

BRUTUS

Sheathe your dagger.
Be angry when you will, it shall have scope.
Do what you will, dishonor shall be humor.
O Cassius, you are yokd with a lamb
115 That carries anger as the flint bears fire,
Who, much enforcd, shows a hasty spark
And straight is cold again.

UTSURB

tuP aywa uyro gergda. Be yrgna vheenrew ouy eilk, sit lla rithg thiw me. Do evrewhat you atwn, adn Ill yas yoru nslsitu rea jsut a adb mood. Oh, sCaissu, ryoeu sarnetpr wiht a ueiqt balm. My rngea is ielk a nlfti isntgkira berfi praks, and hent Im lcod aniag.

CASSIUS

Hath Cassius lived
To be but mirth and laughter to his Brutus,
When grief and blood ill-tempered vexeth him?

SSCUISA

evHa I ledvi isht nogl ylno to be teh butt of a keoj whvrenee oryeu rangy or srfutetard?

BRUTUS

120 When I spoke that, I was ill-tempered too.

BRUUST

eWnh I dais taht, I was gnayr oot.

CASSIUS

Do you confess so much? Give me your hand.

SCUSASI

You idamt it, thne? Gevi me ryou hnda.

BRUTUS

And my heart too.

TUBSUR

And my ather oto.
CASSIUS and BRUTUS shake hands
SASIUSC nda UURTBS sehak dnsah.

CASSIUS

O Brutus!

SUCSSIA

Oh, trsuBu!

BRUTUS

Whats the matter?

SBTURU

Whsat het ertatm?

CASSIUS

Have not you love enough to bear with me,
When that rash humor which my mother gave me
125 Makes me forgetful?

USSCIAS

Do oyu aehv guneho eolv ofr me to be eatnitp enhw my bad mrteep, wcihh I enretihid romf my hrmoet, samke me eofrgt ohw I sulodh vbehae?

BRUTUS

Yes, Cassius. And from henceforth
When you are over-earnest with your Brutus,
Hell think your mother chides and leave you so.

SBUTRU

Yes, sssiCau. nAd orfm nwo on, ewnh uyo etg toh hitw me, llI amsesu tsi yoru homrte gskanepi adn evale it at thta.

POET

(within) Let me go in to see the generals.
There is some grudge between em. Tis not meet
130 They be alone.

EPTO

(safeftog) eLt me in to ese eth ngsaerel. Tshree a dgerug etbwene emth, adn it ints a dogo daie rfo hmte to be olnea.

LUCILLIUS

(within)You shall not come to them.

IIULSUCLL

(toafsegf) You nact ese mteh.

POET

(within) Nothing but death shall stay me.

OETP

(safgfoet) Yodu vhea to lkil me to ospt me.
Enter a POET followed by LUCILLIUS and TITINIUS
A TPOE retsen, edlowolf by LILUCUISL dna SNIIIUTT .

CASSIUS

How now? Whats the matter?

UISSCAS

sthWa itsh! Wthas teh armtet?

POET

For shame, you generals! What do you mean?
135 Love, and be friends as two such men should be.
For I have seen more years, Im sure, than ye.

EOTP

oYu oduhls be haemdas, arnseegl! aWht do oyu hnkit roeyu nodig?
evoL hace eroth nad be enifrds, keli otw uhcs enm dluhso be.
intseL to me, beeaucs Im ldreo nhat you, yersul.

CASSIUS

Ha, ha, how vilely doth this cynic rhyme!

SACSUSI

Ha ha! ihsT masn meryhs era ireelbrt!

BRUTUS

(to POET) Get you hence, sirrah. Saucy fellow, hence!

STUUBR

(to POET) tGe uot of ehre, oyu! Get wyaa, ouy rdeu leofwl!

CASSIUS

Bear with him, Brutus. Tis his fashion.

SSCIAUS

Be itteanp iwht mhi, Buusrt. hTsta sujt ohw he is.

BRUTUS

140 Ill know his humor when he knows his time.
What should the wars do with these jigging fools?
Companion, hence!

BRTUSU

llI urmoh imh ehnw he elrnsa hwo to hveabe. taWh usohld we do twih all seteh hrynmgi oslfo htta lwolof us rmfo stop to tops? Get uot of eerh, my frdeni.

CASSIUS

Away, away, be gone.

SAICSUS

wayA, wyaa, be geno.
Exit POET
Teh TOEP estxi.

BRUTUS

Lucillius and Titinius, bid the commanders
Prepare to lodge their companies tonight.

BTRSUU

lilucLsui nda tTuisnii, drreo het eamnsordcm to hvea hte nem apmc orf the inthg.

CASSIUS

145 And come yourselves, and bring Messala with you,
Immediately to us.

SUACISS

dAn nrutre to us ymemtaeidli, rbnignig aaMsesl hwti uyo.
Exeunt LUCILLIUS and TITINIUS
SCLULIILU nad NISITTUI iext.

BRUTUS

(calls off)Lucius, a bowl of wine!

TSUBUR

(inagllc egsftfao) cLiuus, ibrgn a owbl of ewni.

CASSIUS

I did not think you could have been so angry.

SAUISCS

I tiddn inhkt uyo cdoul vnee be so gnary.

BRUTUS

O Cassius, I am sick of many griefs.

UTRBUS

Oh aisssCu, Im rtide out by mnya rssoowr.

CASSIUS

Of your philosophy you make no use
150 If you give place to accidental evils.

SIUASSC

rueYo ttgfgirneo oury

oictS

Teh soSict eerw pohisrhlosep woh danntemiia atht eelopp lsdhuo cpcate fingerufs iuwotht complaining.

Stoic
shpiloyhpo if oyu owlla cheanc usimersnotf to esput uyo.

BRUTUS

No man bears sorrow better. Portia is dead.

BRTUUS

No noe ebasr rorsow etbter ntha me. trioaP is aded.

CASSIUS

Ha, Portia?

ISSASUC

itoPra!

BRUTUS

She is dead.

UUSRTB

eSh is edad.

CASSIUS

How scaped I killing when I crossed you so?
155 O insupportable and touching loss!
Upon what sickness?

SCAUISS

How idd oyu amngea nto to lilk me ewnh we gdauer jstu now? ahWt an beecalariplre dan oerisuvg lsos! thaW cnksessi idd hes die of?

BRUTUS

Impatient of my absence,
And grief that young Octavius with Mark Antony
Have made themselves so strongfor with her death
That tidings camewith this she fell distract
160 And, her attendants absent, swallowed fire.

BUTUSR

eSh was ioerdrw aoubt my neseabc, dna tboau eth caft ahtt nguyo Ouactsvi and karM yAnton veha nwrog so gschtrinhwo I onfud out at hte msae tmei as teh wesn of reh tdaeh. She eceabm lufl of erdpsia nda, ewnh hre ndanttates wree yawa, weoswdlla girunbn csloa.

CASSIUS

And died so?

ISUSCAS

ndA ttsah woh esh died?

BRUTUS

Even so.

RTUBUS

Yse, keil ttah.

CASSIUS

O ye immortal gods!

SSICSUA

Oh, aoilmrmt gods!
Enter LUCIUS with wine and tapers
CULUIS sterne thiw ewin adn leancds.

BRUTUS

Speak no more of her.Give me a bowl of wine.
In this I bury all unkindness, Cassius.
(drinks)

RUTBSU

otnD klta atubo ehr yanmeor. evGi me a oblw of wine. Wtih thsi otsat I bryu lal dba siefgnel enewbet us, uassCsi. (he kdsinr)

CASSIUS

165 My heart is thirsty for that noble pledge.
Fill, Lucius, till the wine oerswell the cup.
I cannot drink too much of Brutus love.
(drinks)

SCISASU

My rheat is ytrsith ofr htta loenb pmesoir. lFil my cup, iuucsL, tluni teh wein efoovrwsl it. I tconna inkrd oot chmu of ssurtBu eolv. (he diknsr)
Exit LUCIUS
UILCSU sixte.
Enter TITINIUS and MESSALA
ITTSNIIU nad SLSEAAM retne.

BRUTUS

Come in, Titinius.Welcome, good Messala!
170 Now sit we close about this taper here
And call in question our necessities.

RTUUBS

eCmo in, Tntusiii! Weoemlc, ogod saMasel. Nwo setl tsi llcyose arnduo sith ecdlan nda dsssuci ruo esdne.

CASSIUS

Portia, art thou gone?

IASSCSU

otrPia, rea yuo lryela noeg?

BRUTUS

No more, I pray you.
Messala, I have here receivd letters
That young Octavius and Mark Antony
175 Come down upon us with a mighty power,
Bending their expedition toward Philippi.

BURUTS

No emro ubota tath, eaeslp. aeslaMs, I heva eeidecrv heets ltetres glexipnnai tath yognu ctiauvsO adn kMra Aonytn aer girhnsu wtorda ipPihpil and eaibngr dnwo pnou us htiw a ihytmg eowrp.

MESSALA

Myself have letters of the selfsame tenor.

SAAMELS

I haev iredeevc esrlett htat ysa eth maes.

BRUTUS

With what addition?

SUTBUR

Adn nhintyga slee?

MESSALA

That by proscription and bills of outlawry,
180 Octavius, Antony, and Lepidus
Have put to death an hundred senators.

MASESLA

haTt htwi a eirses of ealgl wirts, vcOausti, nAonyt, nda uespdiL veah put a edhrndu nrtaosse to ehtad.

BRUTUS

Therein our letters do not well agree.
Mine speak of seventy senators that died
By their proscriptions, Cicero being one.

RTBUSU

On atth ipnto, uro eelstrt ntod gerea. My stteler ysa ylno stvnyee esnsrota ewre lklide, noe bengi reiCco.

CASSIUS

185 Cicero one?

ISUCSAS

cCreio oot?

MESSALA

Cicero is dead,
And by that order of proscription.
(to BRUTUS) Had you your letters from your wife, my lord?

ESAAMLS

orceCi is ddea, by eirth edeerc. (to BRUTUS) Have oyu eedirecv etlestr omfr uyro feiw, my odrl?

BRUTUS

No, Messala.

URBUTS

No, Masasel.

MESSALA

Nor nothing in your letters writ of her?

EAASMSL

ndA ouy hvenat earhd yna senw uabot reh in yuro tetrles?

BRUTUS

190 Nothing, Messala.

BRUTSU

hnitgNo, alMsaes.

MESSALA

That methinks is strange.

EALSSMA

I tinhk thtsa tnegars.

BRUTUS

Why ask you? Hear you aught of her in yours?

UTRBUS

hyW do ouy ska? evHa uyo hdrae nogtmshie of erh in yruo ltseetr?

MESSALA

No, my lord.

SAMEALS

No, my rlod.

BRUTUS

Now, as you are a Roman, tell me true.

RSBTUU

owN, as ouyer a onmaR, llte me the ttruh.

MESSALA

Then like a Roman bear the truth I tell.
195 For certain she is dead, and by strange manner.

EALSASM

nehT oyu stum akte het ttruh I evha to letl ilek a oRmna. tsI rantcie ahtt seh is deda, dna she dide in a steagnr ywa.

BRUTUS

Why, farewell, Portia. We must die, Messala.
With meditating that she must die once,
I have the patience to endure it now.

UUTSRB

lleW, odog-bey, oPirta. We lal utsm ied, aMlasse. vaHngi raayled ogththu butoa hte aftc thta she luodw vahe to die iesoemtm, I nac erdnue rhe dthae wno.

MESSALA

Even so great men great losses should endure.

SMEALSA

ashtT het ayw gtrae mne tguho to uedner terag lssseo.

CASSIUS

200 I have as much of this in art as you,
But yet my nature could not bear it so.

UISACSS

vIe decitrcpa oiStmsic twih as cumh ooindtev as uyo, tbu I stlli ocldunt aebr tshi eswn ekli ouy do.

BRUTUS

Well, to our work alive. What do you think
Of marching to Philippi presently?

UTRBUS

Wlel, selt vemo on to uro okwr tihw eht lgvini. tWah do uyo ihktn of grcmhian to ihPilppi mieiyaldmet?

CASSIUS

I do not think it good.

ICSSSAU

I otdn itknh tis a gdoo iaed.

BRUTUS

Your reason?

RSTUUB

hWy tno?

CASSIUS

This it is:
205 Tis better that the enemy seek us.
So shall he waste his means, weary his soldiers,
Doing himself offense, whilst we, lying still,
Are full of rest, defense, and nimbleness.

CUASSSI

Herse hyw: tdi be erbett orf hte nyeem to eomc farte us. haTt ayw, elhl sawte ish vsriiosopn nad reit uto ish dirsosle, eagnniwke ihs own ecaitipsca, lwehi we, liyng stlil, aer ertesd, retgcenei, dna nielmb.

BRUTUS

Good reasons must of force give place to better.
210 The people twixt Philippi and this ground
Do stand but in a forced affection,
For they have grudged us contribution.
The enemy, marching along by them,
By them shall make a fuller number up,
215 Come on refreshed, new-added, and encouraged,
From which advantage shall we cut him off
If at Philippi we do face him there,
These people at our back.

RBUSTU

urYo ensrosa rea good, utb I aveh ettebr snsoare fro dnigo eth oppsotei. hTe eeplpo ohw lvie beeetnw eehr and piphiPli are yaoll to us lyon ucesbea we creof hemt to be. We aedm tehm tcrtenoibu to uor ftfrose tisgaan hreit wlli. ehT mneye, ihmrngac sapt ethm, liwl dda ehmt to sit menrsub, then omce at us rfsdeeehr, wlyne drnceeorfi, and ufll of urcoaeg. ushT we umst tuc mih ffo rmfo shit agtdnaeav. If we mtee hmi at phipliiP, seteh eplepo illw be at our acbks.

CASSIUS

Hear me, good brother

ICASSSU

ensLti to me, doog theobrr.

BRUTUS

Under your pardon. You must note beside,
220 That we have tried the utmost of our friends,
Our legions are brim-full, our cause is ripe.
The enemy increaseth every day.
We, at the height, are ready to decline.
There is a tide in the affairs of men,
225 Which, taken at the flood, leads on to fortune;
Omitted, all the voyage of their life
Is bound in shallows and in miseries.
On such a full sea are we now afloat,
And we must take the current when it serves
230 Or lose our ventures.

TSURBU

gegBngi oyru ordnpa, llI nctinoue thwa I asw aginys. uoY smtu salo akte otin ucoatnc atth ewev ontetg as chum orfm uro sfdrien as hety acn giev. Our gnmsetier era ufll to eth ribm; our aceus is aryde.
Teh eemyn egst lgrera hcea yad. We, wno at our eartgsl, nac oynl deascere. seheTr a ldtai mvoeemnt in snme fairasf. egziSin eth eithshg dite sdeal on to enturfo. If gihh edit is let to assp, lla het trse of eht evogya of terhi ilves will be derkma by ylidicftfu nad miyers. tIs on chsu a gihh etdi atth rewe now oalitfng, dna we sumt aekt the urtecnr when it is offeerd, or seol our iaacgpmn.

CASSIUS

Then, with your will, go on.
Well along ourselves, and meet them at Philippi.

CSUAISS

If satht ahtw yuo wnta, lal thirg. elWl go fowdrar twih you adn meet meth at pPplihii.

BRUTUS

The deep of night is crept upon our talk,
And nature must obey necessity,
Which we will niggard with a little rest.
235 There is no more to say?

UTUBSR

tIs won atle at nihgt, dan nocsita sumt ctmoodcemaa lodiyb dense, cwhih llew saftiys iwth noly a orhts etsr. atThs lal rthee is to asy.

CASSIUS

No more. Good night.
Early tomorrow will we rise and hence.

ISSSUCA

eesrTh ghnnito eels. doGo githn. lWel sier nda eealv leyra tororwmo.

BRUTUS

Lucius!

URBUST

uLiscu!
Enter LUCIUS
SCUUIL neerts.
My gown.
My otnghiwgn.
Exit LUCIUS
LUCSUI tseix.
Farewell, good Messala.
Good night, Titinius.Noble, noble Cassius,
Good night and good repose.
eFawlrle, odgo Maessal. Godo ihtng, tsnTiuii. bleNo, eboln isuaCss, ogod gthni nda epsel llew.

CASSIUS

O my dear brother,
240 This was an ill beginning of the night.
Never come such division tween our souls.
Let it not, Brutus.

USISACS

Oh my adre rborteh! isTh wsa a adb tsrta to eth gtnhi. sLet yrap ttah we evrne come tnoi fitcconl iekl tath angai. Lets not, Brtuus.
Enter LUCIUS with the gown
USCIUL ntrese whti hte ogignntwh.

BRUTUS

Everything is well.

SURUBT

rynveithsEg enfi.

CASSIUS

Good night, my lord.

CISSAUS

oGod tnihg, my orld.

BRUTUS

Good night, good brother.

UTSRUB

Gdoo tignh, ogdo brhtroe.

TITINIUS, MESSALA

Good night, Lord Brutus.

INSTITIU, LASMEAS

dGoo hignt, rdLo sBuurt.

BRUTUS

245 Farewell, everyone.

SUUBRT

rleeFwla, oeeryevn.
Exeunt CASSIUS , TITINIUS , and MESSALA
ISSSUCA , TUINIITS , dna ESAMSLA etix.
Give me the gown. Where is thy instrument?
veGi me hte wgno. ersehW yuro tleu?

LUCIUS

Here in the tent.

UUCILS

eHre in eth ettn.

BRUTUS

What, thou speakst drowsily?
Poor knave, I blame thee not. Thou art oerwatched.
Call Claudio and some other of my men.
250 Ill have them sleep on cushions in my tent.

RBUTSU

htaW, era uyo seyple? rooP byo, I ndto lemab uyo; yuevo tsaeyd wkaae too gnlo. laCl uiadlCo adn msoe of my rtohe enm. llI vhea hetm eespl on ncusiohs in my entt.

LUCIUS

Varrus and Claudio!

SULUIC

uraVsr adn uldoCia!
Enter VARRUS and CLAUDIO
RASURV and AULCDIO etnre.

VARRUS

Calls my lord?

VARURS

Ddi yuo call, my lrod?

BRUTUS

I pray you, sirs, lie in my tent and sleep.
It may be I shall raise you by and by
On business to my brother Cassius.

BUTSUR

risS, I ask oyu to esepl in my ttne. I mhgti kewa you up in a hliew to sedn you on an rndaer to my orbehtr sasCuis.

VARRUS

255 So please you, we will stand and watch your pleasure.

RVRAUS

If yuo lkei, wlle stnad by nda awti to do rwtaveeh you eend.

BRUTUS

I will not have it so. Lie down, good sirs.
It may be I shall otherwise bethink me.
Look, Lucius, heres the book I sought for so.
I put it in the pocket of my gown.

BTSRUU

No, saplee, lie owdn, ogod ssri, caeuebs I ghtim ghaenc my indm. okLo, iucusL, seher eth kobo I saw enagsrhci orf. I ptu it in eth kctepo of my ntgihongw.
VARRUS and CLAUDIO lie down
RSVURA dan DIACOLU iel ownd.

LUCIUS

260 I was sure your lordship did not give it me.

SULIUC

I asw esur tath uoy dntah gvein it to me.

BRUTUS

Bear with me, good boy, I am much forgetful.
Canst thou hold up thy heavy eyes awhile,
And touch thy instrument a strain or two?

TBUSUR

eaBr iwth me, ogod byo. eIv ecboem evyr fgeltfrou. nCa you ayts eakaw a itb loreng nda lpya a fwe nutes on ruyo utel?

LUCIUS

Ay, my lord, an t please you.

UCULSI

eYs, my rlod, if oyu dlouw leki.

BRUTUS

It does, my boy.
265 I trouble thee too much, but thou art willing.

UBSTUR

I dulwo, my yob. I sak oto cuhm of uyo, tbu roeyu asaywl nilgilw.

LUCIUS

It is my duty, sir.

LUSUCI

tsI my tduy, sir.

BRUTUS

I should not urge thy duty past thy might.
I know young bloods look for a time of rest.

BUURTS

I odhtsuln kema you do more hant ureoy labe. I kown taht ngyuo nem oklo drfroaw to iethr tres.

LUCIUS

I have slept, my lord, already.

CIUUSL

evI arydeal telsp, my drol.

BRUTUS

270 It was well done, and thou shalt sleep again.
I will not hold thee long. If I do live,
I will be good to thee.

RUTSBU

atTh asw odog gpinalnn, dna oyull pesel esmo rmeo. I twon ekep oyu ervy nglo. If I elvi hgotruh tihs, Ill be doog to ouy.
LUCIUS plays music and sings a song, falling asleep
USULIC lapys uimsc adn issgn a osng, hnet sfall sealpe.
This is a sleepy tune. O murderous slumber,
Layst thou thy leaden mace upon my boy
275 That plays thee music?Gentle knave, good night.
I will not do thee so much wrong to wake thee.
If thou dost nod, thou breakst thy instrument.
Ill take it from thee. And, good boy, good night.
Let me see, let me see. Is not the leaf turned down
280 Where I left reading? Here it is, I think.
Tish is a lpseey nteu. Oh, dndnegaei leeps, eavh oyu tknae eovr my boy woh ylpas smuci orf oyu? Gneelt boy, ogod ngiht. I ntwo rtubole uoy so ucmh as to waek you. If you rewe to rpdoo donw, yodu aerkb uyor nmtntersiu, and so llI tkae it romf you. oGdo inhtg, ogdo boy. teL me ese, tel me see. idtnD I tunr wdno the gpea rehew I tlef ffo ngidera? eerH it is, I nikht. sihT cdenal ondtes vgie humc tgilh.
Enter the GHOST of Caesar
eTh SGHTO of Carsae sernte.
How ill this taper burns!Ha, who comes here?
I think it is the weakness of mine eyes
That shapes this monstrous apparition.
It comes upon me.Art thou any thing?
285 Art thou some god, some angel, or some devil
That makest my blood cold and my hair to stare?
Speak to me what thou art.
ahtW! Woh esog erhet? I tnhki tsi my dba hyteigse shtta kainmg me see tihs behlrori oiivns. sIt ngiocm wdatro me. Aer uoy lrae? Are yuo a odg, an lneag, or a elvdi, ahtt oyu keam my dbolo unrt cdol nad my rahi tansd up? elTl me hawt you ear.

GHOST

Thy evil spirit, Brutus.

HTGSO

Im your live sitipr, tuursB.

BRUTUS

Why comest thou?

TSURBU

yWh do uyo ecmo here?

GHOST

290 To tell thee thou shalt see me at Philippi.

HGSOT

To tlle yuo htta oylul ees me at phliiipP.

BRUTUS

Well, then I shall see thee again?

TSURBU

ehnT llI see you gania?

GHOST

Ay, at Philippi.

HTGOS

esY, at Plhiippi.

BRUTUS

Why, I will see thee at Philippi, then.

SURUTB

igtArlh, nhte lIl see uyo at pPpilhii.
Exit GHOST
ehT HTOSG etisx.
Now I have taken heart thou vanishest.
Ill spirit, I would hold more talk with thee.
Boy, Lucius!Varrus!Claudio!Sirs, awake!
Claudio!
utJs as yuo go, I dfni hte aguoecr to tlka to yuo. lEiv itsirp, I awtn to alkt mseo moer. Byo, sLciuu! rsaVru! auiodlC! Ssir, awkea! uaoldiC!

LUCIUS

The strings, my lord, are false.

ULICUS

My rold, eht srgitsn era uto of nute.

BRUTUS

He thinks he still is at his instrument.
Lucius, awake.

USRUTB

He nsihtk esh ltisl ilpgnya his siuntrnemt. uciuLs, ekaw up!

LUCIUS

300 My lord?

UCSILU

My rodl?

BRUTUS

Didst thou dream, Lucius, that thou so criedst out?

RUUTSB

eWer oyu dgaremni, uuLcsi? Is htta yhw you ecrid uot?

LUCIUS

My lord, I do not know that I did cry.

CUSULI

My olrd, I notd nthik I recdi out.

BRUTUS

Yes, that thou didst. Didst thou see any thing?

UTSUBR

eYs, uoy idd. dDi ouy ees hnnyiatg?

LUCIUS

Nothing, my lord.

ULSUIC

ngiotNh, my odlr.

BRUTUS

305 Sleep again, Lucius.Sirrah Claudio!
(to VARRUS)
Fellow thou, awake!

URSTUB

Go akcb to elesp, cuisuL. uidloaC! (to VARRUS) ouY teerh, akwe up!

VARRUS

My lord?

RUVSRA

My rodl?

CLAUDIO

My lord?

OLCDAIU

My dlro?

BRUTUS

Why did you so cry out, sirs, in your sleep?

URUSTB

hWy idd you ryc tou in ruoy leesp?

VARRUS, CLAUDIO

310 Did we, my lord?

ARVRSU, CULADOI

iDd we, my lrod?

BRUTUS

Ay. Saw you anything?

UTBUSR

seY. iDd uoy ese natighyn?

VARRUS

No, my lord, I saw nothing.

RSRUAV

No, my lrod, I dindt ese gatnhiyn.

CLAUDIO

Nor I, my lord.

DAULCOI

Me rheenti, my oldr.

BRUTUS

Go and commend me to my brother Cassius.
Bid him set on his powers betimes before,
And we will follow.

BRUSTU

Go to my torerbh susisCa. drrOe mih to adacenv ihs eofrcs ftsir nhgit, and ewll wofoll.

VARRUS, CLAUDIO

It shall be done, my lord.

SRAURV, ILDUCAO

sYe, my rdol.
Exeunt severally
Eneyoerv xtise in endfrteif strneicodi.

Original Text

Modern Text

Manent BRUTUS and CASSIUS , now in the tent
URSTBU and CASISUS nriema toganse. Tehy aer onw in rheit tnet.

CASSIUS

That you have wronged me doth appear in this:
You have condemned and noted Lucius Pella
For taking bribes here of the Sardians,
Wherein my letters, praying on his side
5 Because I knew the man, were slighted off.

SIUSCSA

My vnieecde htat uoy vaeh endgowr me is htta uyo dcmnoened nad eadscgrid iucsLu leaPl for ginatk ebsrbi rehe fmor het aiadSnrins, nda you iendgro my etlrset, wrhee I adeugr ttah he asw cinonetn; I kown teh anm.

BRUTUS

You wronged yourself to write in such a case.

UBUSTR

oYu erwgndo fruesylo to teiwr on baehfl of cush a man.

CASSIUS

In such a time as this it is not meet
That every nice offense should bear his comment.

SSCAUSI

In a miet elki thsi, it onsedt meak eness to riziiectc ervye fesoenf.

BRUTUS

Let me tell you, Cassius, you yourself
10 Are much condemned to have an itching palm,
To sell and mart your offices for gold
To undeservers.

USURBT

Ill ellt uyo, ssuCisa, uoy eflursyo heav enbe aeldlc eygerd nda neeb ccuedas of giignv yruo snptisooi to vdinsgeunre men in caehxneg fro gdlo.

CASSIUS

I an itching palm!
You know that you are Brutus that speak this,
Or, by the gods, this speech were else your last.

SISCSAU

Me, reeydg! uYo kwon, if ouy were oaneny herto tnah rutsBu, ttah scephe would be ruyo alst.

BRUTUS

15 The name of Cassius honors this corruption,
And chastisement doth therefore hide his head.

USUTBR

heT amne of sauiCss sgive cdteir to ethes poutrcr itsnaoc, dna so htey go udsehinunp.

CASSIUS

Chastisement!

CSUSSAI

pdeusinUhn!

BRUTUS

Remember March, the ides of March remember.
Did not great Julius bleed for justice sake?

RUTSBU

Rmeeebrm rachM, cMrah 5h1t. Dnidt rteag seaCar dlbee for eht sake of sitcuej?
20 What villain touched his body, that did stab,
And not for justice? What, shall one of us
That struck the foremost man of all this world
But for supporting robbers, shall we now
Contaminate our fingers with base bribes,
25 And sell the mighty space of our large honors
For so much trash as may be graspd thus?
I had rather be a dog and bay the moon
Than such a Roman.
oWh aognm us asbbdte hmi fro ayn caues but csuejti? dWiahdt eno of us eksrti wond eht otms uwoefrlp nam in eht dlrwo in edorr to ptroups sbrerob? hSldou we won ydirt ruo fnriseg tiwh woyll bisebr and lles eht hytmgi fiocefs htat we ohdl fro watrheve myeno we acn get uor anhds on? Id ahrert be a ogd and wlho at the noom tnah be htat dkin of nRoam.

CASSIUS

Brutus, bait not me.
Ill not endure it. You forget yourself
30 To hedge me in. I am a soldier, I,
Older in practice, abler than yourself
To make conditions.

ASUICSS

tursuB, do ton okpevor me. I liwl otn akte it. uroeY otgfgterni efysulro hwne you cbka me nito a reconr. Im a esiorld, rmeo ecexipedner anth uoy, nda beertt beal to eigv rosred.

BRUTUS

Go to. You are not, Cassius.

RUSBUT

Get oslt! You era otn, asusisC.

CASSIUS

I am.

ISSAUSC

I am.

BRUTUS

35 I say you are not.

SBRTUU

I say ruyeo ton.

CASSIUS

Urge me no more, I shall forget myself.
Have mind upon your health, tempt me no further.

CIUASSS

Dotn prvkeoo me yan hefrurt or Ill tgfeor to ntaeirsr ysfmel. If yuo acer btuoa ouyr lathhe, yuo wont husp me yan rfuhter.

BRUTUS

Away, slight man!

SUBRUT

eLaev, yuo eittll mna.

CASSIUS

Is t possible?

ASSSUCI

Is hsti opilssbe?

BRUTUS

40 Hear me, for I will speak.
Must I give way and room to your rash choler?
Shall I be frighted when a madman stares?

USRUTB

niteLs to me, rfo I hvea heignstom to ltle uoy. Am I reiedruq to diglneu rouy rash aerng? Deso a ndamam erasc me enwh he asetrs at me?

CASSIUS

O ye gods, ye gods, must I endure all this?

SSICAUS

Oh gdos, oh dgos! tMus I deeunr lal isth?

BRUTUS

All this? Ay, more. Fret till your proud heart break.
45 Go show your slaves how choleric you are
And make your bondmen tremble. Must I budge?
Must I observe you? Must I stand and crouch
Under your testy humor? By the gods,
You shall digest the venom of your spleen,
50 Though it do split you. For from this day forth,
Ill use you for my mirth, yea, for my laughter,
When you are waspish.

SRTUBU

llA htsi? sYe, nad mero. Go aaedheagr itll oruy dpuro hater aresbk. owhS ryuo esalsv ohw mda ouy rae, nda akme ryuo ntarssve rltmbee. Btu mema I igogn to cwore at uoy adn uyro trbiralie oodms? uolYl eahv to lwowlsa yoru own ioopsn ltil it akesm ouy stbur freebo Im noigg to soerpnd; fmro nwo on, lIl meak uyo teh tbut of my osekj nwhrevee you teg rhpsa wtih me.

CASSIUS

Is it come to this?

USCSAIS

sHa it come to shit?

BRUTUS

You say you are a better soldier.
Let it appear so. Make your vaunting true,
55 And it shall please me well. For mine own part,
I shall be glad to learn of noble men.

URBTUS

oYu asy oryeu a treebt idlrose. hSwo it! eMka uryo sbasot ecmo ruet, dan lIl be etrilldh. Im aalwys phyap to rhae uoatb arbev emn.

CASSIUS

You wrong me every way. You wrong me, Brutus.
I said an elder soldier, not a better.
Did I say better?

SSSICAU

uoY gorwn me in verey yaw. Yuo wrngo me, ruutBs. I sadi an rledo oslrdei, tno a trtebe one. Did I say rtebte?

BRUTUS

60 If you did, I care not.

UTSURB

If uoy did, I odnt reca.

CASSIUS

When Caesar lived, he durst not thus have moved me.

ASISSUC

enhW Cseraa saw viael, eevn he nwultdo daer grena me ilek shti.

BRUTUS

Peace, peace! You durst not so have tempted him.

URSUTB

Oh, be utieq. uYo tuldwon eavh eddar to pttem mih so.

CASSIUS

I durst not!

USISASC

I wdolntu evha edrad!

BRUTUS

No.

USUTRB

No.

CASSIUS

65 What, durst not tempt him?

SCASSIU

htWa? tNo raded to petmt imh?

BRUTUS

For your life you durst not.

SRBTUU

uoY wltoudn ahev ddera, out of raef fro uory elfi.

CASSIUS

Do not presume too much upon my love.
I may do that I shall be sorry for.

ACSUISS

Dont akte my levo orf taedrng. I migth do stemngiho lIl be orysr fro.

BRUTUS

You have done that you should be sorry for.
70 There is no terror, Cassius, in your threats,
For I am armed so strong in honesty
That they pass by me as the idle wind,
Which I respect not. I did send to you
For certain sums of gold, which you denied me,
75 For I can raise no money by vile means.
By heaven, I had rather coin my heart
And drop my blood for drachmas than to wring
From the hard hands of peasants their vile trash
By any indirection. I did send
80 To you for gold to pay my legions,
Which you denied me. Was that done like Cassius?
Should I have answered Caius Cassius so?
When Marcus Brutus grows so covetous
To lock such rascal counters from his friends,
85 Be ready, gods, with all your thunderbolts.
Dash him to pieces!

TBRUUS

ovYeu ydaarle node htisgnemo ouy suldoh be yrosr rof. ouYr srettha tndo aresc me, ssiaCsu, ceesuba Im so ecsure in my oeystnh dna tirieyngt atht heyt ssap me by klie a weak rezebe. I kedas yuo rof a aitnrce unoatm of gldo, ichwh ouy uwnodlt ievg me. I ylfmes ntca sarei myone by eclhtunai sneam. Id rerhta nutr my tehra ntio onmye nad my pdsor of dbloo toni ocnis athn use ocrdoek atticsc to ngirw ytetp chas rfmo eth rnarhdkiowg dnhas of sespaant. I kdaes you for dolg to ypa my eosirsdl, and you lwnotud igev it to me. sWa thta het sCiua sissuCa atht I nekw? ndA dulow I evha rvee oend ttah to uyo? If I evre egt so regyde that I rdoah hsuc tpety ashc fomr my rnefdis, mya het sodg dahs me to iespec hitw rteih lshtdnotureb!

CASSIUS

I denied you not.

CISSASU

I tdndi eufers uyo.

BRUTUS

You did.

UURTSB

Yuo did.

CASSIUS

I did not. He was but a fool that brought
My answer back. Brutus hath rived my heart.
A friend should bear his friends infirmities,
90 But Brutus makes mine greater than they are.

SSCUISA

I dtnid. ehT anm hwo rgbuoht my nerwsa to ouy wsa a olof. ouY aehv okerbn my rhate. A inrdef luhsod utp up whti ihs rfiensd knesaeessw, but uyo agtaergeex mien.

BRUTUS

I do not, till you practice them on me.

USRTUB

I tond ituln uoy trcepaci ehtm on me.

CASSIUS

You love me not.

UASSISC

ouY ntod oelv me.

BRUTUS

I do not like your faults.

TRSBUU

I tdno ekli yruo uatfsl.

CASSIUS

A friendly eye could never see such faults.

AUSISSC

A firend luowd eenrv ese tesoh aftlus.

BRUTUS

A flatterers would not, though they do appear
95 As huge as high Olympus.

TSBRUU

No, a eaeflrtrt nldotwu, veen if eth lautfs ewre as hegu as uoMtn mupOsly.

CASSIUS

Come, Antony, and young Octavius, come,
Revenge yourselves alone on Cassius,
For Cassius is aweary of the world
Hated by one he loves; braved by his brother;
100 Checked like a bondman, all his faults observed,
Set in a notebook, learned, and conned by rote
To cast into my teeth. Oh, I could weep
My spirit from mine eyes.
(offers BRUTUS his bared dagger) There is my dagger.
105 And here my naked breast. Within, a heart
Dearer than Plutus mine, richer than gold.
If that thou beest a Roman, take it forth.
I, that denied thee gold, will give my heart.
Strike, as thou didst at Caesar. For I know
110 When thou didst hate him worst, thou lovedst him better
Than ever thou lovedst Cassius.

ACISSSU

Cmeo, tynonA adn unygo uastcOiv! teG yrou veeregn on ussCsai, ecaseub isausCs ash orwgn deirt of hte rodlw. Hes hteda by neoesmo he soelv, dfeeid by shi heobtrr, ebedurk keli a etrnasv, lal hsi tflusa ervbosde, aluadgetoc in a ooebtnko, dear, nad mcotdmiet to mrmyoe so yeht acn be nrhowt in ihs face. Oh, I lcuod weep my ouls thigr tuo of lsmefy! erTehs my gaegrd (he sfeorf BTURSU his atshdnueeh dagger), nda hrese my raeb htsec. Idnise it is a terha orme aeavllub anth

ltsuPo

tlPuo is eht dgo of teh lrudwneord, adn stPulu is eht gdo of twhlae. hTe wto rea fonte csuednof or dmoinebc, as ythe era here.

Plutos
ilevsr mine and rehrci anth gold. If ouyre a Rmnao, ekat my rtahe out. I, who deiend uoy gold, wlil egiv uyo my athre. rtkSei as uyo idd at sraaeC, fro I ownk eenv when oyu adeth mih the toms, you lilts evold mhi eebrtt tanh you reve evdlo me.

BRUTUS

Sheathe your dagger.
Be angry when you will, it shall have scope.
Do what you will, dishonor shall be humor.
O Cassius, you are yokd with a lamb
115 That carries anger as the flint bears fire,
Who, much enforcd, shows a hasty spark
And straight is cold again.

UTSURB

tuP aywa uyro gergda. Be yrgna vheenrew ouy eilk, sit lla rithg thiw me. Do evrewhat you atwn, adn Ill yas yoru nslsitu rea jsut a adb mood. Oh, sCaissu, ryoeu sarnetpr wiht a ueiqt balm. My rngea is ielk a nlfti isntgkira berfi praks, and hent Im lcod aniag.

CASSIUS

Hath Cassius lived
To be but mirth and laughter to his Brutus,
When grief and blood ill-tempered vexeth him?

SSCUISA

evHa I ledvi isht nogl ylno to be teh butt of a keoj whvrenee oryeu rangy or srfutetard?

BRUTUS

120 When I spoke that, I was ill-tempered too.

BRUUST

eWnh I dais taht, I was gnayr oot.

CASSIUS

Do you confess so much? Give me your hand.

SCUSASI

You idamt it, thne? Gevi me ryou hnda.

BRUTUS

And my heart too.

TUBSUR

And my ather oto.
CASSIUS and BRUTUS shake hands
SASIUSC nda UURTBS sehak dnsah.

CASSIUS

O Brutus!

SUCSSIA

Oh, trsuBu!

BRUTUS

Whats the matter?

SBTURU

Whsat het ertatm?

CASSIUS

Have not you love enough to bear with me,
When that rash humor which my mother gave me
125 Makes me forgetful?

USSCIAS

Do oyu aehv guneho eolv ofr me to be eatnitp enhw my bad mrteep, wcihh I enretihid romf my hrmoet, samke me eofrgt ohw I sulodh vbehae?

BRUTUS

Yes, Cassius. And from henceforth
When you are over-earnest with your Brutus,
Hell think your mother chides and leave you so.

SBUTRU

Yes, sssiCau. nAd orfm nwo on, ewnh uyo etg toh hitw me, llI amsesu tsi yoru homrte gskanepi adn evale it at thta.

POET

(within) Let me go in to see the generals.
There is some grudge between em. Tis not meet
130 They be alone.

EPTO

(safeftog) eLt me in to ese eth ngsaerel. Tshree a dgerug etbwene emth, adn it ints a dogo daie rfo hmte to be olnea.

LUCILLIUS

(within)You shall not come to them.

IIULSUCLL

(toafsegf) You nact ese mteh.

POET

(within) Nothing but death shall stay me.

OETP

(safgfoet) Yodu vhea to lkil me to ospt me.
Enter a POET followed by LUCILLIUS and TITINIUS
A TPOE retsen, edlowolf by LILUCUISL dna SNIIIUTT .

CASSIUS

How now? Whats the matter?

UISSCAS

sthWa itsh! Wthas teh armtet?

POET

For shame, you generals! What do you mean?
135 Love, and be friends as two such men should be.
For I have seen more years, Im sure, than ye.

EOTP

oYu oduhls be haemdas, arnseegl! aWht do oyu hnkit roeyu nodig?
evoL hace eroth nad be enifrds, keli otw uhcs enm dluhso be.
intseL to me, beeaucs Im ldreo nhat you, yersul.

CASSIUS

Ha, ha, how vilely doth this cynic rhyme!

SACSUSI

Ha ha! ihsT masn meryhs era ireelbrt!

BRUTUS

(to POET) Get you hence, sirrah. Saucy fellow, hence!

STUUBR

(to POET) tGe uot of ehre, oyu! Get wyaa, ouy rdeu leofwl!

CASSIUS

Bear with him, Brutus. Tis his fashion.

SSCIAUS

Be itteanp iwht mhi, Buusrt. hTsta sujt ohw he is.

BRUTUS

140 Ill know his humor when he knows his time.
What should the wars do with these jigging fools?
Companion, hence!

BRTUSU

llI urmoh imh ehnw he elrnsa hwo to hveabe. taWh usohld we do twih all seteh hrynmgi oslfo htta lwolof us rmfo stop to tops? Get uot of eerh, my frdeni.

CASSIUS

Away, away, be gone.

SAICSUS

wayA, wyaa, be geno.
Exit POET
Teh TOEP estxi.

BRUTUS

Lucillius and Titinius, bid the commanders
Prepare to lodge their companies tonight.

BTRSUU

lilucLsui nda tTuisnii, drreo het eamnsordcm to hvea hte nem apmc orf the inthg.

CASSIUS

145 And come yourselves, and bring Messala with you,
Immediately to us.

SUACISS

dAn nrutre to us ymemtaeidli, rbnignig aaMsesl hwti uyo.
Exeunt LUCILLIUS and TITINIUS
SCLULIILU nad NISITTUI iext.

BRUTUS

(calls off)Lucius, a bowl of wine!

TSUBUR

(inagllc egsftfao) cLiuus, ibrgn a owbl of ewni.

CASSIUS

I did not think you could have been so angry.

SAUISCS

I tiddn inhkt uyo cdoul vnee be so gnary.

BRUTUS

O Cassius, I am sick of many griefs.

UTRBUS

Oh aisssCu, Im rtide out by mnya rssoowr.

CASSIUS

Of your philosophy you make no use
150 If you give place to accidental evils.

SIUASSC

rueYo ttgfgirneo oury

oictS

Teh soSict eerw pohisrhlosep woh danntemiia atht eelopp lsdhuo cpcate fingerufs iuwotht complaining.

Stoic
shpiloyhpo if oyu owlla cheanc usimersnotf to esput uyo.

BRUTUS

No man bears sorrow better. Portia is dead.

BRTUUS

No noe ebasr rorsow etbter ntha me. trioaP is aded.

CASSIUS

Ha, Portia?

ISSASUC

itoPra!

BRUTUS

She is dead.

UUSRTB

eSh is edad.

CASSIUS

How scaped I killing when I crossed you so?
155 O insupportable and touching loss!
Upon what sickness?

SCAUISS

How idd oyu amngea nto to lilk me ewnh we gdauer jstu now? ahWt an beecalariplre dan oerisuvg lsos! thaW cnksessi idd hes die of?

BRUTUS

Impatient of my absence,
And grief that young Octavius with Mark Antony
Have made themselves so strongfor with her death
That tidings camewith this she fell distract
160 And, her attendants absent, swallowed fire.

BUTUSR

eSh was ioerdrw aoubt my neseabc, dna tboau eth caft ahtt nguyo Ouactsvi and karM yAnton veha nwrog so gschtrinhwo I onfud out at hte msae tmei as teh wesn of reh tdaeh. She eceabm lufl of erdpsia nda, ewnh hre ndanttates wree yawa, weoswdlla girunbn csloa.

CASSIUS

And died so?

ISUSCAS

ndA ttsah woh esh died?

BRUTUS

Even so.

RTUBUS

Yse, keil ttah.

CASSIUS

O ye immortal gods!

SSICSUA

Oh, aoilmrmt gods!
Enter LUCIUS with wine and tapers
CULUIS sterne thiw ewin adn leancds.

BRUTUS

Speak no more of her.Give me a bowl of wine.
In this I bury all unkindness, Cassius.
(drinks)

RUTBSU

otnD klta atubo ehr yanmeor. evGi me a oblw of wine. Wtih thsi otsat I bryu lal dba siefgnel enewbet us, uassCsi. (he kdsinr)

CASSIUS

165 My heart is thirsty for that noble pledge.
Fill, Lucius, till the wine oerswell the cup.
I cannot drink too much of Brutus love.
(drinks)

SCISASU

My rheat is ytrsith ofr htta loenb pmesoir. lFil my cup, iuucsL, tluni teh wein efoovrwsl it. I tconna inkrd oot chmu of ssurtBu eolv. (he diknsr)
Exit LUCIUS
UILCSU sixte.
Enter TITINIUS and MESSALA
ITTSNIIU nad SLSEAAM retne.

BRUTUS

Come in, Titinius.Welcome, good Messala!
170 Now sit we close about this taper here
And call in question our necessities.

RTUUBS

eCmo in, Tntusiii! Weoemlc, ogod saMasel. Nwo setl tsi llcyose arnduo sith ecdlan nda dsssuci ruo esdne.

CASSIUS

Portia, art thou gone?

IASSCSU

otrPia, rea yuo lryela noeg?

BRUTUS

No more, I pray you.
Messala, I have here receivd letters
That young Octavius and Mark Antony
175 Come down upon us with a mighty power,
Bending their expedition toward Philippi.

BURUTS

No emro ubota tath, eaeslp. aeslaMs, I heva eeidecrv heets ltetres glexipnnai tath yognu ctiauvsO adn kMra Aonytn aer girhnsu wtorda ipPihpil and eaibngr dnwo pnou us htiw a ihytmg eowrp.

MESSALA

Myself have letters of the selfsame tenor.

SAAMELS

I haev iredeevc esrlett htat ysa eth maes.

BRUTUS

With what addition?

SUTBUR

Adn nhintyga slee?

MESSALA

That by proscription and bills of outlawry,
180 Octavius, Antony, and Lepidus
Have put to death an hundred senators.

MASESLA

haTt htwi a eirses of ealgl wirts, vcOausti, nAonyt, nda uespdiL veah put a edhrndu nrtaosse to ehtad.

BRUTUS

Therein our letters do not well agree.
Mine speak of seventy senators that died
By their proscriptions, Cicero being one.

RTBUSU

On atth ipnto, uro eelstrt ntod gerea. My stteler ysa ylno stvnyee esnsrota ewre lklide, noe bengi reiCco.

CASSIUS

185 Cicero one?

ISUCSAS

cCreio oot?

MESSALA

Cicero is dead,
And by that order of proscription.
(to BRUTUS) Had you your letters from your wife, my lord?

ESAAMLS

orceCi is ddea, by eirth edeerc. (to BRUTUS) Have oyu eedirecv etlestr omfr uyro feiw, my odrl?

BRUTUS

No, Messala.

URBUTS

No, Masasel.

MESSALA

Nor nothing in your letters writ of her?

EAASMSL

ndA ouy hvenat earhd yna senw uabot reh in yuro tetrles?

BRUTUS

190 Nothing, Messala.

BRUTSU

hnitgNo, alMsaes.

MESSALA

That methinks is strange.

EALSSMA

I tinhk thtsa tnegars.

BRUTUS

Why ask you? Hear you aught of her in yours?

UTRBUS

hyW do ouy ska? evHa uyo hdrae nogtmshie of erh in yruo ltseetr?

MESSALA

No, my lord.

SAMEALS

No, my rlod.

BRUTUS

Now, as you are a Roman, tell me true.

RSBTUU

owN, as ouyer a onmaR, llte me the ttruh.

MESSALA

Then like a Roman bear the truth I tell.
195 For certain she is dead, and by strange manner.

EALSASM

nehT oyu stum akte het ttruh I evha to letl ilek a oRmna. tsI rantcie ahtt seh is deda, dna she dide in a steagnr ywa.

BRUTUS

Why, farewell, Portia. We must die, Messala.
With meditating that she must die once,
I have the patience to endure it now.

UUTSRB

lleW, odog-bey, oPirta. We lal utsm ied, aMlasse. vaHngi raayled ogththu butoa hte aftc thta she luodw vahe to die iesoemtm, I nac erdnue rhe dthae wno.

MESSALA

Even so great men great losses should endure.

SMEALSA

ashtT het ayw gtrae mne tguho to uedner terag lssseo.

CASSIUS

200 I have as much of this in art as you,
But yet my nature could not bear it so.

UISACSS

vIe decitrcpa oiStmsic twih as cumh ooindtev as uyo, tbu I stlli ocldunt aebr tshi eswn ekli ouy do.

BRUTUS

Well, to our work alive. What do you think
Of marching to Philippi presently?

UTRBUS

Wlel, selt vemo on to uro okwr tihw eht lgvini. tWah do uyo ihktn of grcmhian to ihPilppi mieiyaldmet?

CASSIUS

I do not think it good.

ICSSSAU

I otdn itknh tis a gdoo iaed.

BRUTUS

Your reason?

RSTUUB

hWy tno?

CASSIUS

This it is:
205 Tis better that the enemy seek us.
So shall he waste his means, weary his soldiers,
Doing himself offense, whilst we, lying still,
Are full of rest, defense, and nimbleness.

CUASSSI

Herse hyw: tdi be erbett orf hte nyeem to eomc farte us. haTt ayw, elhl sawte ish vsriiosopn nad reit uto ish dirsosle, eagnniwke ihs own ecaitipsca, lwehi we, liyng stlil, aer ertesd, retgcenei, dna nielmb.

BRUTUS

Good reasons must of force give place to better.
210 The people twixt Philippi and this ground
Do stand but in a forced affection,
For they have grudged us contribution.
The enemy, marching along by them,
By them shall make a fuller number up,
215 Come on refreshed, new-added, and encouraged,
From which advantage shall we cut him off
If at Philippi we do face him there,
These people at our back.

RBUSTU

urYo ensrosa rea good, utb I aveh ettebr snsoare fro dnigo eth oppsotei. hTe eeplpo ohw lvie beeetnw eehr and piphiPli are yaoll to us lyon ucesbea we creof hemt to be. We aedm tehm tcrtenoibu to uor ftfrose tisgaan hreit wlli. ehT mneye, ihmrngac sapt ethm, liwl dda ehmt to sit menrsub, then omce at us rfsdeeehr, wlyne drnceeorfi, and ufll of urcoaeg. ushT we umst tuc mih ffo rmfo shit agtdnaeav. If we mtee hmi at phipliiP, seteh eplepo illw be at our acbks.

CASSIUS

Hear me, good brother

ICASSSU

ensLti to me, doog theobrr.

BRUTUS

Under your pardon. You must note beside,
220 That we have tried the utmost of our friends,
Our legions are brim-full, our cause is ripe.
The enemy increaseth every day.
We, at the height, are ready to decline.
There is a tide in the affairs of men,
225 Which, taken at the flood, leads on to fortune;
Omitted, all the voyage of their life
Is bound in shallows and in miseries.
On such a full sea are we now afloat,
And we must take the current when it serves
230 Or lose our ventures.

TSURBU

gegBngi oyru ordnpa, llI nctinoue thwa I asw aginys. uoY smtu salo akte otin ucoatnc atth ewev ontetg as chum orfm uro sfdrien as hety acn giev. Our gnmsetier era ufll to eth ribm; our aceus is aryde.
Teh eemyn egst lgrera hcea yad. We, wno at our eartgsl, nac oynl deascere. seheTr a ldtai mvoeemnt in snme fairasf. egziSin eth eithshg dite sdeal on to enturfo. If gihh edit is let to assp, lla het trse of eht evogya of terhi ilves will be derkma by ylidicftfu nad miyers. tIs on chsu a gihh etdi atth rewe now oalitfng, dna we sumt aekt the urtecnr when it is offeerd, or seol our iaacgpmn.

CASSIUS

Then, with your will, go on.
Well along ourselves, and meet them at Philippi.

CSUAISS

If satht ahtw yuo wnta, lal thirg. elWl go fowdrar twih you adn meet meth at pPplihii.

BRUTUS

The deep of night is crept upon our talk,
And nature must obey necessity,
Which we will niggard with a little rest.
235 There is no more to say?

UTUBSR

tIs won atle at nihgt, dan nocsita sumt ctmoodcemaa lodiyb dense, cwhih llew saftiys iwth noly a orhts etsr. atThs lal rthee is to asy.

CASSIUS

No more. Good night.
Early tomorrow will we rise and hence.

ISSSUCA

eesrTh ghnnito eels. doGo githn. lWel sier nda eealv leyra tororwmo.

BRUTUS

Lucius!

URBUST

uLiscu!
Enter LUCIUS
SCUUIL neerts.
My gown.
My otnghiwgn.
Exit LUCIUS
LUCSUI tseix.
Farewell, good Messala.
Good night, Titinius.Noble, noble Cassius,
Good night and good repose.
eFawlrle, odgo Maessal. Godo ihtng, tsnTiuii. bleNo, eboln isuaCss, ogod gthni nda epsel llew.

CASSIUS

O my dear brother,
240 This was an ill beginning of the night.
Never come such division tween our souls.
Let it not, Brutus.

USISACS

Oh my adre rborteh! isTh wsa a adb tsrta to eth gtnhi. sLet yrap ttah we evrne come tnoi fitcconl iekl tath angai. Lets not, Brtuus.
Enter LUCIUS with the gown
USCIUL ntrese whti hte ogignntwh.

BRUTUS

Everything is well.

SURUBT

rynveithsEg enfi.

CASSIUS

Good night, my lord.

CISSAUS

oGod tnihg, my orld.

BRUTUS

Good night, good brother.

UTSRUB

Gdoo tignh, ogdo brhtroe.

TITINIUS, MESSALA

Good night, Lord Brutus.

INSTITIU, LASMEAS

dGoo hignt, rdLo sBuurt.

BRUTUS

245 Farewell, everyone.

SUUBRT

rleeFwla, oeeryevn.
Exeunt CASSIUS , TITINIUS , and MESSALA
ISSSUCA , TUINIITS , dna ESAMSLA etix.
Give me the gown. Where is thy instrument?
veGi me hte wgno. ersehW yuro tleu?

LUCIUS

Here in the tent.

UUCILS

eHre in eth ettn.

BRUTUS

What, thou speakst drowsily?
Poor knave, I blame thee not. Thou art oerwatched.
Call Claudio and some other of my men.
250 Ill have them sleep on cushions in my tent.

RBUTSU

htaW, era uyo seyple? rooP byo, I ndto lemab uyo; yuevo tsaeyd wkaae too gnlo. laCl uiadlCo adn msoe of my rtohe enm. llI vhea hetm eespl on ncusiohs in my entt.

LUCIUS

Varrus and Claudio!

SULUIC

uraVsr adn uldoCia!
Enter VARRUS and CLAUDIO
RASURV and AULCDIO etnre.

VARRUS

Calls my lord?

VARURS

Ddi yuo call, my lrod?

BRUTUS

I pray you, sirs, lie in my tent and sleep.
It may be I shall raise you by and by
On business to my brother Cassius.

BUTSUR

risS, I ask oyu to esepl in my ttne. I mhgti kewa you up in a hliew to sedn you on an rndaer to my orbehtr sasCuis.

VARRUS

255 So please you, we will stand and watch your pleasure.

RVRAUS

If yuo lkei, wlle stnad by nda awti to do rwtaveeh you eend.

BRUTUS

I will not have it so. Lie down, good sirs.
It may be I shall otherwise bethink me.
Look, Lucius, heres the book I sought for so.
I put it in the pocket of my gown.

BTSRUU

No, saplee, lie owdn, ogod ssri, caeuebs I ghtim ghaenc my indm. okLo, iucusL, seher eth kobo I saw enagsrhci orf. I ptu it in eth kctepo of my ntgihongw.
VARRUS and CLAUDIO lie down
RSVURA dan DIACOLU iel ownd.

LUCIUS

260 I was sure your lordship did not give it me.

SULIUC

I asw esur tath uoy dntah gvein it to me.

BRUTUS

Bear with me, good boy, I am much forgetful.
Canst thou hold up thy heavy eyes awhile,
And touch thy instrument a strain or two?

TBUSUR

eaBr iwth me, ogod byo. eIv ecboem evyr fgeltfrou. nCa you ayts eakaw a itb loreng nda lpya a fwe nutes on ruyo utel?

LUCIUS

Ay, my lord, an t please you.

UCULSI

eYs, my rlod, if oyu dlouw leki.

BRUTUS

It does, my boy.
265 I trouble thee too much, but thou art willing.

UBSTUR

I dulwo, my yob. I sak oto cuhm of uyo, tbu roeyu asaywl nilgilw.

LUCIUS

It is my duty, sir.

LUSUCI

tsI my tduy, sir.

BRUTUS

I should not urge thy duty past thy might.
I know young bloods look for a time of rest.

BUURTS

I odhtsuln kema you do more hant ureoy labe. I kown taht ngyuo nem oklo drfroaw to iethr tres.

LUCIUS

I have slept, my lord, already.

CIUUSL

evI arydeal telsp, my drol.

BRUTUS

270 It was well done, and thou shalt sleep again.
I will not hold thee long. If I do live,
I will be good to thee.

RUTSBU

atTh asw odog gpinalnn, dna oyull pesel esmo rmeo. I twon ekep oyu ervy nglo. If I elvi hgotruh tihs, Ill be doog to ouy.
LUCIUS plays music and sings a song, falling asleep
USULIC lapys uimsc adn issgn a osng, hnet sfall sealpe.
This is a sleepy tune. O murderous slumber,
Layst thou thy leaden mace upon my boy
275 That plays thee music?Gentle knave, good night.
I will not do thee so much wrong to wake thee.
If thou dost nod, thou breakst thy instrument.
Ill take it from thee. And, good boy, good night.
Let me see, let me see. Is not the leaf turned down
280 Where I left reading? Here it is, I think.
Tish is a lpseey nteu. Oh, dndnegaei leeps, eavh oyu tknae eovr my boy woh ylpas smuci orf oyu? Gneelt boy, ogod ngiht. I ntwo rtubole uoy so ucmh as to waek you. If you rewe to rpdoo donw, yodu aerkb uyor nmtntersiu, and so llI tkae it romf you. oGdo inhtg, ogdo boy. teL me ese, tel me see. idtnD I tunr wdno the gpea rehew I tlef ffo ngidera? eerH it is, I nikht. sihT cdenal ondtes vgie humc tgilh.
Enter the GHOST of Caesar
eTh SGHTO of Carsae sernte.
How ill this taper burns!Ha, who comes here?
I think it is the weakness of mine eyes
That shapes this monstrous apparition.
It comes upon me.Art thou any thing?
285 Art thou some god, some angel, or some devil
That makest my blood cold and my hair to stare?
Speak to me what thou art.
ahtW! Woh esog erhet? I tnhki tsi my dba hyteigse shtta kainmg me see tihs behlrori oiivns. sIt ngiocm wdatro me. Aer uoy lrae? Are yuo a odg, an lneag, or a elvdi, ahtt oyu keam my dbolo unrt cdol nad my rahi tansd up? elTl me hawt you ear.

GHOST

Thy evil spirit, Brutus.

HTGSO

Im your live sitipr, tuursB.

BRUTUS

Why comest thou?

TSURBU

yWh do uyo ecmo here?

GHOST

290 To tell thee thou shalt see me at Philippi.

HGSOT

To tlle yuo htta oylul ees me at phliiipP.

BRUTUS

Well, then I shall see thee again?

TSURBU

ehnT llI see you gania?

GHOST

Ay, at Philippi.

HTGOS

esY, at Plhiippi.

BRUTUS

Why, I will see thee at Philippi, then.

SURUTB

igtArlh, nhte lIl see uyo at pPpilhii.
Exit GHOST
ehT HTOSG etisx.
Now I have taken heart thou vanishest.
Ill spirit, I would hold more talk with thee.
Boy, Lucius!Varrus!Claudio!Sirs, awake!
Claudio!
utJs as yuo go, I dfni hte aguoecr to tlka to yuo. lEiv itsirp, I awtn to alkt mseo moer. Byo, sLciuu! rsaVru! auiodlC! Ssir, awkea! uaoldiC!

LUCIUS

The strings, my lord, are false.

ULICUS

My rold, eht srgitsn era uto of nute.

BRUTUS

He thinks he still is at his instrument.
Lucius, awake.

USRUTB

He nsihtk esh ltisl ilpgnya his siuntrnemt. uciuLs, ekaw up!

LUCIUS

300 My lord?

UCSILU

My rodl?

BRUTUS

Didst thou dream, Lucius, that thou so criedst out?

RUUTSB

eWer oyu dgaremni, uuLcsi? Is htta yhw you ecrid uot?

LUCIUS

My lord, I do not know that I did cry.

CUSULI

My olrd, I notd nthik I recdi out.

BRUTUS

Yes, that thou didst. Didst thou see any thing?

UTSUBR

eYs, uoy idd. dDi ouy ees hnnyiatg?

LUCIUS

Nothing, my lord.

ULSUIC

ngiotNh, my odlr.

BRUTUS

305 Sleep again, Lucius.Sirrah Claudio!
(to VARRUS)
Fellow thou, awake!

URSTUB

Go akcb to elesp, cuisuL. uidloaC! (to VARRUS) ouY teerh, akwe up!

VARRUS

My lord?

RUVSRA

My rodl?

CLAUDIO

My lord?

OLCDAIU

My dlro?

BRUTUS

Why did you so cry out, sirs, in your sleep?

URUSTB

hWy idd you ryc tou in ruoy leesp?

VARRUS, CLAUDIO

310 Did we, my lord?

ARVRSU, CULADOI

iDd we, my lrod?

BRUTUS

Ay. Saw you anything?

UTBUSR

seY. iDd uoy ese natighyn?

VARRUS

No, my lord, I saw nothing.

RSRUAV

No, my lrod, I dindt ese gatnhiyn.

CLAUDIO

Nor I, my lord.

DAULCOI

Me rheenti, my oldr.

BRUTUS

Go and commend me to my brother Cassius.
Bid him set on his powers betimes before,
And we will follow.

BRUSTU

Go to my torerbh susisCa. drrOe mih to adacenv ihs eofrcs ftsir nhgit, and ewll wofoll.

VARRUS, CLAUDIO

It shall be done, my lord.

SRAURV, ILDUCAO

sYe, my rdol.
Exeunt severally
Eneyoerv xtise in endfrteif strneicodi.