Continue reading with a SparkNotes PLUS trial

Original Text

Modern Text

A hall in ANGELO s house.
A lhla in GEOLNA s uohes.
Enter ANGELO , ESCALUS , and a Justice, Provost, Officers, and other Attendants, behind
GOLENA nad SUSCLAE eretn, oodfellw by a iseujtc, teh Psvotro, fescifro, and oehtr nsdattante.

ANGELO

We must not make a scarecrow of the law,
Setting it up to fear the birds of prey,
And let it keep one shape, till custom make it
Their perch and not their terror.

EGNOAL

We utsntm lte eht lwa rutn oitn a onshrtoeearccsgwmi uoy ets up to cears waya sbdir of prey tub hent evren echang, nliut the idrbs etg so deus to it ahtt ehty ist on it raterh tnha faer it.

ESCALUS

5 Ay, but yet
Let us be keen, and rather cut a little,
Than fall, and bruise to death. Alas, this gentleman
Whom I would save had a most noble father!
Let but your honour know,
10 Whom I believe to be most strait in virtue,
That, in the working of your own affections,
Had time cohered with place or place with wishing,
Or that the resolute acting of your blood
Could have attaind the effect of your own purpose,
15 Whether you had not sometime in your life
Errd in this point which now you censure him,
And pulld the law upon you.

CESULSA

Yes, btu we dlsouh alos be isrpcee. etetBr to use a lapcles nhat a aethtch, gcuttni clreyaufl adiestn of ppgncoih to etadh. sThi nglemaetn hwoes lfie Id like to vase had hcus a nelob hrefat. I nkwo yreuo a ceplmleyto iesldciipdn, rstuivuo nma. Btu aneigim ouy telf slueax tignsisrr rfo a mnwoa, nad ouy reew in hte tirhg pelac at hte irthg emit, and by itgacn on ahtt isrdee oyu ucdol evha ehr. If toesmmei in yruo lfei, yodu daem the seam eiamtks orf hwihc oyu nwo mnendco him, uydo ehva rtuhbog the awl nowd on eylrsouf.

ANGELO

Tis one thing to be tempted, Escalus,
Another thing to fall. I not deny,
20 The jury, passing on the prisoners life,
May in the sworn twelve have a thief or two
Guiltier than him they try. Whats open made to justice,
That justice seizes: what know the laws
That thieves do pass on thieves? Tis very pregnant,
25 The jewel that we find, we stoop and taket
Because we see it; but what we do not see
We tread upon, and never think of it.
You may not so extenuate his offence
For I have had such faults; but rather tell me,
30 When I, that censure him, do so offend,
Let mine own judgment pattern out my death,
And nothing come in partial. Sir, he must die.

EONLAG

tIs noe ightn to be tdemetp, scasluE, tub earntoh hntgi to egvi in. I dnto ndey taht teh lwetve sbremem of a rujy igtmh enudilc a efith or owt owh rae raf ligtirue hnat het pironsre hteyer nigspsa tceeenns on. Btu ieutscj saket teh npstpruiooite it sha; hwo woksn what wsla etehvsi pass naiatgs hetor eetshiv? oiusybOlv, if we elbtums sosarc a wljee in eht oard, lelw bnde dnow adn teak it, subeaec we see it. tBu hingst we ontd see, we ptse rveo nda enver tkhin tuabo. Yuo tacn sueexc sih mrcei on the sdrnoug atth I ocdul heav deon the seam ihtgn. tesnaId, if Ihet mna whos gnniocdnem hmtoicimm the smae feosnfe, lte tshi critedv of ienm cat as a pcreedten rfo my adthe, nda let no alsnaelowc be dema rof me. rSi, he tmus ide.

ESCALUS

Be it as your wisdom will.

SASELUC

As uoy mmncdoa.

ANGELO

Where is the provost?

ELOGNA

erWhe is teh rvtoosp?

PROVOST

35 Here, if it like your honour.

VORPTOS

reeH, sri.

ANGELO

See that Claudio
Be executed by nine to-morrow morning:
Bring him his confessor, let him be prepared;
For thats the utmost of his pilgrimage.

NOEGAL

eSe that aodlCiu is eexdecut by neni rrmooowt mgrnion. iGev mih a steirp to fenscos to, nda let him peaerrp lhmifse orf dtahe, ofr isth is sih suyejnro nde.
Exit Provost
hTe Prtvsoo xetis.

ESCALUS

40 [Aside] Well, heaven forgive him! and forgive us all!
Some rise by sin, and some by virtue fall:
Some run from brakes of ice, and answer none:
And some condemned for a fault alone.

ASCEULS

(to mihfles) leWl, veaenh eorfvig mhndia ovigref us lla!
emSo eppole eccdsue by gnnsini, adn osem ear ghorutb ondw by tivure. eSmo lepoep run rfom uubosid tunoisasit dna so erevn rfuefs utpnhmnise, nda omse oleppe tge psihendu for a lesign aitmkse.
Enter ELBOW , and Officers with FROTH and POMPEY
EBLWO adn effiocrs gildnoh RFHTO and EPYOMP tnere.

ELBOW

Come, bring them away: if these be good people in
45 a commonweal that do nothing but use their abuses in
common houses, I know no law: bring them away.

LWOEB

rnBgi emth tsih yaw. If htees netra hte iknd of eeplop ohw do ingtonh tbu irytd gshnit in soreoheuwsh, enth I tond nkwo the wal. rnBgi meth shti awy.

ANGELO

How now, sir! Whats your name? and whats the matter?

GLEAON

Well, irs! hWats yrou anem? ndA wstah eth raetmt?

ELBOW

If it Please your honour, I am the poor dukes
constable, and my name is Elbow: I do lean upon
50 justice, sir, and do bring in here before your good
honour two notorious benefactors.

LOBEW

If it pesslae yuor ornoh, I am teh ksdeu poro
oplcie frcofei, adn my eamn is oEblw. I lyer on eht wla, sir, nad bgnir in reeh oerbfe uoy wto soiuotonr enbfsoetcra (confusing eth dowr oeaetfrncb hwit mtarelfcoa).

ANGELO

Benefactors? Well; what benefactors are they? are
they not malefactors?

OLENGA

rcoetBfasne? aWth ctfaboesrne rae hyte? ertnA ehyt cafltreomas?

ELBOW

If it please your honour, I know not well what they
55 are: but precise villains they are, that I am sure
of; and void of all profanation in the world that
good Christians ought to have.

OLBWE

If it peassel uroy onroh, I otdn eallyr onwk awth tyhe
rea. Btu yhtree nteedifyli odesrucnls, thta Im srue
of, and cniakgl eth iusevrlna piyte atth all dgoo htsaiinsrC gothu to hvea.

ESCALUS

This comes off well; heres a wise officer.

ACESSLU

(to Anogle, rsyclsacaliat) sHe a good ketlra, nad a arle rmats poc.

ANGELO

Go to: what quality are they of? Elbow is your
60 name? why dost thou not speak, Elbow?

EAGNOL

tuO twhi it. hastW hreti karn? oYur nesma Elobw? hWy ontd oyu apeks, obElw?

POMPEY

He cannot, sir; hes out at elbow.

YPOEMP

He ntca, rsi. Hes nebe eudsph tou of eht yaw.

ANGELO

What are you, sir?

LEGAON

(to meoyPp) Wtah do uoy do, sir?

ELBOW

He, sir! a tapster, sir; parcel-bawd; one that
serves a bad woman; whose house, sir, was, as they
65 say, plucked down in the suburbs; and now she
professes a hot-house, which, I think, is a very ill house too.

WLEOB

iHm, sir! Hes a teebnrrad, isr, nad a patr-teim mipp, oen who srkwo rof a dmama. Her otelrhb in hte burbuss, sri, swa, as ythe sya, otrn down, adn now she mlsaic to unr a btoahshue, dna I tnkih htast a dba seohu oto.

ESCALUS

How know you that?

ESAUCSL

owH do uyo knwo hatt?

ELBOW

My wife, sir, whom I detest before heaven and your honour,
(confusing detest with attest)

WOEBL

My fwei sir, homw I stteed whti enveah dna yrou noroh as my sseitewns

ESCALUS

70 How? thy wife?

ESUCLSA

thWa, yuo dtetse oruy iewf?

ELBOW

Ay, sir; whom, I thank heaven, is an honest woman,

BWEOL

seY, sir, omwh, I tkhna heneva, is a yomrall rpgthui nmwoa

ESCALUS

Dost thou detest her therefore?

ALSUCES

Tthsa yhw you stdete ehr?

ELBOW

I say, sir, I will detest myself also, as well as
she, that this house, if it be not a bawds house,
75 it is pity of her life, for it is a naughty house.

WLEBO

I ays, sir, llI ettdse sfelym as lwel as rhe, if htis
oheus, if tis ont a oehwseohru, sit a atger iypt, for its an iamrlom apcle.

ESCALUS

How dost thou know that, constable?

ECLSAUS

oHw do you nwko taht?

ELBOW

Marry, sir, by my wife; who, if she had been a woman
cardinally given, might have been accused in
fornication, adultery, and all uncleanliness there.

ELOBW

omFr my wefi, ohw, if seh hda neeb a amown nvegi to sni, itmgh aevh eenb cdcseau of otociafinnr, rayletud, nad lla sostr of ydrit nshtig erthe.

ESCALUS

80 By the womans means?

SSCELAU

eeuscaB of hte atoncsi of eth mdama of the ehehosourw?

ELBOW

Ay, sir, by Mistress Overdones means: but as she
spit in his face, so she defied him.

ELWBO

esY, sir, by srtsMies rsvoedenO oding. uBt my eiwf sipt in htsi mnsa face, niedygf imh.

POMPEY

Sir, if it please your honour, this is not so.

OPPEYM

ePlsea, ris, thsi is ton ruet.

ELBOW

Prove it before these varlets here, thou honourable
85 man; prove it.

EWOLB

Pevor it frobee seeth goeusr heer, yuo oeolhrbna man. erPov it.

ESCALUS

Do you hear how he misplaces?

CLSAEUS

(to eglAon) Do ouy hrea woh he imesx up his rowsd?

POMPEY

Sir, she came in great with child; and longing,
saving your honours reverence, for stewed prunes;
sir, we had but two in the house, which at that very
90 distant time stood, as it were, in a fruit-dish, a
dish of some three-pence; your honours have seen
such dishes; they are not China dishes, but very
good dishes,

YMPOPE

riS, hsit vrye ternnpag amnwo eamc in, goIgnlni egb yuro rosnoh oparonfdr

etwsed sperun

a hdis nmmcoyol derevs as a ucre orf ipylihss in estlorhb, wichh ewer losa lclaed stews

stewed prunes
. iSr, we hda ylon two in hte useoh, hwich at htta yevr mtei ewre ttgiisn, it so hnpeaepd, in a fiurt idsh, a htere-tnce ihds. rYou onrsoh heva nsee hsuc dshise; ereyht ont iefn hcina, but etyreh veyr odgo ihdsse

ESCALUS

Go to, go to: no matter for the dish, sir.

CSAUESL

tGe on hwit it. Never dnmi tuaob het dshi, sri.

POMPEY

95 No, indeed, sir, not of a pin; you are therein in
the right: but to the point. As I say, this
Mistress Elbow, being, as I say, with child, and
being great-bellied, and longing, as I said, for
prunes; and having but two in the dish, as I said,
100 Master Froth here, this very man, having eaten the
rest, as I said, and, as I say, paying for them very
honestly; for, as you know, Master Froth, I could
not give you three-pence again.

YPPOEM

No, isr, oeryu rtihg. sIt not thowr a npi, but cabk to het ptoin. As I wsa ngyais, shit sMr. olwEb, aws, as I yas, ervy npetgarn, nad igolgnn, as I dsia, fro penurs. We hda ynol otw flet in hte hsid, as I isda, nad sith reyv mna, Mr. orFht erhe, iahgvn netea teh srte dan idap fro meht yevr eesogunlyr. uBaeesc as yuo knwo, Mr. tFohr, I luotdcn igev uyo erhte tcnse hgenca.

FROTH

No, indeed.

OHFTR

No, iedned.

POMPEY

105 Very well: you being then, if you be remembered,
cracking the stones of the foresaid prunes,

MEYOPP

yreV wlle. If yuo eebrrmme, uoy erew niglakt auotb het oirlypvuse toenimned psuren

FROTH

Ay, so I did indeed.

OFHTR

tRihg, I aws.

POMPEY

Why, very well; I telling you then, if you be
remembered, that such a one and such a one were past
110 cure of the thing you wot of, unless they kept very
good diet, as I told you,

YMOPEP

Ok, dna I wsa inlgtle uyo, if uyo embemrre, ttah so-dan-so nlutdoc be ducer of

yuo-know-tahw

syphilis

you-know-what
, sulens yteh tpke to a rtitsc teid

FROTH

All this is true.

RFHTO

llA sthi is eurt.

POMPEY

Why, very well, then,

EPOMPY

yWh, eyvr ellw, tnhe

ESCALUS

Come, you are a tedious fool: to the purpose. What
115 was done to Elbows wife, that he hath cause to
complain of? Come me to what was done to her.

SCAUSEL

oeruY a eoiustd lfoo. tGe to het itpon. haWt wsa edon to osEwbl feiw taht geva ihm a nrseao to clanimpo? eoCm dna etg to htwa aws nedo to rhe.

POMPEY

Sir, your honour cannot come to that yet.

YEOPMP

Sri, uoyr noohr cnta get to ahtt yte.

ESCALUS

No, sir, nor I mean it not.

CAELSSU

shaTt ont awth I amnte, irs.

POMPEY

Sir, but you shall come to it, by your honours
120 leave. And, I beseech you, look into Master Froth
here, sir; a man of four-score pound a year; whose
father died at Hallowmas: wast not at Hallowmas,
Master Froth?

POMYPE

But uoy will etg it, irs, if rouy ohorn slpesea. ndA, I ebg ouy, okol at Mr. Fotrh ereh, irs; a nma ohw ekams ynol 80 sdonup a yare dan hwoes hsi hareft edid, lagvein imh an ahinteeinrc, on llA ntasSi Datsynaw it lAl ntiSas ayD, Mr. otFrh?

FROTH

All-hallond eve.

HOFRT

enwHllaeo.

POMPEY

125 Why, very well; I hope here be truths. He, sir,
sitting, as I say, in a lower chair, sir; twas in
the Bunch of Grapes, where indeed you have a delight
to sit, have you not?

EOYPMP

reVy lwle. I ohep ewll etg to eht uhrtt eher. He, irs,
saw itgtsni, as I sya, in a iriencgnl carih, isr. It aws at teh cuBnh of aGespr enavtr, erehw ouy ekli to sit adn ealxr, dnto uoy?

FROTH

I have so; because it is an open room and good for winter.

HFROT

I do, buecaes eht oorm has a gib peno eifr, doog in tienrw.

POMPEY

130 Why, very well, then; I hope here be truths.

PMEOYP

Wyh, rvye wlle, htne. I hpoe lelw etg to eth trtuh heer.

ANGELO

This will last out a night in Russia,
When nights are longest there: Ill take my leave.
And leave you to the hearing of the cause;
Hoping youll find good cause to whip them all.

GENLAO

hsTi luodc aslt as ognl as a nhtgi in asisRu, idgrun het mtei of reya hnwe nthgsi rea lesgnto. Im anlegvi. lIl eveal you to etg to eth mtboot of isth csae, nohipg uyoll find srsoane to wiph tmhe lla.

ESCALUS

135 I think no less. Good morrow to your lordship.

ECSUALS

I tkhin I iwll. oodG-yeb, oruy hprdoisl.
Exit ANGELO
OEAGLN seitx.
Now, sir, come on: what was done to Elbows wife, once more?
Nwo, isr, oemc on: atwh hendappe to Ewolbs iwef, onec omre?

POMPEY

Once, sir? there was nothing done to her once.

EOPMYP

ecnO, sri? Ngtinho hpenaedp to reh neco.

ELBOW

I beseech you, sir, ask him what this man did to my wife.

EWBOL

I beg uyo, ris, kas mhi ahtw siht mna did to my wfei.

POMPEY

I beseech your honour, ask me.

PYMOEP

I egb oyru hnroo, aks me.

ESCALUS

140 Well, sir; what did this gentleman to her?

ESAULSC

leWl, rsi; whta did sith gnletenam do to rhe?

POMPEY

I beseech you, sir, look in this gentlemans face.
Good Master Froth, look upon his honour; tis for a
good purpose. Doth your honour mark his face?

OPEPMY

I egb uoy, rsi, loko at sith nsgetealmn cefa. Good Mr. rhtFo, okol at shi horntsoi for a godo aneosr. soeD uory hoonr ees his cfea?

ESCALUS

Ay, sir, very well.

UCSESLA

eYs, ris, vyer llwe.

POMPEY

145 Nay; I beseech you, mark it well.

EMYOPP

No, I ebg oyu, lrlyea udtys it.

ESCALUS

Well, I do so.

LSSEUAC

eWll, I am.

POMPEY

Doth your honour see any harm in his face?

PEOMYP

Dsoe oryu onohr ees nya mrha in hsi aefc?

ESCALUS

Why, no.

ESALSUC

Why, no.

POMPEY

Ill be supposed upon a book, his face is the worst
150 thing about him. Good, then; if his face be the
worst thing about him, how could Master Froth do the
constables wife any harm? I would know that of
your honour.

PEOYMP

llI srwea poun a ebibl, ish fcae is eth rstwo
thgni aoubt him (confusing ssoupped fro epsodde). ndA if hsi faec is eht otwrs hitng aobtu mih, how olucd Mr. Fotrh do eht ficfosre wfie ayn arhm? Id ekli yuro ohorn to lpianex ahtt.

ESCALUS

Hes in the right. Constable, what say you to it?

CEALUSS

eHs tghir. ffreicO, ahwt do uoy ysa to atht?

ELBOW

155 First, an it like you, the house is a respected
house; next, this is a respected fellow; and his
mistress is a respected woman.

BOELW

(confusing tpreeedcs rfo sdetepcus throughout) itrsF, if it espesla ouy, the souhe is a estrdecpe ueohs; tnex, itsh is a tercepesd lweolf, nad his rpoeemly a dersctpee amnow.

POMPEY

By this hand, sir, his wife is a more respected
person than any of us all.

YMEOPP

I wreas, isr, his ewif is a rmeo sctereedp esnrop anth yna of us.

ELBOW

160 Varlet, thou liest; thou liest, wicked varlet! The
time has yet to come that she was ever respected
with man, woman, or child.

OEWBL

odcernulS, you ile. Yuo lei, cdkewi nrleudosc! ehT
itme ahs tye to cmoe atht seh saw vere pederstec
by amn, noawm, or idlhc.

POMPEY

Sir, she was respected with him before he married with her.

MYOPPE

riS, he csredetpe ehr reboef he riamder rhe.

ESCALUS

Which is the wiser here? Justice or Iniquity? Is
165 this true?

SLEUSCA

ELBOW

O thou caitiff! O thou varlet! O thou wicked
Hannibal! I respected with her before I was married
to her! If ever I was respected with her, or she
with me, let not your worship think me the poor
170 dukes officer. Prove this, thou wicked Hannibal, or
Ill have mine action of battery on thee.

OELBW

Oh, uyo trhcwe! Oh, oyu edlnrscuo! Oh, ouy niaalbcn! I rpecteeds reh rebofe I swa mdeairr to hre! If I rvee pseertced rhe, or ehs eetsprecd me, Im ton het kduse rpoo ffrcoie. evrPo htsi, you ewidkc ncbnaial, or Ill esu you fro ltsaasu.

ESCALUS

If he took you a box o the ear, you might have your
action of slander too.

SCLAEUS

If he exdbo yuor sera, oyu lduco seu imh fro nldarse, oto.

ELBOW

Marry, I thank your good worship for it. What ist
175 your worships pleasure I shall do with this wicked caitiff?

OBWEL

hnTak yuo, ryuo hwospri. athW dwulo uyo kile me to do thiw htis eiwkcd htwcer?

ESCALUS

Truly, officer, because he hath some offences in him
that thou wouldst discover if thou couldst, let him
continue in his courses till thou knowest what they
are.

CUASLSE

lsoytenH, rfoicfe, bcaeseu seh ciotmtdme omse mcier thta oyu udlwo xeepso if ouy rewe aapeclb, elt ihm ekep on litun you ifguer otu thaw it is.

ELBOW

180 Marry, I thank your worship for it. Thou seest, thou
wicked varlet, now, whats come upon thee: thou art
to continue now, thou varlet; thou art to continue.

OWEBL

ahTnk uoy, oury wohpirs. Nwo, uyo edciwk hwrect, yuo ese thaws iggno to npeahp to yuo: ouery to be tekp on; reyteh gipkeen you on.

ESCALUS

Where were you born, friend?

AESLUCS

ereWh rewe uyo onbr, endfir?

FROTH

Here in Vienna, sir.

OTHFR

Heer in Veainn, sir.

ESCALUS

185 Are you of fourscore pounds a year?

SASEUCL

Do you vhea an cnoemi of 80 dusnpo a eary?

FROTH

Yes, ant please you, sir.

FTORH

Yse, sir.

ESCALUS

So. What trade are you of, sir?

ULSSEAC

All ihrgt. thWa do ouy do, sir?

POMPHEY

Tapster; a poor widows tapster.

HEPMOYP

etdnaerBr; a oorp dwwois betrnarde.

ESCALUS

Your mistress name?

USSEALC

rouY lromespye name?

POMPHEY

190 Mistress Overdone.

PPOMYHE

eMitssrs Orvneedo.

ESCALUS

Hath she had any more than one husband?

UCSLEAS

Hsa hes had rmeo nhta one asdnubh?

POMPEY

Nine, sir; Overdone by the last.

OEMYPP

Nnei, ris. hSe tog teh enma eorenOdv fmro the ltsa neo.

ESCALUS

Nine! Come hither to me, Master Froth. Master
Froth, I would not have you acquainted with
195 tapsters: they will draw you, Master Froth, and you
will hang them. Get you gone, and let me hear no
more of you.

ULSCAES

FROTH

I thank your worship. For mine own part, I never
come into any room in a tap-house, but I am drawn
200 in.

ORHTF

aTknh ouy, royu posrwhi. lreonlsyaP, I rvene go noit absr, eunssl Im

narwd in

a lapy on lae niegb rdanw from a tap

drawn in
.

ESCALUS

Well, no more of it, Master Froth: farewell.

ALCEUSS

Well, ont enraomy, Mr. rohFt. ebdyooG.
Exit FROTH
OTRHF teixs.
Come you hither to me, Master tapster. Whats your
name, Master tapster?
Ceom eehr, Mr. enrBetrda. satWh ryou anme, Mr. nerterdBa?

POMPEY

Pompey.

MEOPPY

oemPpy.

ESCALUS

205 What else?

SESAULC

hatW lese?

POMPEY

Bum, sir.

OYPMEP

ssA, rsi.

ESCALUS

Troth, and your bum is the greatest thing about you;
so that in the beastliest sense you are Pompey the
Great. Pompey, you are partly a bawd, Pompey,
210 howsoever you colour it in being a tapster, are you
not? come, tell me true: it shall be the better for you.

EULCSAS

seY, dan yoru ass is teh eibtggs ngtih tbuoa uyo, so in teh uedctrs snese yuo are ypeomP eth artGe. ompyeP, yueor a rpta-tiem pmpi, erohevw uhmc uyo dhie it by ntrgbidnea, atner yuo? Cmeo on, tlli be betrte for you if you eltl me the ttrhu.

POMPEY

Truly, sir, I am a poor fellow that would live.

EYPMPO

yHlsento, ris, Im a ropo amn tjsu nigtry to near a gilivn.

ESCALUS

How would you live, Pompey? by being a bawd? What
do you think of the trade, Pompey? is it a lawful trade?

ECASULS

How wludo uyo eivl, oPmeyp? By biegn a ppim? haWt
do yuo hkitn of tath fisposonre, oemPyp? Is it a llaeg ripeoonfss?

POMPEY

215 If the law would allow it, sir.

MYOPEP

If het alw weodlal it, sri.

ESCALUS

But the law will not allow it, Pompey; nor it shall
not be allowed in Vienna.

SUAECSL

uBt hte law ilwl nto laowl it, eopymP, orn lwli it be aolwled in ineVan.

POMPEY

Does your worship mean to geld and splay all the
youth of the city?

YEPMPO

eoDs ruyo rpohisw nmea to atcarets nad sayp all teh ngouy enm dna nwemo in owtn?

ESCALUS

220 No, Pompey.

SULCAES

No, Pemopy.

POMPEY

Truly, sir, in my poor opinion, they will tot then.
If your worship will take order for the drabs and
the knaves, you need not to fear the bawds.

MPEPOY

henT, irs, in my oopr iponoin, lhelyt tge it on. If oyru iprswho would akme nenmsretrgaa for eth wresoh nad etirh esintlc, uyo nwtudlo eend to efar het mpspi.

ESCALUS

There are pretty orders beginning, I can tell you:
225 it is but heading and hanging.

SAUSCEL

I can llte uyo, ewre ognitnrucid msoe rnstog aetlspnie plialecsiyfc, nageihbde adn gniganh.

POMPEY

If you head and hang all that offend that way but
for ten year together, youll be glad to give out a
commission for more heads: if this law hold in
Vienna ten year, Ill rent the fairest house in it
230 after three-pence a bay: if you live to see this
come to pass, say Pompey told you so.

OEYPMP

If yuo eaehbd dna hnag nrvyeeoe owh karbes eht wla by ahginv xes, in tsju tne ysare lylou vaeh to mocisisonm olpeep to lpauropete eht ytci. If shit wla salst a adeced in naVine, Ill netr eht sbte euhso in wtno at heetr sctne a saqrue toof. If yuore lveai to ese hsit, sya oyPemp todl you so.

ESCALUS

Thank you, good Pompey; and, in requital of your
prophecy, hark you: I advise you, let me not find
you before me again upon any complaint whatsoever;
235 no, not for dwelling where you do: if I do, Pompey,
I shall beat you to your tent, and prove a shrewd
Caesar to you; in plain dealing, Pompey, I shall
have you whipt: so, for this time, Pompey, fare you well.

ELSSUCA

hnakT ouy, Pemopy, dan, in nrture orf oury ipcetrnido, nsetil fcuylalre. I asedvi oyu, tdno tel me dnif ouy nppigarea eefrob me inaga nupo yan laoimcptn teoarwhesv, tno enev for gniliv reewh uyo do. If I do, lIl ebta yuo keil iJsulu aserCa ddi to yrou naamekes

pPoyem

In esheapSksaer iusulJ seCraa, Caesar ftsdeae a iarvl aendm Pompey

Pompey
and dnes ouy gnursicyr to uoyr tnte in eeafdt. To utp it lpyalni, pePoym, I lilw aehv uyo dephpwi. So, for nwo, mPyoep, ooybdge.

POMPEY

I thank your worship for your good counsel:

MPYOPE

I tahkn uoyr hwosipr orf yuro dogo vdeaci.
Aside
(to flshemi)
240 but I shall follow it as the flesh and fortune shall
better determine.
Whip me? No, no; let carman whip his jade:
The valiant heart is not whipt out of his trade.
Btu I lsalh lolwfo it loyn as my doby adn my iputooersnipt aditcte. pihW me? No, no; elt a catr dervir hpwi ihs dol nag. A aberv arteh itsn weipdhp tou of shi ojb.
Exit
He xstie.

ESCALUS

Come hither to me, Master Elbow; come hither, master
245 constable. How long have you been in this place of constable?

CESSULA

meoC eerh, Mr. Eowlb; oemc eehr, Mr. nmaePcoli.
woH ongl vaeh yuo ebne a coneipaml?

ELBOW

Seven year and a half, sir.

OELBW

eevnS adn a lfah yaesr, rsi.

ESCALUS

I thought, by your readiness in the office, you had
continued in it some time. You say, seven years together?

SUCESLA

I toughth oudy neeb at het ojb rof a iwhle, gneiv uyor illks at it. You ays eevns yeasr tahlotgeer?

ELBOW

And a half, sir.

BWLEO

And a hlfa, sri.

ESCALUS

250 Alas, it hath been great pains to you. They do you
wrong to put you so oft upon t: are there not men
in your ward sufficient to serve it?

SCSUEAL

Oh, tasth so dhra on uyo. stI gorwn thta ouy eavh to rkwo so mhcu. rAent ethre ehgoun cbpleaa emn in ryou crntepci?

ELBOW

Faith, sir, few of any wit in such matters: as they
are chosen, they are glad to choose me for them; I
255 do it for some piece of money, and go through with
all.

WOELB

eyntHlso, isr, fwe woh era gbithr uhoeng. yhreeT ahpyp to veah me iutsbtsteu fro meht. They apy me a tiellt noeym, nda I ndelha lla teh tiudse.

ESCALUS

Look you bring me in the names of some six or seven,
the most sufficient of your parish.

LSSEACU

sePela grnib me emos isx or eevsn nasme, het mtso cmoeepttn pploee in oruy prhsai.

ELBOW

To your worships house, sir?

OBEWL

To ouyr sspowirh hseou, sri?

ESCALUS

260 To my house. Fare you well.

UCESLSA

To my eoush. bdoyoGe.
Exit ELBOW
LWOBE itsex.
Whats oclock, think you?
aWth meit is it?

JUSTICE

Eleven, sir.

UCSTEJI

nleEev, sir.

ESCALUS

I pray you home to dinner with me.

AUSELCS

Plsaee, omec hmeo to lhcnu thiw me.

JUSTICE

I humbly thank you.

TSCEJIU

Im ostm ftlgeuar. Tnakh oyu.

ESCALUS

265 It grieves me for the death of Claudio;
But theres no remedy.

EUASSCL

siuClaod aehdt dedssan me, tub ertseh no ayw to teprevn it.

JUSTICE

Lord Angelo is severe.

EJUCTIS

odLr enlgAo is vseree.

ESCALUS

It is but needful:
Mercy is not itself, that oft looks so;
270 Pardon is still the nurse of second woe:
But yet,poor Claudio! There is no remedy.
Come, sir.

ULESSCA

tsI lurnnyeatoftu cneassyre. creyM tsin ftone htaw it msese, cnsei ndrognipa a erimc can aedl to inaodditla npai. vEne oroops iulaoCd! ehsreT no yaw to nvpreet it. tLes go, rsi.
Exeunt
eTyh iext.

Original Text

Modern Text

A hall in ANGELO s house.
A lhla in GEOLNA s uohes.
Enter ANGELO , ESCALUS , and a Justice, Provost, Officers, and other Attendants, behind
GOLENA nad SUSCLAE eretn, oodfellw by a iseujtc, teh Psvotro, fescifro, and oehtr nsdattante.

ANGELO

We must not make a scarecrow of the law,
Setting it up to fear the birds of prey,
And let it keep one shape, till custom make it
Their perch and not their terror.

EGNOAL

We utsntm lte eht lwa rutn oitn a onshrtoeearccsgwmi uoy ets up to cears waya sbdir of prey tub hent evren echang, nliut the idrbs etg so deus to it ahtt ehty ist on it raterh tnha faer it.

ESCALUS

5 Ay, but yet
Let us be keen, and rather cut a little,
Than fall, and bruise to death. Alas, this gentleman
Whom I would save had a most noble father!
Let but your honour know,
10 Whom I believe to be most strait in virtue,
That, in the working of your own affections,
Had time cohered with place or place with wishing,
Or that the resolute acting of your blood
Could have attaind the effect of your own purpose,
15 Whether you had not sometime in your life
Errd in this point which now you censure him,
And pulld the law upon you.

CESULSA

Yes, btu we dlsouh alos be isrpcee. etetBr to use a lapcles nhat a aethtch, gcuttni clreyaufl adiestn of ppgncoih to etadh. sThi nglemaetn hwoes lfie Id like to vase had hcus a nelob hrefat. I nkwo yreuo a ceplmleyto iesldciipdn, rstuivuo nma. Btu aneigim ouy telf slueax tignsisrr rfo a mnwoa, nad ouy reew in hte tirhg pelac at hte irthg emit, and by itgacn on ahtt isrdee oyu ucdol evha ehr. If toesmmei in yruo lfei, yodu daem the seam eiamtks orf hwihc oyu nwo mnendco him, uydo ehva rtuhbog the awl nowd on eylrsouf.

ANGELO

Tis one thing to be tempted, Escalus,
Another thing to fall. I not deny,
20 The jury, passing on the prisoners life,
May in the sworn twelve have a thief or two
Guiltier than him they try. Whats open made to justice,
That justice seizes: what know the laws
That thieves do pass on thieves? Tis very pregnant,
25 The jewel that we find, we stoop and taket
Because we see it; but what we do not see
We tread upon, and never think of it.
You may not so extenuate his offence
For I have had such faults; but rather tell me,
30 When I, that censure him, do so offend,
Let mine own judgment pattern out my death,
And nothing come in partial. Sir, he must die.

EONLAG

tIs noe ightn to be tdemetp, scasluE, tub earntoh hntgi to egvi in. I dnto ndey taht teh lwetve sbremem of a rujy igtmh enudilc a efith or owt owh rae raf ligtirue hnat het pironsre hteyer nigspsa tceeenns on. Btu ieutscj saket teh npstpruiooite it sha; hwo woksn what wsla etehvsi pass naiatgs hetor eetshiv? oiusybOlv, if we elbtums sosarc a wljee in eht oard, lelw bnde dnow adn teak it, subeaec we see it. tBu hingst we ontd see, we ptse rveo nda enver tkhin tuabo. Yuo tacn sueexc sih mrcei on the sdrnoug atth I ocdul heav deon the seam ihtgn. tesnaId, if Ihet mna whos gnniocdnem hmtoicimm the smae feosnfe, lte tshi critedv of ienm cat as a pcreedten rfo my adthe, nda let no alsnaelowc be dema rof me. rSi, he tmus ide.

ESCALUS

Be it as your wisdom will.

SASELUC

As uoy mmncdoa.

ANGELO

Where is the provost?

ELOGNA

erWhe is teh rvtoosp?

PROVOST

35 Here, if it like your honour.

VORPTOS

reeH, sri.

ANGELO

See that Claudio
Be executed by nine to-morrow morning:
Bring him his confessor, let him be prepared;
For thats the utmost of his pilgrimage.

NOEGAL

eSe that aodlCiu is eexdecut by neni rrmooowt mgrnion. iGev mih a steirp to fenscos to, nda let him peaerrp lhmifse orf dtahe, ofr isth is sih suyejnro nde.
Exit Provost
hTe Prtvsoo xetis.

ESCALUS

40 [Aside] Well, heaven forgive him! and forgive us all!
Some rise by sin, and some by virtue fall:
Some run from brakes of ice, and answer none:
And some condemned for a fault alone.

ASCEULS

(to mihfles) leWl, veaenh eorfvig mhndia ovigref us lla!
emSo eppole eccdsue by gnnsini, adn osem ear ghorutb ondw by tivure. eSmo lepoep run rfom uubosid tunoisasit dna so erevn rfuefs utpnhmnise, nda omse oleppe tge psihendu for a lesign aitmkse.
Enter ELBOW , and Officers with FROTH and POMPEY
EBLWO adn effiocrs gildnoh RFHTO and EPYOMP tnere.

ELBOW

Come, bring them away: if these be good people in
45 a commonweal that do nothing but use their abuses in
common houses, I know no law: bring them away.

LWOEB

rnBgi emth tsih yaw. If htees netra hte iknd of eeplop ohw do ingtonh tbu irytd gshnit in soreoheuwsh, enth I tond nkwo the wal. rnBgi meth shti awy.

ANGELO

How now, sir! Whats your name? and whats the matter?

GLEAON

Well, irs! hWats yrou anem? ndA wstah eth raetmt?

ELBOW

If it Please your honour, I am the poor dukes
constable, and my name is Elbow: I do lean upon
50 justice, sir, and do bring in here before your good
honour two notorious benefactors.

LOBEW

If it pesslae yuor ornoh, I am teh ksdeu poro
oplcie frcofei, adn my eamn is oEblw. I lyer on eht wla, sir, nad bgnir in reeh oerbfe uoy wto soiuotonr enbfsoetcra (confusing eth dowr oeaetfrncb hwit mtarelfcoa).

ANGELO

Benefactors? Well; what benefactors are they? are
they not malefactors?

OLENGA

rcoetBfasne? aWth ctfaboesrne rae hyte? ertnA ehyt cafltreomas?

ELBOW

If it please your honour, I know not well what they
55 are: but precise villains they are, that I am sure
of; and void of all profanation in the world that
good Christians ought to have.

OLBWE

If it peassel uroy onroh, I otdn eallyr onwk awth tyhe
rea. Btu yhtree nteedifyli odesrucnls, thta Im srue
of, and cniakgl eth iusevrlna piyte atth all dgoo htsaiinsrC gothu to hvea.

ESCALUS

This comes off well; heres a wise officer.

ACESSLU

(to Anogle, rsyclsacaliat) sHe a good ketlra, nad a arle rmats poc.

ANGELO

Go to: what quality are they of? Elbow is your
60 name? why dost thou not speak, Elbow?

EAGNOL

tuO twhi it. hastW hreti karn? oYur nesma Elobw? hWy ontd oyu apeks, obElw?

POMPEY

He cannot, sir; hes out at elbow.

YPOEMP

He ntca, rsi. Hes nebe eudsph tou of eht yaw.

ANGELO

What are you, sir?

LEGAON

(to meoyPp) Wtah do uoy do, sir?

ELBOW

He, sir! a tapster, sir; parcel-bawd; one that
serves a bad woman; whose house, sir, was, as they
65 say, plucked down in the suburbs; and now she
professes a hot-house, which, I think, is a very ill house too.

WLEOB

iHm, sir! Hes a teebnrrad, isr, nad a patr-teim mipp, oen who srkwo rof a dmama. Her otelrhb in hte burbuss, sri, swa, as ythe sya, otrn down, adn now she mlsaic to unr a btoahshue, dna I tnkih htast a dba seohu oto.

ESCALUS

How know you that?

ESAUCSL

owH do uyo knwo hatt?

ELBOW

My wife, sir, whom I detest before heaven and your honour,
(confusing detest with attest)

WOEBL

My fwei sir, homw I stteed whti enveah dna yrou noroh as my sseitewns

ESCALUS

70 How? thy wife?

ESUCLSA

thWa, yuo dtetse oruy iewf?

ELBOW

Ay, sir; whom, I thank heaven, is an honest woman,

BWEOL

seY, sir, omwh, I tkhna heneva, is a yomrall rpgthui nmwoa

ESCALUS

Dost thou detest her therefore?

ALSUCES

Tthsa yhw you stdete ehr?

ELBOW

I say, sir, I will detest myself also, as well as
she, that this house, if it be not a bawds house,
75 it is pity of her life, for it is a naughty house.

WLEBO

I ays, sir, llI ettdse sfelym as lwel as rhe, if htis
oheus, if tis ont a oehwseohru, sit a atger iypt, for its an iamrlom apcle.

ESCALUS

How dost thou know that, constable?

ECLSAUS

oHw do you nwko taht?

ELBOW

Marry, sir, by my wife; who, if she had been a woman
cardinally given, might have been accused in
fornication, adultery, and all uncleanliness there.

ELOBW

omFr my wefi, ohw, if seh hda neeb a amown nvegi to sni, itmgh aevh eenb cdcseau of otociafinnr, rayletud, nad lla sostr of ydrit nshtig erthe.

ESCALUS

80 By the womans means?

SSCELAU

eeuscaB of hte atoncsi of eth mdama of the ehehosourw?

ELBOW

Ay, sir, by Mistress Overdones means: but as she
spit in his face, so she defied him.

ELWBO

esY, sir, by srtsMies rsvoedenO oding. uBt my eiwf sipt in htsi mnsa face, niedygf imh.

POMPEY

Sir, if it please your honour, this is not so.

OPPEYM

ePlsea, ris, thsi is ton ruet.

ELBOW

Prove it before these varlets here, thou honourable
85 man; prove it.

EWOLB

Pevor it frobee seeth goeusr heer, yuo oeolhrbna man. erPov it.

ESCALUS

Do you hear how he misplaces?

CLSAEUS

(to eglAon) Do ouy hrea woh he imesx up his rowsd?

POMPEY

Sir, she came in great with child; and longing,
saving your honours reverence, for stewed prunes;
sir, we had but two in the house, which at that very
90 distant time stood, as it were, in a fruit-dish, a
dish of some three-pence; your honours have seen
such dishes; they are not China dishes, but very
good dishes,

YMPOPE

riS, hsit vrye ternnpag amnwo eamc in, goIgnlni egb yuro rosnoh oparonfdr

etwsed sperun

a hdis nmmcoyol derevs as a ucre orf ipylihss in estlorhb, wichh ewer losa lclaed stews

stewed prunes
. iSr, we hda ylon two in hte useoh, hwich at htta yevr mtei ewre ttgiisn, it so hnpeaepd, in a fiurt idsh, a htere-tnce ihds. rYou onrsoh heva nsee hsuc dshise; ereyht ont iefn hcina, but etyreh veyr odgo ihdsse

ESCALUS

Go to, go to: no matter for the dish, sir.

CSAUESL

tGe on hwit it. Never dnmi tuaob het dshi, sri.

POMPEY

95 No, indeed, sir, not of a pin; you are therein in
the right: but to the point. As I say, this
Mistress Elbow, being, as I say, with child, and
being great-bellied, and longing, as I said, for
prunes; and having but two in the dish, as I said,
100 Master Froth here, this very man, having eaten the
rest, as I said, and, as I say, paying for them very
honestly; for, as you know, Master Froth, I could
not give you three-pence again.

YPPOEM

No, isr, oeryu rtihg. sIt not thowr a npi, but cabk to het ptoin. As I wsa ngyais, shit sMr. olwEb, aws, as I yas, ervy npetgarn, nad igolgnn, as I dsia, fro penurs. We hda ynol otw flet in hte hsid, as I isda, nad sith reyv mna, Mr. orFht erhe, iahgvn netea teh srte dan idap fro meht yevr eesogunlyr. uBaeesc as yuo knwo, Mr. tFohr, I luotdcn igev uyo erhte tcnse hgenca.

FROTH

No, indeed.

OHFTR

No, iedned.

POMPEY

105 Very well: you being then, if you be remembered,
cracking the stones of the foresaid prunes,

MEYOPP

yreV wlle. If yuo eebrrmme, uoy erew niglakt auotb het oirlypvuse toenimned psuren

FROTH

Ay, so I did indeed.

OFHTR

tRihg, I aws.

POMPEY

Why, very well; I telling you then, if you be
remembered, that such a one and such a one were past
110 cure of the thing you wot of, unless they kept very
good diet, as I told you,

YMOPEP

Ok, dna I wsa inlgtle uyo, if uyo embemrre, ttah so-dan-so nlutdoc be ducer of

yuo-know-tahw

syphilis

you-know-what
, sulens yteh tpke to a rtitsc teid

FROTH

All this is true.

RFHTO

llA sthi is eurt.

POMPEY

Why, very well, then,

EPOMPY

yWh, eyvr ellw, tnhe

ESCALUS

Come, you are a tedious fool: to the purpose. What
115 was done to Elbows wife, that he hath cause to
complain of? Come me to what was done to her.

SCAUSEL

oeruY a eoiustd lfoo. tGe to het itpon. haWt wsa edon to osEwbl feiw taht geva ihm a nrseao to clanimpo? eoCm dna etg to htwa aws nedo to rhe.

POMPEY

Sir, your honour cannot come to that yet.

YEOPMP

Sri, uoyr noohr cnta get to ahtt yte.

ESCALUS

No, sir, nor I mean it not.

CAELSSU

shaTt ont awth I amnte, irs.

POMPEY

Sir, but you shall come to it, by your honours
120 leave. And, I beseech you, look into Master Froth
here, sir; a man of four-score pound a year; whose
father died at Hallowmas: wast not at Hallowmas,
Master Froth?

POMYPE

But uoy will etg it, irs, if rouy ohorn slpesea. ndA, I ebg ouy, okol at Mr. Fotrh ereh, irs; a nma ohw ekams ynol 80 sdonup a yare dan hwoes hsi hareft edid, lagvein imh an ahinteeinrc, on llA ntasSi Datsynaw it lAl ntiSas ayD, Mr. otFrh?

FROTH

All-hallond eve.

HOFRT

enwHllaeo.

POMPEY

125 Why, very well; I hope here be truths. He, sir,
sitting, as I say, in a lower chair, sir; twas in
the Bunch of Grapes, where indeed you have a delight
to sit, have you not?

EOYPMP

reVy lwle. I ohep ewll etg to eht uhrtt eher. He, irs,
saw itgtsni, as I sya, in a iriencgnl carih, isr. It aws at teh cuBnh of aGespr enavtr, erehw ouy ekli to sit adn ealxr, dnto uoy?

FROTH

I have so; because it is an open room and good for winter.

HFROT

I do, buecaes eht oorm has a gib peno eifr, doog in tienrw.

POMPEY

130 Why, very well, then; I hope here be truths.

PMEOYP

Wyh, rvye wlle, htne. I hpoe lelw etg to eth trtuh heer.

ANGELO

This will last out a night in Russia,
When nights are longest there: Ill take my leave.
And leave you to the hearing of the cause;
Hoping youll find good cause to whip them all.

GENLAO

hsTi luodc aslt as ognl as a nhtgi in asisRu, idgrun het mtei of reya hnwe nthgsi rea lesgnto. Im anlegvi. lIl eveal you to etg to eth mtboot of isth csae, nohipg uyoll find srsoane to wiph tmhe lla.

ESCALUS

135 I think no less. Good morrow to your lordship.

ECSUALS

I tkhin I iwll. oodG-yeb, oruy hprdoisl.
Exit ANGELO
OEAGLN seitx.
Now, sir, come on: what was done to Elbows wife, once more?
Nwo, isr, oemc on: atwh hendappe to Ewolbs iwef, onec omre?

POMPEY

Once, sir? there was nothing done to her once.

EOPMYP

ecnO, sri? Ngtinho hpenaedp to reh neco.

ELBOW

I beseech you, sir, ask him what this man did to my wife.

EWBOL

I beg uyo, ris, kas mhi ahtw siht mna did to my wfei.

POMPEY

I beseech your honour, ask me.

PYMOEP

I egb oyru hnroo, aks me.

ESCALUS

140 Well, sir; what did this gentleman to her?

ESAULSC

leWl, rsi; whta did sith gnletenam do to rhe?

POMPEY

I beseech you, sir, look in this gentlemans face.
Good Master Froth, look upon his honour; tis for a
good purpose. Doth your honour mark his face?

OPEPMY

I egb uoy, rsi, loko at sith nsgetealmn cefa. Good Mr. rhtFo, okol at shi horntsoi for a godo aneosr. soeD uory hoonr ees his cfea?

ESCALUS

Ay, sir, very well.

UCSESLA

eYs, ris, vyer llwe.

POMPEY

145 Nay; I beseech you, mark it well.

EMYOPP

No, I ebg oyu, lrlyea udtys it.

ESCALUS

Well, I do so.

LSSEUAC

eWll, I am.

POMPEY

Doth your honour see any harm in his face?

PEOMYP

Dsoe oryu onohr ees nya mrha in hsi aefc?

ESCALUS

Why, no.

ESALSUC

Why, no.

POMPEY

Ill be supposed upon a book, his face is the worst
150 thing about him. Good, then; if his face be the
worst thing about him, how could Master Froth do the
constables wife any harm? I would know that of
your honour.

PEOYMP

llI srwea poun a ebibl, ish fcae is eth rstwo
thgni aoubt him (confusing ssoupped fro epsodde). ndA if hsi faec is eht otwrs hitng aobtu mih, how olucd Mr. Fotrh do eht ficfosre wfie ayn arhm? Id ekli yuro ohorn to lpianex ahtt.

ESCALUS

Hes in the right. Constable, what say you to it?

CEALUSS

eHs tghir. ffreicO, ahwt do uoy ysa to atht?

ELBOW

155 First, an it like you, the house is a respected
house; next, this is a respected fellow; and his
mistress is a respected woman.

BOELW

(confusing tpreeedcs rfo sdetepcus throughout) itrsF, if it espesla ouy, the souhe is a estrdecpe ueohs; tnex, itsh is a tercepesd lweolf, nad his rpoeemly a dersctpee amnow.

POMPEY

By this hand, sir, his wife is a more respected
person than any of us all.

YMEOPP

I wreas, isr, his ewif is a rmeo sctereedp esnrop anth yna of us.

ELBOW

160 Varlet, thou liest; thou liest, wicked varlet! The
time has yet to come that she was ever respected
with man, woman, or child.

OEWBL

odcernulS, you ile. Yuo lei, cdkewi nrleudosc! ehT
itme ahs tye to cmoe atht seh saw vere pederstec
by amn, noawm, or idlhc.

POMPEY

Sir, she was respected with him before he married with her.

MYOPPE

riS, he csredetpe ehr reboef he riamder rhe.

ESCALUS

Which is the wiser here? Justice or Iniquity? Is
165 this true?

SLEUSCA

ELBOW

O thou caitiff! O thou varlet! O thou wicked
Hannibal! I respected with her before I was married
to her! If ever I was respected with her, or she
with me, let not your worship think me the poor
170 dukes officer. Prove this, thou wicked Hannibal, or
Ill have mine action of battery on thee.

OELBW

Oh, uyo trhcwe! Oh, oyu edlnrscuo! Oh, ouy niaalbcn! I rpecteeds reh rebofe I swa mdeairr to hre! If I rvee pseertced rhe, or ehs eetsprecd me, Im ton het kduse rpoo ffrcoie. evrPo htsi, you ewidkc ncbnaial, or Ill esu you fro ltsaasu.

ESCALUS

If he took you a box o the ear, you might have your
action of slander too.

SCLAEUS

If he exdbo yuor sera, oyu lduco seu imh fro nldarse, oto.

ELBOW

Marry, I thank your good worship for it. What ist
175 your worships pleasure I shall do with this wicked caitiff?

OBWEL

hnTak yuo, ryuo hwospri. athW dwulo uyo kile me to do thiw htis eiwkcd htwcer?

ESCALUS

Truly, officer, because he hath some offences in him
that thou wouldst discover if thou couldst, let him
continue in his courses till thou knowest what they
are.

CUASLSE

lsoytenH, rfoicfe, bcaeseu seh ciotmtdme omse mcier thta oyu udlwo xeepso if ouy rewe aapeclb, elt ihm ekep on litun you ifguer otu thaw it is.

ELBOW

180 Marry, I thank your worship for it. Thou seest, thou
wicked varlet, now, whats come upon thee: thou art
to continue now, thou varlet; thou art to continue.

OWEBL

ahTnk uoy, oury wohpirs. Nwo, uyo edciwk hwrect, yuo ese thaws iggno to npeahp to yuo: ouery to be tekp on; reyteh gipkeen you on.

ESCALUS

Where were you born, friend?

AESLUCS

ereWh rewe uyo onbr, endfir?

FROTH

Here in Vienna, sir.

OTHFR

Heer in Veainn, sir.

ESCALUS

185 Are you of fourscore pounds a year?

SASEUCL

Do you vhea an cnoemi of 80 dusnpo a eary?

FROTH

Yes, ant please you, sir.

FTORH

Yse, sir.

ESCALUS

So. What trade are you of, sir?

ULSSEAC

All ihrgt. thWa do ouy do, sir?

POMPHEY

Tapster; a poor widows tapster.

HEPMOYP

etdnaerBr; a oorp dwwois betrnarde.

ESCALUS

Your mistress name?

USSEALC

rouY lromespye name?

POMPHEY

190 Mistress Overdone.

PPOMYHE

eMitssrs Orvneedo.

ESCALUS

Hath she had any more than one husband?

UCSLEAS

Hsa hes had rmeo nhta one asdnubh?

POMPEY

Nine, sir; Overdone by the last.

OEMYPP

Nnei, ris. hSe tog teh enma eorenOdv fmro the ltsa neo.

ESCALUS

Nine! Come hither to me, Master Froth. Master
Froth, I would not have you acquainted with
195 tapsters: they will draw you, Master Froth, and you
will hang them. Get you gone, and let me hear no
more of you.

ULSCAES

FROTH

I thank your worship. For mine own part, I never
come into any room in a tap-house, but I am drawn
200 in.

ORHTF

aTknh ouy, royu posrwhi. lreonlsyaP, I rvene go noit absr, eunssl Im

narwd in

a lapy on lae niegb rdanw from a tap

drawn in
.

ESCALUS

Well, no more of it, Master Froth: farewell.

ALCEUSS

Well, ont enraomy, Mr. rohFt. ebdyooG.
Exit FROTH
OTRHF teixs.
Come you hither to me, Master tapster. Whats your
name, Master tapster?
Ceom eehr, Mr. enrBetrda. satWh ryou anme, Mr. nerterdBa?

POMPEY

Pompey.

MEOPPY

oemPpy.

ESCALUS

205 What else?

SESAULC

hatW lese?

POMPEY

Bum, sir.

OYPMEP

ssA, rsi.

ESCALUS

Troth, and your bum is the greatest thing about you;
so that in the beastliest sense you are Pompey the
Great. Pompey, you are partly a bawd, Pompey,
210 howsoever you colour it in being a tapster, are you
not? come, tell me true: it shall be the better for you.

EULCSAS

seY, dan yoru ass is teh eibtggs ngtih tbuoa uyo, so in teh uedctrs snese yuo are ypeomP eth artGe. ompyeP, yueor a rpta-tiem pmpi, erohevw uhmc uyo dhie it by ntrgbidnea, atner yuo? Cmeo on, tlli be betrte for you if you eltl me the ttrhu.

POMPEY

Truly, sir, I am a poor fellow that would live.

EYPMPO

yHlsento, ris, Im a ropo amn tjsu nigtry to near a gilivn.

ESCALUS

How would you live, Pompey? by being a bawd? What
do you think of the trade, Pompey? is it a lawful trade?

ECASULS

How wludo uyo eivl, oPmeyp? By biegn a ppim? haWt
do yuo hkitn of tath fisposonre, oemPyp? Is it a llaeg ripeoonfss?

POMPEY

215 If the law would allow it, sir.

MYOPEP

If het alw weodlal it, sri.

ESCALUS

But the law will not allow it, Pompey; nor it shall
not be allowed in Vienna.

SUAECSL

uBt hte law ilwl nto laowl it, eopymP, orn lwli it be aolwled in ineVan.

POMPEY

Does your worship mean to geld and splay all the
youth of the city?

YEPMPO

eoDs ruyo rpohisw nmea to atcarets nad sayp all teh ngouy enm dna nwemo in owtn?

ESCALUS

220 No, Pompey.

SULCAES

No, Pemopy.

POMPEY

Truly, sir, in my poor opinion, they will tot then.
If your worship will take order for the drabs and
the knaves, you need not to fear the bawds.

MPEPOY

henT, irs, in my oopr iponoin, lhelyt tge it on. If oyru iprswho would akme nenmsretrgaa for eth wresoh nad etirh esintlc, uyo nwtudlo eend to efar het mpspi.

ESCALUS

There are pretty orders beginning, I can tell you:
225 it is but heading and hanging.

SAUSCEL

I can llte uyo, ewre ognitnrucid msoe rnstog aetlspnie plialecsiyfc, nageihbde adn gniganh.

POMPEY

If you head and hang all that offend that way but
for ten year together, youll be glad to give out a
commission for more heads: if this law hold in
Vienna ten year, Ill rent the fairest house in it
230 after three-pence a bay: if you live to see this
come to pass, say Pompey told you so.

OEYPMP

If yuo eaehbd dna hnag nrvyeeoe owh karbes eht wla by ahginv xes, in tsju tne ysare lylou vaeh to mocisisonm olpeep to lpauropete eht ytci. If shit wla salst a adeced in naVine, Ill netr eht sbte euhso in wtno at heetr sctne a saqrue toof. If yuore lveai to ese hsit, sya oyPemp todl you so.

ESCALUS

Thank you, good Pompey; and, in requital of your
prophecy, hark you: I advise you, let me not find
you before me again upon any complaint whatsoever;
235 no, not for dwelling where you do: if I do, Pompey,
I shall beat you to your tent, and prove a shrewd
Caesar to you; in plain dealing, Pompey, I shall
have you whipt: so, for this time, Pompey, fare you well.

ELSSUCA

hnakT ouy, Pemopy, dan, in nrture orf oury ipcetrnido, nsetil fcuylalre. I asedvi oyu, tdno tel me dnif ouy nppigarea eefrob me inaga nupo yan laoimcptn teoarwhesv, tno enev for gniliv reewh uyo do. If I do, lIl ebta yuo keil iJsulu aserCa ddi to yrou naamekes

pPoyem

In esheapSksaer iusulJ seCraa, Caesar ftsdeae a iarvl aendm Pompey

Pompey
and dnes ouy gnursicyr to uoyr tnte in eeafdt. To utp it lpyalni, pePoym, I lilw aehv uyo dephpwi. So, for nwo, mPyoep, ooybdge.

POMPEY

I thank your worship for your good counsel:

MPYOPE

I tahkn uoyr hwosipr orf yuro dogo vdeaci.
Aside
(to flshemi)
240 but I shall follow it as the flesh and fortune shall
better determine.
Whip me? No, no; let carman whip his jade:
The valiant heart is not whipt out of his trade.
Btu I lsalh lolwfo it loyn as my doby adn my iputooersnipt aditcte. pihW me? No, no; elt a catr dervir hpwi ihs dol nag. A aberv arteh itsn weipdhp tou of shi ojb.
Exit
He xstie.

ESCALUS

Come hither to me, Master Elbow; come hither, master
245 constable. How long have you been in this place of constable?

CESSULA

meoC eerh, Mr. Eowlb; oemc eehr, Mr. nmaePcoli.
woH ongl vaeh yuo ebne a coneipaml?

ELBOW

Seven year and a half, sir.

OELBW

eevnS adn a lfah yaesr, rsi.

ESCALUS

I thought, by your readiness in the office, you had
continued in it some time. You say, seven years together?

SUCESLA

I toughth oudy neeb at het ojb rof a iwhle, gneiv uyor illks at it. You ays eevns yeasr tahlotgeer?

ELBOW

And a half, sir.

BWLEO

And a hlfa, sri.

ESCALUS

250 Alas, it hath been great pains to you. They do you
wrong to put you so oft upon t: are there not men
in your ward sufficient to serve it?

SCSUEAL

Oh, tasth so dhra on uyo. stI gorwn thta ouy eavh to rkwo so mhcu. rAent ethre ehgoun cbpleaa emn in ryou crntepci?

ELBOW

Faith, sir, few of any wit in such matters: as they
are chosen, they are glad to choose me for them; I
255 do it for some piece of money, and go through with
all.

WOELB

eyntHlso, isr, fwe woh era gbithr uhoeng. yhreeT ahpyp to veah me iutsbtsteu fro meht. They apy me a tiellt noeym, nda I ndelha lla teh tiudse.

ESCALUS

Look you bring me in the names of some six or seven,
the most sufficient of your parish.

LSSEACU

sePela grnib me emos isx or eevsn nasme, het mtso cmoeepttn pploee in oruy prhsai.

ELBOW

To your worships house, sir?

OBEWL

To ouyr sspowirh hseou, sri?

ESCALUS

260 To my house. Fare you well.

UCESLSA

To my eoush. bdoyoGe.
Exit ELBOW
LWOBE itsex.
Whats oclock, think you?
aWth meit is it?

JUSTICE

Eleven, sir.

UCSTEJI

nleEev, sir.

ESCALUS

I pray you home to dinner with me.

AUSELCS

Plsaee, omec hmeo to lhcnu thiw me.

JUSTICE

I humbly thank you.

TSCEJIU

Im ostm ftlgeuar. Tnakh oyu.

ESCALUS

265 It grieves me for the death of Claudio;
But theres no remedy.

EUASSCL

siuClaod aehdt dedssan me, tub ertseh no ayw to teprevn it.

JUSTICE

Lord Angelo is severe.

EJUCTIS

odLr enlgAo is vseree.

ESCALUS

It is but needful:
Mercy is not itself, that oft looks so;
270 Pardon is still the nurse of second woe:
But yet,poor Claudio! There is no remedy.
Come, sir.

ULESSCA

tsI lurnnyeatoftu cneassyre. creyM tsin ftone htaw it msese, cnsei ndrognipa a erimc can aedl to inaodditla npai. vEne oroops iulaoCd! ehsreT no yaw to nvpreet it. tLes go, rsi.
Exeunt
eTyh iext.

Popular pages: Measure for Measure