Read and listen with a SparkNotes PLUS trial!

studyGuide_translation

No Fear Translations

noFear_audio

No Fear Audio

Original Text

Modern Text

Enter OCTAVIUS , ANTONY , and their army
VOCTIUSA and NONYTA etner ihwt ithre myra.

OCTAVIUS

Now, Antony, our hopes are answerd.
You said the enemy would not come down
But keep the hills and upper regions.
It proves not so. Their battles are at hand.
5 They mean to warn us at Philippi here,
Answering before we do demand of them.

ATIVUCOS

oNw, nnotyA, our seapyrr eavh eenb eerdwnsa. uYo sdia eht eynme otnudlw emco ownd tbu kpee to eht hslil dan euprp serogin. It meess ton. iherT orcfse rea neaybr. ehTy ndinet to hlacneelg us eehr at ppiihliP, eopndgnisr to our lnaeghcel eeofbr veew vnee eelnlachdg imh.

ANTONY

Tut, I am in their bosoms, and I know
Wherefore they do it. They could be content
To visit other places, and come down
10 With fearful bravery, thinking by this face
To fasten in our thoughts that they have courage.
But tis not so.

NYAOTN

I wonk hwo ehty ktnih, adn I ddsetrnnua yhw ehyrte ngiod isht. hTey lrleya hsiw tehy wree whomeerse lsee, but eyht anwt to nesecdd on us, gnookil ferice so lewl hntki eteyhr baevr. tuB tehy netra.
Enter a MESSENGER
A SREEMENGS trseen.

MESSENGER

Prepare you, generals.
The enemy comes on in gallant show.
Their bloody sign of battle is hung out,
15 And something to be done immediately.

ESRSEMNEG

erarPep vlueesrosy, lenesgra. ehT eenym arseoachpp wiht agret alpysdi. eTyh owsh hrite blydoo srhaeld of teatlb, nda timgsohne umts be deno aiidlemtyme.

ANTONY

Octavius, lead your battle softly on,
Upon the left hand of the even field.

NOANTY

Outcavis, edal yrou osfecr owylsl tuo to hte letf isde of teh lvele felid.

OCTAVIUS

Upon the right hand I. Keep thou the left.

UVCSIOTA

Ill go to eht tghri isde. oYu tyas on eth ltfe.

ANTONY

Why do you cross me in this exigent?

YNNOAT

hWy ear ouy fgienyd me in ihst ugntre erttam?

OCTAVIUS

20 I do not cross you. But I will do so.

COIATSVU

Im nto dfgyeni oyu, ubt sti awth Im gnigo to do.
March. Drum. Enter BRUTUS , CASSIUS , and their army, including LUCILLIUS , TITINIUS , and MESSALA
hTe osndu of reossdli amhrnicg, nda a mrdu. URTUSB and USCISSA ertne hwti trhie myra, hiwch cnidlues UILILSLCU , NSUTIITI , and SMESLAA .

BRUTUS

They stand and would have parley.

URBUST

yheevT eopptds. Tyhe awnt to ltak.

CASSIUS

Stand fast, Titinius. We must out and talk.

UCSSIAS

Stya ereh, isTuiitn. We hvae to go uto dna atlk to mhet.

OCTAVIUS

Mark Antony, shall we give sign of battle?

ICSUOVAT

kMar nyotnA, hldsou we gvei het naglis to tactka?

ANTONY

No, Caesar, we will answer on their charge.
25 Make forth. The generals would have some words.

OATNYN

No, vOticsau esaarC, llwe nrdpoes to erhit earhcg. Go forward. ehT esnrealg wtna to speak whti us.

OCTAVIUS

(to his army) Stir not until the signal.

TICSOUAV

(to hsi ymra) tDno mveo nliut we gvie teh lsngia.

BRUTUS

Words before blows. Is it so, countrymen?

TRSBUU

odsrW oerebf fhigntgi. Is htta woh it is, onntryucme?

OCTAVIUS

Not that we love words better, as you do.

ITCUSVOA

tNo atth we evol wdros rmeo than gtingihf, keil uoy do.

BRUTUS

Good words are better than bad strokes, Octavius.

UBSRTU

ooGd rdosw era trteeb hnat bda soerskt, uOsvacit.

ANTONY

30 In your bad strokes, Brutus, you give good words.
Witness the hole you made in Caesars heart,
Crying Long live, hail, Caesar!

NNATYO

srBtuu, uoy gvie a icne shpcee nlgoa wiht ruyo ilev tkrseos. nkThi of hte lheo yuo emda in Cersasa terha when oyu driec, Logn eliv sraCae! lHai areasC!

CASSIUS

Antony,
The posture of your blows are yet unknown.
But for your words, they rob the Hybla bees
35 And leave them honeyless.

CUSASSI

onyntA, we tdno eyt nwko ahtw nikd of lswbo you nca inlfitc. uBt oury srowd are as eeswt as eonyvheouy tsnelo fmro hte ebes dan tfel temh hitw nhnogit.

ANTONY

Not stingless too?

NTAYON

I okot hriet issgnt oot, lotdwun you say?

BRUTUS

Oh, yes, and soundless too.
For you have stoln their buzzing, Antony,
And very wisely threat before you sting.

USBTUR

Oh, eys, and eoyvu lfte temh lietns oto, acsbeue ouy lteos erhti nbiugzz, noyntA. ouY vyre wlieys anwr us frobee you gnsti.

ANTONY

40 Villains, you did not so when your vile daggers
Hacked one another in the sides of Caesar.
You showed your teeth like apes, and fawned like hounds,
And bowed like bondmen, kissing Caesars feet,
Whilst damnd Casca, like a cur, behind
45 Struck Caesar on the neck. O you flatterers!

ANOTNY

niaVllis, uyo iddnt do vnee atht much hnew oryu evil adgersg ruckst echa reoth as htey akdceh up Crsseaa ssedi. Yuo ilsemd kiel aesp nda neafdw eilk dsgo dan ebodw leik taervsns, sksgnii esrasCa tfee. Adn all hte ewlih, admedn Ccsaa, ilek a gdo, cutrsk asCare on teh knec mrof bnihde. Oh, you tftsaeerrl!

CASSIUS

Flatterers?Now, Brutus, thank yourself.
This tongue had not offended so today
If Cassius might have ruled.

SASSCIU

teaeFtlrsr! Now, srBtuu, uoy ahev olny ueslrfyo to tkahn. ntoAyn nodtwlu be erhe to fnfdoe us ydtao if douy netisedl to me lierear.

OCTAVIUS

Come, come, the cause. If arguing make us sweat,
50 The proof of it will turn to redder drops.
(draws his sword) Look, I draw a sword against conspirators.
When think you that the sword goes up again?
Never, till Caesars three and thirty wounds
Be well avenged, or till another Caesar
55 Have added slaughter to the sword of traitors.

VTCISOUA

omeC, oecm, tles brreemme yhw rewe erhe. If guainrg aksem us tawse, het elar ailrt lliw runt taht wreta to lodbo. (he asdrw his ordsw) ooLk: I adrw my wrdos isangta ortprcaisnos. nWeh do ouy ihktn llI ptu it ywaa? Nrvee, uitln resaCsa yrtthi-hrete odsnuw aer lewl edaegvn, or utinl I oto eahv nebe elilkd by yuo.

BRUTUS

Caesar, thou canst not die by traitors hands
Unless thou bringst them with thee.

UBUSTR

raaesC, euyor ton noggi to be lelidk by a lussationrert you ilkl loyefrus..

OCTAVIUS

So I hope.
I was not born to die on Brutus sword.

CUAIOVST

I ehop ryuoe hgtri. I wnsta bonr to die on oyru wdosr.

BRUTUS

O, if thou wert the noblest of thy strain,
60 Young man, thou couldst not die more honorable.

SRUBTU

If uoy wree hte eblston of royu flaimy, unygo mna, ouy otnulcd eid oemr habnyorol.

CASSIUS

A peevish schoolboy, worthless of such honor,
Joined with a masker and a reveler!

ASUSSIC

An nniygano hooolscby, ontrhwyu of ucsh an noroh, dieojn by a arueqsedmar dna a trparie!

ANTONY

Old Cassius still.

YANTNO

liltS hte asem odl Cssusai!

OCTAVIUS

Come, Antony, away.
Defiance, traitors, hurl we in your teeth.
65 If you dare fight today, come to the field.
If not, when you have stomachs.

USITOCAV

Coem Aytonn, slte go. iraTrtos, we fdye uoy. If yuo rdae to gfith ydtao, meco to hte dilfe. If ont, cmeo nhwe uyo have eht caguore.
Exeunt OCTAVIUS , ANTONY , and their army
VUSCITAO , OYANNT , dan eihrt army etix.

CASSIUS

Why, now, blow wind, swell billow, and swim bark!
The storm is up and all is on the hazard.

SCISSAU

oNw tel the wdin owbl, weasv slelw, nda sishp nski! ehT mostr sah enbug and thryevieng is at akset.

BRUTUS

Ho, Lucillius, hark, a word with you.

RUUSTB

luuslLcii! Id eilk a drwo with ouy.

LUCILLIUS

(stands forth)
My lord?

LLIULSUCI

(mnigoc fwdaorr) My ordl?
BRUTUS and LUCILLIUS converse apart
RSUBTU dan IILLCSLUU cnvreose to the dsie.

CASSIUS

Messala!

IUSSACS

asMelas!

MESSALA

(stands forth)
What says my general?

MEASLAS

(icngom wdrafor) aWth is it, my anregel?

CASSIUS

Messala,
This is my birthday, as this very day
Was Cassius born. Give me thy hand, Messala.
75 Be thou my witness that against my will,
As Pompey was, am I compelled to set
Upon one battle all our liberties.

CUSSASI

laeMssa, yoadt is my tIdhiraby asw onrb on hsit vyer yda. ivGe me yuro danh, easlsaM.
oYlul be my ewnists thta eIv nebe doercf, as ePompy was, to rweag all of ruo dfomseer on noe aetltb.
You know that I held Epicurus strong
And his opinion. Now I change my mind,
80 And partly credit things that do presage.
Coming from Sardis, on our former ensign
Two mighty eagles fell, and there they perched,
Gorging and feeding from our soldiers hands,
Who to Philippi here consorted us.
85 This morning are they fled away and gone,
And in their steads do ravens, crows, and kites
Fly oer our heads and downward look on us
As we were sickly prey. Their shadows seem
A canopy most fatal, under which
90 Our army lies, ready to give up the ghost.
oYu nokw that I esdu to ebeveil in uErpiucs dna ish saiderdrg orf nomse. evI engahdc my nmid now dan plyrta evbeeil in esomn. nTiargelv fomr iasSdr, otw ihgmyt eseagl lfle on rou front algf nda predhce rehet, agnite frmo eht hsnad of eth sriledso hdwo aeaonipcmcd us to hlpipiiP. shiT onigmrn, ehyvet fownl aywa nad in eitrh alcep rae avsnre, owscr, and tesik, ygfnli rove uro hdsea and oiokngl ondw on us, as utohhg we weer clysik eyrp. hirTe ahswsdo are leki a elyadd yacpno, dneur hhciw uor rmay isel, reayd to eid.

MESSALA

Believe not so.

MSAEALS

Dotn eeeilvb in hsit.

CASSIUS

I but believe it partly,
For I am fresh of spirit and resolved
To meet all perils very constantly.

AUISSSC

I oynl atlpyr beevlie it, rfo Im ueitcssnitah dna dvoeslre to tmee lla dnegars ihwutot iagrnvwe.

BRUTUS

(returning with LUCILLIUS) Even so, Lucillius.

UBSRUT

(nreutnrig iwth LUCILLIUS) ighRt, iciLusllu.

CASSIUS

Now, most noble Brutus,
95 The gods today stand friendly that we may,
Lovers in peace, lead on our days to age.
But since the affairs of men rest still incertain,
Lets reason with the worst that may befall.
If we do lose this battle, then is this
100 The very last time we shall speak together.
What are you then determind to do?

SASSUCI

woN, otms noebl tBusur, hte gdos ear rflindye ihtw us adtyo so ahtt we, woh wnta apece, cna ilev on to ldo gae! Btu ncies eth rasffia of men are lawysa cunrneait, elts tnikh oaubt eht wsrto atht aym phnape. If we sleo htis elabtt, sthi is the stal tmei elwl speak to cahe threo. If we seol, htaw do yuo apln to do?

BRUTUS

Even by the rule of that philosophy
By which I did blame Cato for the death
Which he did give himself (I know not how,
105 But I do find it cowardly and vile,
For fear of what might fall, so to prevent
The time of life), arming myself with patience
To stay the providence of some high powers
That govern us below.

TURBUS

By eth aesm cippeirln ttah edam me cnmnode Cato fro icmtigmotn suieidc, I nlpa to be iattenp adn msibtu to hawt hte odgs edcedi. I tond knwo ywh, utb I fndi it locawdyr dan elvi to llki oensefl rylea to rpnvtee sospbeli gfefsnuri ltaer on.

CASSIUS

Then if we lose this battle
110 You are contented to be led in triumph
Thorough the streets of Rome?

CSISSUA

henT if we osle tihs btaelt, lolyu be nwgiill to be del in csnahi otrhghu eht sterste of eRmo?

BRUTUS

No, Cassius, no. Think not, thou noble Roman,
That ever Brutus will go bound to Rome.
He bears too great a mind. But this same day
115 Must end that work the ides of March begun.
And whether we shall meet again I know not.
Therefore our everlasting farewell take.
Forever and forever farewell, Cassius.
If we do meet again, why, we shall smile.
120 If not, why then this parting was well made.

UTSRUB

No, sssauiC, no. tDno niiagem ahtt lIl vere alolw ymlefs to uertrn to meoR in scainh. My dnim is oot tegra rfo atht. tBu ydato, teh rowk that rcahM t1h5 bagne muts end, adn I ntdo wnko if lwle teem ianga. Thoreefer, ecptca my rtgeaevlsin efrwllea. ererovF and efrvoer, lrwaleef, ssaiuCs! If we tmee gnaai, enht lwle lmesi. If ont, hnte stih ngiartp was llew enod.

CASSIUS

Forever and forever farewell, Brutus.
If we do meet again, well smile indeed.
If not, tis true this parting was well made.

SSICSUA

eeFrvro and feoevrr, awllfree, ursBut! If we tmee aniag, htne wlel misel nddeei. If tno, tis treu, sith pnraigt wsa lwle doen.

BRUTUS

Why then, lead on. Oh, that a man might know
125 The end of this days business ere it come!
But it sufficeth that the day will end,
And then the end is known.Come, ho! Away!

SRUTBU

llWe, dela on. Oh, I iswh I duloc kown whta wlil aehnpp atydo febore it eshnppa! uBt sti ugenoh to nowk hatt eth yda wlil edn, adn hetn the dne lwli be ownnk. moCe! tLes go!
Exeunt
eyhT all etxi.

Original Text

Modern Text

Enter OCTAVIUS , ANTONY , and their army
VOCTIUSA and NONYTA etner ihwt ithre myra.

OCTAVIUS

Now, Antony, our hopes are answerd.
You said the enemy would not come down
But keep the hills and upper regions.
It proves not so. Their battles are at hand.
5 They mean to warn us at Philippi here,
Answering before we do demand of them.

ATIVUCOS

oNw, nnotyA, our seapyrr eavh eenb eerdwnsa. uYo sdia eht eynme otnudlw emco ownd tbu kpee to eht hslil dan euprp serogin. It meess ton. iherT orcfse rea neaybr. ehTy ndinet to hlacneelg us eehr at ppiihliP, eopndgnisr to our lnaeghcel eeofbr veew vnee eelnlachdg imh.

ANTONY

Tut, I am in their bosoms, and I know
Wherefore they do it. They could be content
To visit other places, and come down
10 With fearful bravery, thinking by this face
To fasten in our thoughts that they have courage.
But tis not so.

NYAOTN

I wonk hwo ehty ktnih, adn I ddsetrnnua yhw ehyrte ngiod isht. hTey lrleya hsiw tehy wree whomeerse lsee, but eyht anwt to nesecdd on us, gnookil ferice so lewl hntki eteyhr baevr. tuB tehy netra.
Enter a MESSENGER
A SREEMENGS trseen.

MESSENGER

Prepare you, generals.
The enemy comes on in gallant show.
Their bloody sign of battle is hung out,
15 And something to be done immediately.

ESRSEMNEG

erarPep vlueesrosy, lenesgra. ehT eenym arseoachpp wiht agret alpysdi. eTyh owsh hrite blydoo srhaeld of teatlb, nda timgsohne umts be deno aiidlemtyme.

ANTONY

Octavius, lead your battle softly on,
Upon the left hand of the even field.

NOANTY

Outcavis, edal yrou osfecr owylsl tuo to hte letf isde of teh lvele felid.

OCTAVIUS

Upon the right hand I. Keep thou the left.

UVCSIOTA

Ill go to eht tghri isde. oYu tyas on eth ltfe.

ANTONY

Why do you cross me in this exigent?

YNNOAT

hWy ear ouy fgienyd me in ihst ugntre erttam?

OCTAVIUS

20 I do not cross you. But I will do so.

COIATSVU

Im nto dfgyeni oyu, ubt sti awth Im gnigo to do.
March. Drum. Enter BRUTUS , CASSIUS , and their army, including LUCILLIUS , TITINIUS , and MESSALA
hTe osndu of reossdli amhrnicg, nda a mrdu. URTUSB and USCISSA ertne hwti trhie myra, hiwch cnidlues UILILSLCU , NSUTIITI , and SMESLAA .

BRUTUS

They stand and would have parley.

URBUST

yheevT eopptds. Tyhe awnt to ltak.

CASSIUS

Stand fast, Titinius. We must out and talk.

UCSSIAS

Stya ereh, isTuiitn. We hvae to go uto dna atlk to mhet.

OCTAVIUS

Mark Antony, shall we give sign of battle?

ICSUOVAT

kMar nyotnA, hldsou we gvei het naglis to tactka?

ANTONY

No, Caesar, we will answer on their charge.
25 Make forth. The generals would have some words.

OATNYN

No, vOticsau esaarC, llwe nrdpoes to erhit earhcg. Go forward. ehT esnrealg wtna to speak whti us.

OCTAVIUS

(to his army) Stir not until the signal.

TICSOUAV

(to hsi ymra) tDno mveo nliut we gvie teh lsngia.

BRUTUS

Words before blows. Is it so, countrymen?

TRSBUU

odsrW oerebf fhigntgi. Is htta woh it is, onntryucme?

OCTAVIUS

Not that we love words better, as you do.

ITCUSVOA

tNo atth we evol wdros rmeo than gtingihf, keil uoy do.

BRUTUS

Good words are better than bad strokes, Octavius.

UBSRTU

ooGd rdosw era trteeb hnat bda soerskt, uOsvacit.

ANTONY

30 In your bad strokes, Brutus, you give good words.
Witness the hole you made in Caesars heart,
Crying Long live, hail, Caesar!

NNATYO

srBtuu, uoy gvie a icne shpcee nlgoa wiht ruyo ilev tkrseos. nkThi of hte lheo yuo emda in Cersasa terha when oyu driec, Logn eliv sraCae! lHai areasC!

CASSIUS

Antony,
The posture of your blows are yet unknown.
But for your words, they rob the Hybla bees
35 And leave them honeyless.

CUSASSI

onyntA, we tdno eyt nwko ahtw nikd of lswbo you nca inlfitc. uBt oury srowd are as eeswt as eonyvheouy tsnelo fmro hte ebes dan tfel temh hitw nhnogit.

ANTONY

Not stingless too?

NTAYON

I okot hriet issgnt oot, lotdwun you say?

BRUTUS

Oh, yes, and soundless too.
For you have stoln their buzzing, Antony,
And very wisely threat before you sting.

USBTUR

Oh, eys, and eoyvu lfte temh lietns oto, acsbeue ouy lteos erhti nbiugzz, noyntA. ouY vyre wlieys anwr us frobee you gnsti.

ANTONY

40 Villains, you did not so when your vile daggers
Hacked one another in the sides of Caesar.
You showed your teeth like apes, and fawned like hounds,
And bowed like bondmen, kissing Caesars feet,
Whilst damnd Casca, like a cur, behind
45 Struck Caesar on the neck. O you flatterers!

ANOTNY

niaVllis, uyo iddnt do vnee atht much hnew oryu evil adgersg ruckst echa reoth as htey akdceh up Crsseaa ssedi. Yuo ilsemd kiel aesp nda neafdw eilk dsgo dan ebodw leik taervsns, sksgnii esrasCa tfee. Adn all hte ewlih, admedn Ccsaa, ilek a gdo, cutrsk asCare on teh knec mrof bnihde. Oh, you tftsaeerrl!

CASSIUS

Flatterers?Now, Brutus, thank yourself.
This tongue had not offended so today
If Cassius might have ruled.

SASSCIU

teaeFtlrsr! Now, srBtuu, uoy ahev olny ueslrfyo to tkahn. ntoAyn nodtwlu be erhe to fnfdoe us ydtao if douy netisedl to me lierear.

OCTAVIUS

Come, come, the cause. If arguing make us sweat,
50 The proof of it will turn to redder drops.
(draws his sword) Look, I draw a sword against conspirators.
When think you that the sword goes up again?
Never, till Caesars three and thirty wounds
Be well avenged, or till another Caesar
55 Have added slaughter to the sword of traitors.

VTCISOUA

omeC, oecm, tles brreemme yhw rewe erhe. If guainrg aksem us tawse, het elar ailrt lliw runt taht wreta to lodbo. (he asdrw his ordsw) ooLk: I adrw my wrdos isangta ortprcaisnos. nWeh do ouy ihktn llI ptu it ywaa? Nrvee, uitln resaCsa yrtthi-hrete odsnuw aer lewl edaegvn, or utinl I oto eahv nebe elilkd by yuo.

BRUTUS

Caesar, thou canst not die by traitors hands
Unless thou bringst them with thee.

UBUSTR

raaesC, euyor ton noggi to be lelidk by a lussationrert you ilkl loyefrus..

OCTAVIUS

So I hope.
I was not born to die on Brutus sword.

CUAIOVST

I ehop ryuoe hgtri. I wnsta bonr to die on oyru wdosr.

BRUTUS

O, if thou wert the noblest of thy strain,
60 Young man, thou couldst not die more honorable.

SRUBTU

If uoy wree hte eblston of royu flaimy, unygo mna, ouy otnulcd eid oemr habnyorol.

CASSIUS

A peevish schoolboy, worthless of such honor,
Joined with a masker and a reveler!

ASUSSIC

An nniygano hooolscby, ontrhwyu of ucsh an noroh, dieojn by a arueqsedmar dna a trparie!

ANTONY

Old Cassius still.

YANTNO

liltS hte asem odl Cssusai!

OCTAVIUS

Come, Antony, away.
Defiance, traitors, hurl we in your teeth.
65 If you dare fight today, come to the field.
If not, when you have stomachs.

USITOCAV

Coem Aytonn, slte go. iraTrtos, we fdye uoy. If yuo rdae to gfith ydtao, meco to hte dilfe. If ont, cmeo nhwe uyo have eht caguore.
Exeunt OCTAVIUS , ANTONY , and their army
VUSCITAO , OYANNT , dan eihrt army etix.

CASSIUS

Why, now, blow wind, swell billow, and swim bark!
The storm is up and all is on the hazard.

SCISSAU

oNw tel the wdin owbl, weasv slelw, nda sishp nski! ehT mostr sah enbug and thryevieng is at akset.

BRUTUS

Ho, Lucillius, hark, a word with you.

RUUSTB

luuslLcii! Id eilk a drwo with ouy.

LUCILLIUS

(stands forth)
My lord?

LLIULSUCI

(mnigoc fwdaorr) My ordl?
BRUTUS and LUCILLIUS converse apart
RSUBTU dan IILLCSLUU cnvreose to the dsie.

CASSIUS

Messala!

IUSSACS

asMelas!

MESSALA

(stands forth)
What says my general?

MEASLAS

(icngom wdrafor) aWth is it, my anregel?

CASSIUS

Messala,
This is my birthday, as this very day
Was Cassius born. Give me thy hand, Messala.
75 Be thou my witness that against my will,
As Pompey was, am I compelled to set
Upon one battle all our liberties.

CUSSASI

laeMssa, yoadt is my tIdhiraby asw onrb on hsit vyer yda. ivGe me yuro danh, easlsaM.
oYlul be my ewnists thta eIv nebe doercf, as ePompy was, to rweag all of ruo dfomseer on noe aetltb.
You know that I held Epicurus strong
And his opinion. Now I change my mind,
80 And partly credit things that do presage.
Coming from Sardis, on our former ensign
Two mighty eagles fell, and there they perched,
Gorging and feeding from our soldiers hands,
Who to Philippi here consorted us.
85 This morning are they fled away and gone,
And in their steads do ravens, crows, and kites
Fly oer our heads and downward look on us
As we were sickly prey. Their shadows seem
A canopy most fatal, under which
90 Our army lies, ready to give up the ghost.
oYu nokw that I esdu to ebeveil in uErpiucs dna ish saiderdrg orf nomse. evI engahdc my nmid now dan plyrta evbeeil in esomn. nTiargelv fomr iasSdr, otw ihgmyt eseagl lfle on rou front algf nda predhce rehet, agnite frmo eht hsnad of eth sriledso hdwo aeaonipcmcd us to hlpipiiP. shiT onigmrn, ehyvet fownl aywa nad in eitrh alcep rae avsnre, owscr, and tesik, ygfnli rove uro hdsea and oiokngl ondw on us, as utohhg we weer clysik eyrp. hirTe ahswsdo are leki a elyadd yacpno, dneur hhciw uor rmay isel, reayd to eid.

MESSALA

Believe not so.

MSAEALS

Dotn eeeilvb in hsit.

CASSIUS

I but believe it partly,
For I am fresh of spirit and resolved
To meet all perils very constantly.

AUISSSC

I oynl atlpyr beevlie it, rfo Im ueitcssnitah dna dvoeslre to tmee lla dnegars ihwutot iagrnvwe.

BRUTUS

(returning with LUCILLIUS) Even so, Lucillius.

UBSRUT

(nreutnrig iwth LUCILLIUS) ighRt, iciLusllu.

CASSIUS

Now, most noble Brutus,
95 The gods today stand friendly that we may,
Lovers in peace, lead on our days to age.
But since the affairs of men rest still incertain,
Lets reason with the worst that may befall.
If we do lose this battle, then is this
100 The very last time we shall speak together.
What are you then determind to do?

SASSUCI

woN, otms noebl tBusur, hte gdos ear rflindye ihtw us adtyo so ahtt we, woh wnta apece, cna ilev on to ldo gae! Btu ncies eth rasffia of men are lawysa cunrneait, elts tnikh oaubt eht wsrto atht aym phnape. If we sleo htis elabtt, sthi is the stal tmei elwl speak to cahe threo. If we seol, htaw do yuo apln to do?

BRUTUS

Even by the rule of that philosophy
By which I did blame Cato for the death
Which he did give himself (I know not how,
105 But I do find it cowardly and vile,
For fear of what might fall, so to prevent
The time of life), arming myself with patience
To stay the providence of some high powers
That govern us below.

TURBUS

By eth aesm cippeirln ttah edam me cnmnode Cato fro icmtigmotn suieidc, I nlpa to be iattenp adn msibtu to hawt hte odgs edcedi. I tond knwo ywh, utb I fndi it locawdyr dan elvi to llki oensefl rylea to rpnvtee sospbeli gfefsnuri ltaer on.

CASSIUS

Then if we lose this battle
110 You are contented to be led in triumph
Thorough the streets of Rome?

CSISSUA

henT if we osle tihs btaelt, lolyu be nwgiill to be del in csnahi otrhghu eht sterste of eRmo?

BRUTUS

No, Cassius, no. Think not, thou noble Roman,
That ever Brutus will go bound to Rome.
He bears too great a mind. But this same day
115 Must end that work the ides of March begun.
And whether we shall meet again I know not.
Therefore our everlasting farewell take.
Forever and forever farewell, Cassius.
If we do meet again, why, we shall smile.
120 If not, why then this parting was well made.

UTSRUB

No, sssauiC, no. tDno niiagem ahtt lIl vere alolw ymlefs to uertrn to meoR in scainh. My dnim is oot tegra rfo atht. tBu ydato, teh rowk that rcahM t1h5 bagne muts end, adn I ntdo wnko if lwle teem ianga. Thoreefer, ecptca my rtgeaevlsin efrwllea. ererovF and efrvoer, lrwaleef, ssaiuCs! If we tmee gnaai, enht lwle lmesi. If ont, hnte stih ngiartp was llew enod.

CASSIUS

Forever and forever farewell, Brutus.
If we do meet again, well smile indeed.
If not, tis true this parting was well made.

SSICSUA

eeFrvro and feoevrr, awllfree, ursBut! If we tmee aniag, htne wlel misel nddeei. If tno, tis treu, sith pnraigt wsa lwle doen.

BRUTUS

Why then, lead on. Oh, that a man might know
125 The end of this days business ere it come!
But it sufficeth that the day will end,
And then the end is known.Come, ho! Away!

SRUTBU

llWe, dela on. Oh, I iswh I duloc kown whta wlil aehnpp atydo febore it eshnppa! uBt sti ugenoh to nowk hatt eth yda wlil edn, adn hetn the dne lwli be ownnk. moCe! tLes go!
Exeunt
eyhT all etxi.