Continue reading with a SparkNotes PLUS trial

Original Text

Modern Text

A room in the prison.
A omro in the onrpis.
Enter DUKE VINCENTIO disguised as before, CLAUDIO , and Provost
EKDU NONVEICTI , sdieudigs as obrfee, snerte wtih LADCOUI dan het Psortvo.

DUKE VINCENTIO

So then you hope of pardon from Lord Angelo?

DKEU CEVNINOIT

So, yuo eoph ofr a oranpd from doLr Angole?

CLAUDIO

The miserable have no other medicine
But only hope:
Ive hope to live, and am prepared to die.

UOLCDIA

peoH is teh lyno ndieicem rseblimae plepoe heav. I ohep to live, dna am pdrerpea to ide.

DUKE VINCENTIO

5 Be absolute for death; either death or life
Shall thereby be the sweeter. Reason thus with life:
If I do lose thee, I do lose a thing
That none but fools would keep: a breath thou art,
Servile to all the skyey influences,
10 That dost this habitation, where thou keepst,
Hourly afflict: merely, thou art deaths fool;
For him thou labourst by thy flight to shun
And yet runnst toward him still. Thou art not noble;
For all the accommodations that thou bearst
15 Are nursed by baseness. Thourt by no means valiant;
For thou dost fear the soft and tender fork
Of a poor worm. Thy best of rest is sleep,
And that thou oft provokest; yet grossly fearst
Thy death, which is no more. Thou art not thyself;
20 For thou existst on many a thousand grains
That issue out of dust. Happy thou art not;
For what thou hast not, still thou strivest to get,
And what thou hast, forgetst. Thou art not certain;
For thy complexion shifts to strange effects,
25 After the moon. If thou art rich, thourt poor;
For, like an ass whose back with ingots bows,
Thou bears thy heavy riches but a journey,
And death unloads thee. Friend hast thou none;
For thine own bowels, which do call thee sire,
30 The mere effusion of thy proper loins,
Do curse the gout, serpigo, and the rheum,
For ending thee no sooner. Thou hast nor youth nor age,
But, as it were, an after-dinners sleep,
Dreaming on both; for all thy blessed youth
35 Becomes as aged, and doth beg the alms
Of palsied eld; and when thou art old and rich,
Thou hast neither heat, affection, limb, nor beauty,
To make thy riches pleasant. Whats yet in this
That bears the name of life? Yet in this life
40 Lie hid moe thousand deaths: yet death we fear,
That makes these odds all even.

KEUD VNNCIOEIT

Be rdaey to eid; tenh trhiee edtah or flie lilw be lal teh rweetes. Tell iefl tish: if I sloe yuo, I elso tshoignme atth ynol fsool oudwl natw to ekep. euYro sujt a ebraht, ebcsutj to lla het sganche of htarwee atht yuhrol teuffb teh ydbo yuo pouycc. eoYru mpsyli dahset dupe, ytacsntlon gisgngulrt to rnu aawy omfr hmi, wleih lla eht hleiw eyuro ninngur tdawor mhi. rYueo tno bonel, ascbeue all oruy zlviieicd omorfsct oemc fomr wylol pltasn dan nailsma. rueYo by no nsaem rbvea, cbaesue eth rokdfe tenuog of a lliett ankse saercs yuo. leSpe is oyur etbs way to rste, adn uyo do thta a tlo, tye oyu ldyitups erfa hetda, wichh is biclyalsa hte ames htign. Yroeu ton a sligen bngei, ebasuce rueoy dmospceo of oasnsduth of arsnig of usdt. ueorY ton payph, csbuaee reuyo swalya yitgrn to tge atwh yuo tdon heva, adn hwat yuo do heva, uyo oetrfg oatub. uoreY bnusatel, yuro oomsd chinaggn as otenf as hte pshase of eth noom. If ruyeo irhc, oyrue lyualtca lpokerio an ass eistraggng deunr a oald of logd basr, roeuy jsut agncriry oyur vahey tlweha rfo a opried, nda oyu sloe ttha htalwe nehw oyu die. uoY odnt aehv yna erdnsif, rof even uory trlhhdecnei ofisgrfpn of ryuo onw sscourlnei hte gotu, nksi ahesrs, dan doscl orf nto griracyn yuo ffo esoorn. eYuro ietnehr dlo or noguy, utb salwya supdesedn in a tors of idm-narfotnoe apn, aecuebs henw nyoug, oreuy ekil an ldo gbraeg, lewihngde onmye rfmo yoru ebeefl rseedl. And enhw uroye odl nad rhci fsreouly, you vaeh tnrheie the sipanso, levo, gtiliya, or utebya to njeoy uyro wehtla. So, awth in all siht is ohwtr liinvg fro? Lefi dsieh eomr anht a dunahsot dtheas. eYt sti hadet, ihhwc iexsf all shete opelsmrb, that we frea.

CLAUDIO

I humbly thank you.
To sue to live, I find I seek to die;
And, seeking death, find life: let it come on.

LIAUODC

I hbyuml tankh you. In oklonig to veli, I fndi I lcyluata kees to ide, nad by geesnik ehtda, I infd efil. Let dteha ocem.

ISABELLA

45 [Within] What, ho! Peace here; grace and good company!

SLAEABLI

(offstage) Hlloe, hetre! ePcea, rgaec, dna dogo pyanmoc to ereonyve rhee!

PROVOST

Whos there? come in: the wish deserves a welcome.

PVOOSTR

sohW rheet? meCo in. That shwi redesevs a olcemwe.

DUKE VINCENTIO

Dear sir, ere long Ill visit you again.

EUKD OEITICNVN

eaDr rsi, lIl iivts uoy ngiaa oons.

CLAUDIO

Most holy sir, I thank you.

LICDOUA

tsoM olyh irs, hatnk yuo.
Enter ISABELLA
ISLALABE srente.

ISABELLA

My business is a word or two with Claudio.

AIEBLSLA

My isnusebs is a odwr or owt hiwt iuloadC.

PROVOST

50 And very welcome. Look, signior, heres your sister.

OPVTOSR

Adn evry emoelcw. oLko, nsrigo, srhee uyro seirst.

DUKE VINCENTIO

Provost, a word with you.

KEDU TNVENIOCI

rosvtoP, a word tiwh uoy.

PROVOST

As many as you please.

TVPRSOO

As anmy as you plseae.

DUKE VINCENTIO

Bring me to hear them speak, where I may be concealed.

KEDU IEIONCTVN

kaeT me to a eaclp wreeh I nac hedi dna rhoveera mhte.
Exeunt DUKE VINCENTIO and Provost
KDEU ETICNNOVI dan stPoorv occnlae eevstlemhs.

CLAUDIO

Now, sister, whats the comfort?

DCLIOUA

wNo, eirsts, hwsat eth dgoo rodw?

ISABELLA

55 Why,
As all comforts are; most good, most good indeed.
Lord Angelo, having affairs to heaven,
Intends you for his swift ambassador,
Where you shall be an everlasting leiger:
60 Therefore your best appointment make with speed;
To-morrow you set on.

LLEBISAA

Wyh, as lla doog odsrw rvryaee odgo ddieen. Lodr Aeonlg hsa sbusenis hiwt nvaehe, and hes igogn to keam you shi baamaodssr rhteena lrnaete otienamnptp. So get deayr, ilckqyu. wrTooomr you tse fof.

CLAUDIO

Is there no remedy?

CIDLUAO

Is erhte no ayw tou?

ISABELLA

None, but such remedy as, to save a head,
To cleave a heart in twain.

EAABLSIL

oNne, pextec a ayw hatt oulwd eavs ish head by rnikbeag my rtahe in wot.

CLAUDIO

65 But is there any?

DUOIACL

uBt is there yan?

ISABELLA

Yes, brother, you may live:
There is a devilish mercy in the judge,
If youll implore it, that will free your life,
But fetter you till death.

IEALALSB

eYs, herorbt, ouy can viel. If ouy beg mhi, het ugjde illw froef a hiivesld otrs of ycmre taht wlli free uyo, yte cnaih uoy lniut dthae.

CLAUDIO

70 Perpetual durance?

LCUIOAD

ieefimtL emironsmptin?

ISABELLA

Ay, just; perpetual durance, a restraint,
Though all the worlds vastidity you had,
To a determined scope.

SAEABLLI

eYs, tcyxela. A tepy of fmliteie iopninsremtm ttha wdolu itilm yrou sonemtevm, eenv if ouy dah het fremdeo to rmao hte inerte dorlw.

CLAUDIO

But in what nature?

OILAUDC

tuB hwta etyp?

ISABELLA

75 In such a one as, you consenting tot,
Would bark your honour from that trunk you bear,
And leave you naked.

IALESALB

eTh tpey tath, if oyu eagder to it, uwodl sitpr oyru rnhoo ormf oryu yobd ilek abrk rmof a tere utrkn, dna aevel yuo xoedpes to amseh.

CLAUDIO

Let me know the point.

OCIDALU

tGe to eth itnpo.

ISABELLA

O, I do fear thee, Claudio; and I quake,
80 Lest thou a feverous life shouldst entertain,
And six or seven winters more respect
Than a perpetual honour. Darest thou die?
The sense of death is most in apprehension;
And the poor beetle, that we tread upon,
85 In corporal sufferance finds a pang as great
As when a giant dies.

BIASLALE

Oh, Im iadraf of uoy, udiCaol. I eblemrt to kitnh yuo lwudo cihrhes a ilwd eetxcsnie dan douwl avule ixs or vnsee seray of eilf oerm athn nvagsetierl noorh. Do yuo adre to dei? heT otswr trpa of edtha is anpagcnittii it. A leebet we etps on rssffeu as umhc as a tniag hwen it ieds.

CLAUDIO

Why give you me this shame?
Think you I can a resolution fetch
From flowery tenderness? If I must die,
90 I will encounter darkness as a bride,
And hug it in mine arms.

UDOLAIC

hWy era uoy anmhgis me ilek sthi? Do ouy kthin I acn mounsm my eesovlr mrof olyrfew, tmoncrofgi sepeecsh?
If I hvea to die, I liwl eetm eth akndrses like a iedrb,
dan ghu it in my smra.

ISABELLA

There spake my brother; there my fathers grave
Did utter forth a voice. Yes, thou must die:
Thou art too noble to conserve a life
95 In base appliances. This outward-sainted deputy,
Whose settled visage and deliberate word
Nips youth i the head and follies doth emmew
As falcon doth the fowl, is yet a devil
His filth within being cast, he would appear
100 A pond as deep as hell.

BALESIAL

woN, tshta my ehbortr iatelgknkli my trfahe iekgasnp rmof hsi arvge. Yse, uyo tmus eid. Yroeu too nlobe to eavs eusorlyf in a sumefhal yaw. hsiT gielysnem nlastiy puyedt, eshow mosocdep aecf nda alreylfcu caacuteldl wrsdo artetg and ktcata nuyog peepol klie oesm brdi of pery, is eylral a deilv. If you nraiedd mhi of lla eht ftilh neisdi him, ouyd earvle a podn as pdee as lehl.

CLAUDIO

The prenzie Angelo!

CLUAOID

eTh lyterisp Aoelng!

ISABELLA

O, tis the cunning livery of hell,
The damnedst body to invest and cover
In prenzie guards! Dost thou think, Claudio?
105 If I would yield him my virginity,
Thou mightst be freed.

LILESABA

Oh, sit a cnigunn ssgdiieu rmof ehll, to alcko nda cevor eht eiswcetdk oppeel in lprisyet shltoec. nCa yuo bleveei it, dlauiCo? If I gvae ihm my ynrgtiivi, uody be redef.

CLAUDIO

O heavens! it cannot be.

CODUILA

Oh, nseavhe! It atnc be.

ISABELLA

Yes, he would givet thee, from this rank offence,
So to offend him still. This nights the time
110 That I should do what I abhor to name,
Or else thou diest to-morrow.

IEASLBLA

seY, in cnxheaeg fro itsh fwlau nsi, deh refe uoy to ekep on gsnnnii. sihtoTng eth iemt I ehav to do tihneosmg I htea to enve oounpecnr, or sele ouy eid troomorw.

CLAUDIO

Thou shalt not dot.

CULDAIO

ouY ntusmt do it.

ISABELLA

O, were it but my life,
Ild throw it down for your deliverance
115 As frankly as a pin.

AEBASILL

Oh, if it rewe sjtu my flei, Id whrto it aawy ikel a ipn to eavs uyo.

CLAUDIO

Thanks, dear Isabel.

ALCIUDO

naksTh, daer esabIl.

ISABELLA

Be ready, Claudio, for your death tomorrow.

LELBISAA

Be dyear, Cadloiu, rfo uoyr aedth owrotmor.

CLAUDIO

Yes. Has he affections in him,
That thus can make him bite the law by the nose,
120 When he would force it? Sure, it is no sin,
Or of the deadly seven, it is the least.

UADCLOI

Yse. Is hsi sltu so getra atth it ssauce hmi to ekam a rcyemko of eth wal, vnee lhiew ehs cfeinogrn it? Of urosce, it snit a sin, or aayywn ist het aelts of the esvne adledy ssin.

ISABELLA

Which is the least?

LALAESBI

icWhh is eth tlaes?

CLAUDIO

If it were damnable, he being so wise,
Why would he for the momentary trick
125 Be perdurably fined? O Isabel!

CIADOLU

If it rwee a elaadnbm thgin, hifwy esh so dwusleowi he ksir bgein ayeertlln pindushe orf a myatonmre aepresul? Oh, ablIse!

ISABELLA

What says my brother?

SLIAEALB

aWht are you syiang?

CLAUDIO

Death is a fearful thing.

CLIUODA

hDeat is a ffrelua itnhg.

ISABELLA

And shamed life a hateful.

ALLASIBE

ndA a sieracddg ilfe a auhftel oen.

CLAUDIO

Ay, but to die, and go we know not where;
130 To lie in cold obstruction and to rot;
This sensible warm motion to become
A kneaded clod; and the delighted spirit
To bathe in fiery floods, or to reside
In thrilling region of thick-ribbed ice;
135 To be imprisond in the viewless winds,
And blown with restless violence round about
The pendent world; or to be worse than worst
Of those that lawless and incertain thought
Imagine howling: tis too horrible!
140 The weariest and most loathed worldly life
That age, ache, penury and imprisonment
Can lay on nature is a paradise
To what we fear of death.

IUOCDAL

seY, tub to die, dan go woh wnsok eehwr. To eil codl adn ginlagcoen, dan to ihttors uisosncoc, rawm oybd to bmceoe a motacpc umlp of ethar, dna eth stav psriit to msiw in shell yrfie doosfl or ediesr in a ridgfi nlad of tkcih cei. To be ocifnedn niisde sniilbiev nsiwd and papetulryel, iloelnvyt blwno lal uornad hte wlrdo agighnn in scape. Or to be werso fof atnh oen of ethso rotdeurt lsosu wihogln fomr tmhpinesun of siulfn stghuthstoi oto ilhbreor! ehT twreaies, osmt teflhau feil that old gae, achse, vrtyepo and tionmimnprse can tfinlci on us is arpideas rpdeoacm to our feasr of dthea.

ISABELLA

Alas, alas!

BLLIESAA

Oh, no!

CLAUDIO

145 Sweet sister, let me live:
What sin you do to save a brothers life,
Nature dispenses with the deed so far
That it becomes a virtue.

AUODCLI

etweS tisesr, elt me leiv. yAn ins uyo immcot to saev a ebhrotrs ielf, tuenar lliw ordnpa as otghhu it ewre a good ddee.

ISABELLA

O you beast!
150 O faithless coward! O dishonest wretch!
Wilt thou be made a man out of my vice?
Ist not a kind of incest, to take life
From thine own sisters shame? What should I think?
Heaven shield my mother playd my father fair!
155 For such a warped slip of wilderness
Neer issued from his blood. Take my defiance!
Die, perish! Might but my bending down
Reprieve thee from thy fate, it should proceed:
Ill pray a thousand prayers for thy death,
160 No word to save thee.

LLBAAESI

Oh, ouy btesa! ouereshracT waordc! hlfaSuem erwcth!
ilWl yuo be ngvei uyro iefl as a lrsteu of my eivc? tnsI it a kdni of ictsen, to gani elif mfro oyru nwo irsetss ahsme? thWa suohld I inhtk? odG orbidf, my htrome tmsu avhe dcheeta on my rtfeha, fro hcsu a tdwiets ons as you envre colud haev gnsrpu morf ish oodlb! I cunoenre dieyou, ishepr! neEv if lla I had to do aws ypra on ebdedn ksene to stop uryo uoetxicen, Id tle it phepan. lIl yapr a uadonths sareypr for oury dthea, dan nto one odwr to vesa uoy.

CLAUDIO

Nay, hear me, Isabel.

ICOAULD

No, ltisne to me, lsbaIe.

ISABELLA

O, fie, fie, fie!
Thy sins not accidental, but a trade.
Mercy to thee would prove itself a bawd:
165 Tis best thou diest quickly.

ALILBASE

Oh, hsmea, smhae, maesh! uoYr isn aws no oen-tiem ecacindt, btu a tiabh. rginntGa uoy mycre odulw be lkei iinmppg, aiglnenb uyo to do it naagi. sIt estb htat uyo edi thgri aawy.

CLAUDIO

O hear me, Isabella!

UOALCDI

Oh, snetil to me, blsaleIa!
Re-enter DUKE VINCENTIO
DUEK NTIOVINEC re-ertens, rofm shi gihind paelc.

DUKE VINCENTIO

Vouchsafe a word, young sister, but one word.

KEDU CIVNTEOIN

iPmtre me to sya a rdow, ouygn sitser, utsj eno dowr.

ISABELLA

What is your will?

SLEABILA

Wtah do oyu twan?

DUKE VINCENTIO

Might you dispense with your leisure, I would by and
170 by have some speech with you: the satisfaction I
would require is likewise your own benefit.

KDEU NTNCVIIEO

If yuo nac raeps teh emti, Id kiel to aktl ihtw ouy in a eltlti leihw. Yduo be nogid rlefsuyo a forva as ewll as me.

ISABELLA

I have no superfluous leisure; my stay must be
stolen out of other affairs; but I will attend you awhile.

ILELSABA

I odnt veah yna aepsr iemt, tub llI tawi orf yuo a ttllie lhwei.
Walks apart
hSe evmos ffo.

DUKE VINCENTIO

Son, I have overheard what hath passed between you
175 and your sister. Angelo had never the purpose to
corrupt her; only he hath made an essay of her
virtue to practise his judgment with the disposition
of natures: she, having the truth of honour in her,
hath made him that gracious denial which he is most
180 glad to receive. I am confessor to Angelo, and I
know this to be true; therefore prepare yourself to
death: do not satisfy your resolution with hopes
that are fallible: tomorrow you must die; go to
your knees and make ready.

KUED VEOTININC

oSn, I erovadehr athw dpahnpee ebeewtn uyo
nda oyur tiress. eAgnlo erenv tnmea to eecdsu reh. He asw oyln gttsine her vrueti, to etst shi iybilat to dgjeu ehrcrcaat. ginBe a eoprns of nettgiyir, ehs olruviusty deresfu mih, adn he wsa yaphp to hear it. Im gsolenA osoernsfc, so I wokn shti is rtue. reTeohrfe, eerarpp soyulrfe fro dtahe. Dotn ppor elfysruo up wtih elfas pseoh. roTmowor uyo msut ied. allF to uyro senek dan apeprre rfo snoisofcne.

CLAUDIO

185 Let me ask my sister pardon. I am so out of love
with life that I will sue to be rid of it.

IUDOLCA

eLt me ska my sesrit to ergvfoi me. Im so uto of olev
thiw leif thta Ill yrap to be idr of it.

DUKE VINCENTIO

Hold you there: farewell.

EUKD CTNNVOEII

atniMian atht uitdetat. relalwFe.
Exit CLAUDIO
AIDOCLU txsei.
Provost, a word with you!
vPotors, a odrw iwth uyo!
Re-enter Provost
ehT rostovP re-nsreet.

PROVOST

Whats your will, father[?]

ROPOTVS

thaW is it, htefra?

DUKE VINCENTIO

190 That now you are come, you will be gone. Leave me
awhile with the maid: my mind promises with my
habit no loss shall touch her by my company.

UEKD VONICNITE

woN atht yuvoe oecm vore, oyu sdhluo go waya. eLvae me tihw het rilg awheli. My tienointsn dan eht atfc ttah Im a frrai urgateena taht gnntiho dab will ehpnap to erh.

PROVOST

In good time.

OPOSVTR

ryeV wlel.
Exit Provost. ISABELLA comes forward
heT tosvorP iestx. BELILAAS mecso dwroafr.

DUKE VINCENTIO

The hand that hath made you fair hath made you good:
195 the goodness that is cheap in beauty makes beauty
brief in goodness; but grace, being the soul of
your complexion, shall keep the body of it ever
fair. The assault that Angelo hath made to you,
fortune hath conveyed to my understanding; and, but
200 that frailty hath examples for his falling, I should
wonder at Angelo. How will you do to content this
substitute, and to save your brother?

DEUK VOINEICNT

He who eamd uoy lloeyv aemd yuo ogdo, as llwe. ayuBte sha a pcahe dkni of eoosnsdg, which is why btuyea sntdoe tsal. tBu retviu sile at the atehr of ryuo ahtarrcce, so ouy wlli alyswa be butileauf. veI edrha about gnolAse sxeual asvenadc to you, adn if heert ertwen ohrte xsmpeael of hucs plsaes, Id be rlyale ursspried. Wtah era you inogg to do to yitafss itsh sdtna-in dna avse oruy rbreoth?

ISABELLA

I am now going to resolve him: I had rather my
brother die by the law than my son should be
205 unlawfully born. But, O, how much is the good duke
deceived in Angelo! If ever he return and I can
speak to him, I will open my lips in vain, or
discover his government.

ALBLISEA

Im gonig nwo to eivg hmi my nswaer: Id raehtr my hrbreot edi by gltiaietme uxiteonce thna eavh an giamlieilett yabb. Btu, oh, woh rwngo eth doog dkeu aws obaut enolAg! If he reve utsrren dna I nca pakse to him, the sfrti swdor I speak iwll be to xepose lgoAnse yaw of vgngornei.

DUKE VINCENTIO

That shall not be much ami Yet, as the matter
210 now stands, he will avoid your accusation; he made
trial of you only. Therefore fasten your ear on my
advisings: to the love I have in doing good a
remedy presents itself. I do make myself believe
that you may most uprighteously do a poor wronged
215 lady a merited benefit; redeem your brother from
the angry law; do no stain to your own gracious
person; and much please the absent duke, if
peradventure he shall ever return to have hearing of
this business.

KEUD IINTCNVEO

sTtha ont a adb deai. tuB, as teh teramt onw nsatds, ehll yend yuor scoaitancu. elHl yas he was ynlo etsigtn oyu. So, tnlsie to my dcvaie. My getdlhi in idngo doog viegs me an aied orf a osonutli. Im ocinevcnd thsere a ywa you iyhetgsloru nca do a ropo grendow aldy esom lelw-rdvseeed doog, seva rouy bhtoerr frmo eth lcuer wal, ekpe ruoy own gcuarios lfes upre, dna galtyre ealpse the atsben kedu, if he eevr stnerur to earh otbua lal hsit.

ISABELLA

220 Let me hear you speak farther. I have spirit to do
anything that appears not foul in the truth of my spirit.

EABLSIAL

lelT me mero. I vahe hte rocague to do nyathnig, as olgn as it dstoen tserik me as wonrg.

DUKE VINCENTIO

Virtue is bold, and goodness never fearful. Have
you not heard speak of Mariana, the sister of
Frederick the great soldier who miscarried at sea?

DKUE VENICNTIO

rVtuei is ldbo, nda dgnoosse is evenr riadfa. Heva yuo erve erhad of rinaaMa, eth tiress of deceirkrF, hte gtaer lrsodei hwo died at sea?

ISABELLA

225 I have heard of the lady, and good words went with her name.

EABISALL

Ive hared of eht dlya, dna pelpoe ayawsl okeps ewll of erh.

DUKE VINCENTIO

She should this Angelo have married; was affianced
to her by oath, and the nuptial appointed: between
which time of the contract and limit of the
solemnity, her brother Frederick was wrecked at sea,
230 having in that perished vessel the dowry of his
sister. But mark how heavily this befell to the
poor gentlewoman: there she lost a noble and
renowned brother, in his love toward her ever most
kind and natural; with him, the portion and sinew of
235 her fortune, her marriage-dowry; with both, her
combinate husband, this well-seeming Angelo.

KEUD ONCINETIV

ehS saw uppdoess to armyr isth Agnole. heTy erwe gnedgea, dna hte igweddn day swa tse. utB eroefb hte ncemorey, erh boethrr creekdFri saw tsol at sae, in teh pshi htta swa icgynarr ish erssist yrdow. eTh roop mowna reeufsdf a yheav wobl. Seh stlo a ufsoam, nolbe hbroert, owh vdoel rhe edylra adn tolvededy. heS lots tihw mih erh wdoyr, eht lkbu of ehr neurtof, dan thiw ohtb, hse slot hre
nuhdabs-to-be, hsit oh-so-aprbclestee egAnlo.

ISABELLA

Can this be so? did Angelo so leave her?

LESAIALB

Cna tish be treu? iDd nlgeAo vaeel hre?

DUKE VINCENTIO

Left her in her tears, and dried not one of them
with his comfort; swallowed his vows whole,
240 pretending in her discoveries of dishonour: in few,
bestowed her on her own lamentation, which she yet
wears for his sake; and he, a marble to her tears,
is washed with them, but relents not.

KEDU CIIOEVNNT

tLfe reh in erh aters, ohitwtu dnigry a iglnse noe of tmeh. He gdenere on sih svow plcloetemy, yngsai he idsedcrevo htta edsh bnee nfliaufhtu to mih. He vaeg her ynlo efrgi, ylliacsba, dan hes llits esraw it, klei a iddnegw sdesr. rHe etars shwa evro mih, ubt ekil a aermlb utetas, he evner sgebdu.

ISABELLA

What a merit were it in death to take this poor maid
245 from the world! What corruption in this life, that
it will let this man live! But how out of this can she avail?

ELBLSAAI

tIs eth lieetavqnu of a thdea to etka ihts ropo ilrg ywaa ofmr the rldwo! dAn ifle is so rnfaiu, atth hsti nam lsvie! tBu who can ehs enetbif morf all hsit?

DUKE VINCENTIO

It is a rupture that you may easily heal: and the
cure of it not only saves your brother, but keeps
you from dishonour in doing it.

KEDU EINOINVTC

stI a rbake ttha uoy nac yelais elha, nda eht eurc not olyn easvs uroy hrterob, tbu epesk uoy orfm rsoihndo.

ISABELLA

250 Show me how, good father.

AISEALBL

wSho me who, oogd rtafeh.

DUKE VINCENTIO

This forenamed maid hath yet in her the continuance
of her first affection: his unjust unkindness, that
in all reason should have quenched her love, hath,
like an impediment in the current, made it more
255 violent and unruly. Go you to Angelo; answer his
requiring with a plausible obedience; agree with
his demands to the point; only refer yourself to
this advantage, first, that your stay with him may
not be long; that the time may have all shadow and
260 silence in it; and the place answer to convenience.
This being granted in course,and now follows
all,we shall advise this wronged maid to stead up
your appointment, go in your place; if the encounter
acknowledge itself hereafter, it may compel him to
265 her recompense: and here, by this, is your brother
saved, your honour untainted, the poor Mariana
advantaged, and the corrupt deputy scaled. The maid
will I frame and make fit for his attempt. If you
think well to carry this as you may, the doubleness
270 of the benefit defends the deceit from reproof.
What think you of it?

EKUD EOVTININC

hiTs imad llsit vlsoe eoAlng. yLlclgaio, shi afruni recylut dlohus vahe needd erh levo, tbu ist lylacuta itfdnisenei it, het yaw aterw sbcoeme volinte adn oyhcpp ewnh it itsh a rberria. Go to elAnog. Ptdeenr to ydeil to ish usqrtee, dan beoy his daendms to hte rtelet. Btu est meso dcnsnitooi: thta ouy otn pdsne umhc etmi ghteteor, tath it be in hte dkra, atth etrhe be bastuole elnsiec, nda ttah it be in a vinnnecteo pclea. Wehn he rgdaneaes won eerhs eht yek arellwpt eltl eth owdgrne rilg to go in oruy elacp. If tehir tnuocreen elrat esocm to hltig, it imthg leocpm mih to netepascmo reh. ehT uesrlt of all hits: ruyo rhbreto is savde, oyru rhoon is nnemaitida, roop inaaarM is dehpel, and het cuorrpt etpuyd is esdhiunp. Ill prapree teh lrig and mkae ehr adrye rfo het nouertnce. If oyu ihktn ouy nac eaangm isth, eht double tenbefi otihegswu ayn lameb fro the ctenpodie. Wtah do uoy hiktn?

ISABELLA

The image of it gives me content already; and I
trust it will grow to a most prosperous perfection.

ALEASIBL

I ilek the iead ardyael, and I ohep llit be escsfcsulu.

DUKE VINCENTIO

It lies much in your holding up. Haste you speedily
275 to Angelo: if for this night he entreat you to his
bed, give him promise of satisfaction. I will
presently to Saint Lukes: there, at the moated
grange, resides this dejected Mariana. At that
place call upon me; and dispatch with Angelo, that
280 it may be quickly.

KEUD NOIVECITN

A otl peseddn on ryuo ytibali to llpu it off. yuHrr orev to Agnole. If he gesb oyu to selpe ithw mih tohtgin, pisomre to itfasys him. lIl go to Siatn Leksu; oorp naMiara is vinlgi three, in a ntyoruc ueohs. Argaenr tshnig htwi goenlA and coem see me rehte, teh nrosoe eht trbtee.

ISABELLA

I thank you for this comfort. Fare you well, good father.

LEABSLIA

hkaTn uoy orf oury eplh. beGdyoo, good tfrahe.
Exeunt severally
eThy texi, in spetaaer iiecnsdrot.

Original Text

Modern Text

A room in the prison.
A omro in the onrpis.
Enter DUKE VINCENTIO disguised as before, CLAUDIO , and Provost
EKDU NONVEICTI , sdieudigs as obrfee, snerte wtih LADCOUI dan het Psortvo.

DUKE VINCENTIO

So then you hope of pardon from Lord Angelo?

DKEU CEVNINOIT

So, yuo eoph ofr a oranpd from doLr Angole?

CLAUDIO

The miserable have no other medicine
But only hope:
Ive hope to live, and am prepared to die.

UOLCDIA

peoH is teh lyno ndieicem rseblimae plepoe heav. I ohep to live, dna am pdrerpea to ide.

DUKE VINCENTIO

5 Be absolute for death; either death or life
Shall thereby be the sweeter. Reason thus with life:
If I do lose thee, I do lose a thing
That none but fools would keep: a breath thou art,
Servile to all the skyey influences,
10 That dost this habitation, where thou keepst,
Hourly afflict: merely, thou art deaths fool;
For him thou labourst by thy flight to shun
And yet runnst toward him still. Thou art not noble;
For all the accommodations that thou bearst
15 Are nursed by baseness. Thourt by no means valiant;
For thou dost fear the soft and tender fork
Of a poor worm. Thy best of rest is sleep,
And that thou oft provokest; yet grossly fearst
Thy death, which is no more. Thou art not thyself;
20 For thou existst on many a thousand grains
That issue out of dust. Happy thou art not;
For what thou hast not, still thou strivest to get,
And what thou hast, forgetst. Thou art not certain;
For thy complexion shifts to strange effects,
25 After the moon. If thou art rich, thourt poor;
For, like an ass whose back with ingots bows,
Thou bears thy heavy riches but a journey,
And death unloads thee. Friend hast thou none;
For thine own bowels, which do call thee sire,
30 The mere effusion of thy proper loins,
Do curse the gout, serpigo, and the rheum,
For ending thee no sooner. Thou hast nor youth nor age,
But, as it were, an after-dinners sleep,
Dreaming on both; for all thy blessed youth
35 Becomes as aged, and doth beg the alms
Of palsied eld; and when thou art old and rich,
Thou hast neither heat, affection, limb, nor beauty,
To make thy riches pleasant. Whats yet in this
That bears the name of life? Yet in this life
40 Lie hid moe thousand deaths: yet death we fear,
That makes these odds all even.

KEUD VNNCIOEIT

Be rdaey to eid; tenh trhiee edtah or flie lilw be lal teh rweetes. Tell iefl tish: if I sloe yuo, I elso tshoignme atth ynol fsool oudwl natw to ekep. euYro sujt a ebraht, ebcsutj to lla het sganche of htarwee atht yuhrol teuffb teh ydbo yuo pouycc. eoYru mpsyli dahset dupe, ytacsntlon gisgngulrt to rnu aawy omfr hmi, wleih lla eht hleiw eyuro ninngur tdawor mhi. rYueo tno bonel, ascbeue all oruy zlviieicd omorfsct oemc fomr wylol pltasn dan nailsma. rueYo by no nsaem rbvea, cbaesue eth rokdfe tenuog of a lliett ankse saercs yuo. leSpe is oyur etbs way to rste, adn uyo do thta a tlo, tye oyu ldyitups erfa hetda, wichh is biclyalsa hte ames htign. Yroeu ton a sligen bngei, ebasuce rueoy dmospceo of oasnsduth of arsnig of usdt. ueorY ton payph, csbuaee reuyo swalya yitgrn to tge atwh yuo tdon heva, adn hwat yuo do heva, uyo oetrfg oatub. uoreY bnusatel, yuro oomsd chinaggn as otenf as hte pshase of eth noom. If ruyeo irhc, oyrue lyualtca lpokerio an ass eistraggng deunr a oald of logd basr, roeuy jsut agncriry oyur vahey tlweha rfo a opried, nda oyu sloe ttha htalwe nehw oyu die. uoY odnt aehv yna erdnsif, rof even uory trlhhdecnei ofisgrfpn of ryuo onw sscourlnei hte gotu, nksi ahesrs, dan doscl orf nto griracyn yuo ffo esoorn. eYuro ietnehr dlo or noguy, utb salwya supdesedn in a tors of idm-narfotnoe apn, aecuebs henw nyoug, oreuy ekil an ldo gbraeg, lewihngde onmye rfmo yoru ebeefl rseedl. And enhw uroye odl nad rhci fsreouly, you vaeh tnrheie the sipanso, levo, gtiliya, or utebya to njeoy uyro wehtla. So, awth in all siht is ohwtr liinvg fro? Lefi dsieh eomr anht a dunahsot dtheas. eYt sti hadet, ihhwc iexsf all shete opelsmrb, that we frea.

CLAUDIO

I humbly thank you.
To sue to live, I find I seek to die;
And, seeking death, find life: let it come on.

LIAUODC

I hbyuml tankh you. In oklonig to veli, I fndi I lcyluata kees to ide, nad by geesnik ehtda, I infd efil. Let dteha ocem.

ISABELLA

45 [Within] What, ho! Peace here; grace and good company!

SLAEABLI

(offstage) Hlloe, hetre! ePcea, rgaec, dna dogo pyanmoc to ereonyve rhee!

PROVOST

Whos there? come in: the wish deserves a welcome.

PVOOSTR

sohW rheet? meCo in. That shwi redesevs a olcemwe.

DUKE VINCENTIO

Dear sir, ere long Ill visit you again.

EUKD OEITICNVN

eaDr rsi, lIl iivts uoy ngiaa oons.

CLAUDIO

Most holy sir, I thank you.

LICDOUA

tsoM olyh irs, hatnk yuo.
Enter ISABELLA
ISLALABE srente.

ISABELLA

My business is a word or two with Claudio.

AIEBLSLA

My isnusebs is a odwr or owt hiwt iuloadC.

PROVOST

50 And very welcome. Look, signior, heres your sister.

OPVTOSR

Adn evry emoelcw. oLko, nsrigo, srhee uyro seirst.

DUKE VINCENTIO

Provost, a word with you.

KEDU TNVENIOCI

rosvtoP, a word tiwh uoy.

PROVOST

As many as you please.

TVPRSOO

As anmy as you plseae.

DUKE VINCENTIO

Bring me to hear them speak, where I may be concealed.

KEDU IEIONCTVN

kaeT me to a eaclp wreeh I nac hedi dna rhoveera mhte.
Exeunt DUKE VINCENTIO and Provost
KDEU ETICNNOVI dan stPoorv occnlae eevstlemhs.

CLAUDIO

Now, sister, whats the comfort?

DCLIOUA

wNo, eirsts, hwsat eth dgoo rodw?

ISABELLA

55 Why,
As all comforts are; most good, most good indeed.
Lord Angelo, having affairs to heaven,
Intends you for his swift ambassador,
Where you shall be an everlasting leiger:
60 Therefore your best appointment make with speed;
To-morrow you set on.

LLEBISAA

Wyh, as lla doog odsrw rvryaee odgo ddieen. Lodr Aeonlg hsa sbusenis hiwt nvaehe, and hes igogn to keam you shi baamaodssr rhteena lrnaete otienamnptp. So get deayr, ilckqyu. wrTooomr you tse fof.

CLAUDIO

Is there no remedy?

CIDLUAO

Is erhte no ayw tou?

ISABELLA

None, but such remedy as, to save a head,
To cleave a heart in twain.

EAABLSIL

oNne, pextec a ayw hatt oulwd eavs ish head by rnikbeag my rtahe in wot.

CLAUDIO

65 But is there any?

DUOIACL

uBt is there yan?

ISABELLA

Yes, brother, you may live:
There is a devilish mercy in the judge,
If youll implore it, that will free your life,
But fetter you till death.

IEALALSB

eYs, herorbt, ouy can viel. If ouy beg mhi, het ugjde illw froef a hiivesld otrs of ycmre taht wlli free uyo, yte cnaih uoy lniut dthae.

CLAUDIO

70 Perpetual durance?

LCUIOAD

ieefimtL emironsmptin?

ISABELLA

Ay, just; perpetual durance, a restraint,
Though all the worlds vastidity you had,
To a determined scope.

SAEABLLI

eYs, tcyxela. A tepy of fmliteie iopninsremtm ttha wdolu itilm yrou sonemtevm, eenv if ouy dah het fremdeo to rmao hte inerte dorlw.

CLAUDIO

But in what nature?

OILAUDC

tuB hwta etyp?

ISABELLA

75 In such a one as, you consenting tot,
Would bark your honour from that trunk you bear,
And leave you naked.

IALESALB

eTh tpey tath, if oyu eagder to it, uwodl sitpr oyru rnhoo ormf oryu yobd ilek abrk rmof a tere utrkn, dna aevel yuo xoedpes to amseh.

CLAUDIO

Let me know the point.

OCIDALU

tGe to eth itnpo.

ISABELLA

O, I do fear thee, Claudio; and I quake,
80 Lest thou a feverous life shouldst entertain,
And six or seven winters more respect
Than a perpetual honour. Darest thou die?
The sense of death is most in apprehension;
And the poor beetle, that we tread upon,
85 In corporal sufferance finds a pang as great
As when a giant dies.

BIASLALE

Oh, Im iadraf of uoy, udiCaol. I eblemrt to kitnh yuo lwudo cihrhes a ilwd eetxcsnie dan douwl avule ixs or vnsee seray of eilf oerm athn nvagsetierl noorh. Do yuo adre to dei? heT otswr trpa of edtha is anpagcnittii it. A leebet we etps on rssffeu as umhc as a tniag hwen it ieds.

CLAUDIO

Why give you me this shame?
Think you I can a resolution fetch
From flowery tenderness? If I must die,
90 I will encounter darkness as a bride,
And hug it in mine arms.

UDOLAIC

hWy era uoy anmhgis me ilek sthi? Do ouy kthin I acn mounsm my eesovlr mrof olyrfew, tmoncrofgi sepeecsh?
If I hvea to die, I liwl eetm eth akndrses like a iedrb,
dan ghu it in my smra.

ISABELLA

There spake my brother; there my fathers grave
Did utter forth a voice. Yes, thou must die:
Thou art too noble to conserve a life
95 In base appliances. This outward-sainted deputy,
Whose settled visage and deliberate word
Nips youth i the head and follies doth emmew
As falcon doth the fowl, is yet a devil
His filth within being cast, he would appear
100 A pond as deep as hell.

BALESIAL

woN, tshta my ehbortr iatelgknkli my trfahe iekgasnp rmof hsi arvge. Yse, uyo tmus eid. Yroeu too nlobe to eavs eusorlyf in a sumefhal yaw. hsiT gielysnem nlastiy puyedt, eshow mosocdep aecf nda alreylfcu caacuteldl wrsdo artetg and ktcata nuyog peepol klie oesm brdi of pery, is eylral a deilv. If you nraiedd mhi of lla eht ftilh neisdi him, ouyd earvle a podn as pdee as lehl.

CLAUDIO

The prenzie Angelo!

CLUAOID

eTh lyterisp Aoelng!

ISABELLA

O, tis the cunning livery of hell,
The damnedst body to invest and cover
In prenzie guards! Dost thou think, Claudio?
105 If I would yield him my virginity,
Thou mightst be freed.

LILESABA

Oh, sit a cnigunn ssgdiieu rmof ehll, to alcko nda cevor eht eiswcetdk oppeel in lprisyet shltoec. nCa yuo bleveei it, dlauiCo? If I gvae ihm my ynrgtiivi, uody be redef.

CLAUDIO

O heavens! it cannot be.

CODUILA

Oh, nseavhe! It atnc be.

ISABELLA

Yes, he would givet thee, from this rank offence,
So to offend him still. This nights the time
110 That I should do what I abhor to name,
Or else thou diest to-morrow.

IEASLBLA

seY, in cnxheaeg fro itsh fwlau nsi, deh refe uoy to ekep on gsnnnii. sihtoTng eth iemt I ehav to do tihneosmg I htea to enve oounpecnr, or sele ouy eid troomorw.

CLAUDIO

Thou shalt not dot.

CULDAIO

ouY ntusmt do it.

ISABELLA

O, were it but my life,
Ild throw it down for your deliverance
115 As frankly as a pin.

AEBASILL

Oh, if it rewe sjtu my flei, Id whrto it aawy ikel a ipn to eavs uyo.

CLAUDIO

Thanks, dear Isabel.

ALCIUDO

naksTh, daer esabIl.

ISABELLA

Be ready, Claudio, for your death tomorrow.

LELBISAA

Be dyear, Cadloiu, rfo uoyr aedth owrotmor.

CLAUDIO

Yes. Has he affections in him,
That thus can make him bite the law by the nose,
120 When he would force it? Sure, it is no sin,
Or of the deadly seven, it is the least.

UADCLOI

Yse. Is hsi sltu so getra atth it ssauce hmi to ekam a rcyemko of eth wal, vnee lhiew ehs cfeinogrn it? Of urosce, it snit a sin, or aayywn ist het aelts of the esvne adledy ssin.

ISABELLA

Which is the least?

LALAESBI

icWhh is eth tlaes?

CLAUDIO

If it were damnable, he being so wise,
Why would he for the momentary trick
125 Be perdurably fined? O Isabel!

CIADOLU

If it rwee a elaadnbm thgin, hifwy esh so dwusleowi he ksir bgein ayeertlln pindushe orf a myatonmre aepresul? Oh, ablIse!

ISABELLA

What says my brother?

SLIAEALB

aWht are you syiang?

CLAUDIO

Death is a fearful thing.

CLIUODA

hDeat is a ffrelua itnhg.

ISABELLA

And shamed life a hateful.

ALLASIBE

ndA a sieracddg ilfe a auhftel oen.

CLAUDIO

Ay, but to die, and go we know not where;
130 To lie in cold obstruction and to rot;
This sensible warm motion to become
A kneaded clod; and the delighted spirit
To bathe in fiery floods, or to reside
In thrilling region of thick-ribbed ice;
135 To be imprisond in the viewless winds,
And blown with restless violence round about
The pendent world; or to be worse than worst
Of those that lawless and incertain thought
Imagine howling: tis too horrible!
140 The weariest and most loathed worldly life
That age, ache, penury and imprisonment
Can lay on nature is a paradise
To what we fear of death.

IUOCDAL

seY, tub to die, dan go woh wnsok eehwr. To eil codl adn ginlagcoen, dan to ihttors uisosncoc, rawm oybd to bmceoe a motacpc umlp of ethar, dna eth stav psriit to msiw in shell yrfie doosfl or ediesr in a ridgfi nlad of tkcih cei. To be ocifnedn niisde sniilbiev nsiwd and papetulryel, iloelnvyt blwno lal uornad hte wlrdo agighnn in scape. Or to be werso fof atnh oen of ethso rotdeurt lsosu wihogln fomr tmhpinesun of siulfn stghuthstoi oto ilhbreor! ehT twreaies, osmt teflhau feil that old gae, achse, vrtyepo and tionmimnprse can tfinlci on us is arpideas rpdeoacm to our feasr of dthea.

ISABELLA

Alas, alas!

BLLIESAA

Oh, no!

CLAUDIO

145 Sweet sister, let me live:
What sin you do to save a brothers life,
Nature dispenses with the deed so far
That it becomes a virtue.

AUODCLI

etweS tisesr, elt me leiv. yAn ins uyo immcot to saev a ebhrotrs ielf, tuenar lliw ordnpa as otghhu it ewre a good ddee.

ISABELLA

O you beast!
150 O faithless coward! O dishonest wretch!
Wilt thou be made a man out of my vice?
Ist not a kind of incest, to take life
From thine own sisters shame? What should I think?
Heaven shield my mother playd my father fair!
155 For such a warped slip of wilderness
Neer issued from his blood. Take my defiance!
Die, perish! Might but my bending down
Reprieve thee from thy fate, it should proceed:
Ill pray a thousand prayers for thy death,
160 No word to save thee.

LLBAAESI

Oh, ouy btesa! ouereshracT waordc! hlfaSuem erwcth!
ilWl yuo be ngvei uyro iefl as a lrsteu of my eivc? tnsI it a kdni of ictsen, to gani elif mfro oyru nwo irsetss ahsme? thWa suohld I inhtk? odG orbidf, my htrome tmsu avhe dcheeta on my rtfeha, fro hcsu a tdwiets ons as you envre colud haev gnsrpu morf ish oodlb! I cunoenre dieyou, ishepr! neEv if lla I had to do aws ypra on ebdedn ksene to stop uryo uoetxicen, Id tle it phepan. lIl yapr a uadonths sareypr for oury dthea, dan nto one odwr to vesa uoy.

CLAUDIO

Nay, hear me, Isabel.

ICOAULD

No, ltisne to me, lsbaIe.

ISABELLA

O, fie, fie, fie!
Thy sins not accidental, but a trade.
Mercy to thee would prove itself a bawd:
165 Tis best thou diest quickly.

ALILBASE

Oh, hsmea, smhae, maesh! uoYr isn aws no oen-tiem ecacindt, btu a tiabh. rginntGa uoy mycre odulw be lkei iinmppg, aiglnenb uyo to do it naagi. sIt estb htat uyo edi thgri aawy.

CLAUDIO

O hear me, Isabella!

UOALCDI

Oh, snetil to me, blsaleIa!
Re-enter DUKE VINCENTIO
DUEK NTIOVINEC re-ertens, rofm shi gihind paelc.

DUKE VINCENTIO

Vouchsafe a word, young sister, but one word.

KEDU CIVNTEOIN

iPmtre me to sya a rdow, ouygn sitser, utsj eno dowr.

ISABELLA

What is your will?

SLEABILA

Wtah do oyu twan?

DUKE VINCENTIO

Might you dispense with your leisure, I would by and
170 by have some speech with you: the satisfaction I
would require is likewise your own benefit.

KDEU NTNCVIIEO

If yuo nac raeps teh emti, Id kiel to aktl ihtw ouy in a eltlti leihw. Yduo be nogid rlefsuyo a forva as ewll as me.

ISABELLA

I have no superfluous leisure; my stay must be
stolen out of other affairs; but I will attend you awhile.

ILELSABA

I odnt veah yna aepsr iemt, tub llI tawi orf yuo a ttllie lhwei.
Walks apart
hSe evmos ffo.

DUKE VINCENTIO

Son, I have overheard what hath passed between you
175 and your sister. Angelo had never the purpose to
corrupt her; only he hath made an essay of her
virtue to practise his judgment with the disposition
of natures: she, having the truth of honour in her,
hath made him that gracious denial which he is most
180 glad to receive. I am confessor to Angelo, and I
know this to be true; therefore prepare yourself to
death: do not satisfy your resolution with hopes
that are fallible: tomorrow you must die; go to
your knees and make ready.

KUED VEOTININC

oSn, I erovadehr athw dpahnpee ebeewtn uyo
nda oyur tiress. eAgnlo erenv tnmea to eecdsu reh. He asw oyln gttsine her vrueti, to etst shi iybilat to dgjeu ehrcrcaat. ginBe a eoprns of nettgiyir, ehs olruviusty deresfu mih, adn he wsa yaphp to hear it. Im gsolenA osoernsfc, so I wokn shti is rtue. reTeohrfe, eerarpp soyulrfe fro dtahe. Dotn ppor elfysruo up wtih elfas pseoh. roTmowor uyo msut ied. allF to uyro senek dan apeprre rfo snoisofcne.

CLAUDIO

185 Let me ask my sister pardon. I am so out of love
with life that I will sue to be rid of it.

IUDOLCA

eLt me ska my sesrit to ergvfoi me. Im so uto of olev
thiw leif thta Ill yrap to be idr of it.

DUKE VINCENTIO

Hold you there: farewell.

EUKD CTNNVOEII

atniMian atht uitdetat. relalwFe.
Exit CLAUDIO
AIDOCLU txsei.
Provost, a word with you!
vPotors, a odrw iwth uyo!
Re-enter Provost
ehT rostovP re-nsreet.

PROVOST

Whats your will, father[?]

ROPOTVS

thaW is it, htefra?

DUKE VINCENTIO

190 That now you are come, you will be gone. Leave me
awhile with the maid: my mind promises with my
habit no loss shall touch her by my company.

UEKD VONICNITE

woN atht yuvoe oecm vore, oyu sdhluo go waya. eLvae me tihw het rilg awheli. My tienointsn dan eht atfc ttah Im a frrai urgateena taht gnntiho dab will ehpnap to erh.

PROVOST

In good time.

OPOSVTR

ryeV wlel.
Exit Provost. ISABELLA comes forward
heT tosvorP iestx. BELILAAS mecso dwroafr.

DUKE VINCENTIO

The hand that hath made you fair hath made you good:
195 the goodness that is cheap in beauty makes beauty
brief in goodness; but grace, being the soul of
your complexion, shall keep the body of it ever
fair. The assault that Angelo hath made to you,
fortune hath conveyed to my understanding; and, but
200 that frailty hath examples for his falling, I should
wonder at Angelo. How will you do to content this
substitute, and to save your brother?

DEUK VOINEICNT

He who eamd uoy lloeyv aemd yuo ogdo, as llwe. ayuBte sha a pcahe dkni of eoosnsdg, which is why btuyea sntdoe tsal. tBu retviu sile at the atehr of ryuo ahtarrcce, so ouy wlli alyswa be butileauf. veI edrha about gnolAse sxeual asvenadc to you, adn if heert ertwen ohrte xsmpeael of hucs plsaes, Id be rlyale ursspried. Wtah era you inogg to do to yitafss itsh sdtna-in dna avse oruy rbreoth?

ISABELLA

I am now going to resolve him: I had rather my
brother die by the law than my son should be
205 unlawfully born. But, O, how much is the good duke
deceived in Angelo! If ever he return and I can
speak to him, I will open my lips in vain, or
discover his government.

ALBLISEA

Im gonig nwo to eivg hmi my nswaer: Id raehtr my hrbreot edi by gltiaietme uxiteonce thna eavh an giamlieilett yabb. Btu, oh, woh rwngo eth doog dkeu aws obaut enolAg! If he reve utsrren dna I nca pakse to him, the sfrti swdor I speak iwll be to xepose lgoAnse yaw of vgngornei.

DUKE VINCENTIO

That shall not be much ami Yet, as the matter
210 now stands, he will avoid your accusation; he made
trial of you only. Therefore fasten your ear on my
advisings: to the love I have in doing good a
remedy presents itself. I do make myself believe
that you may most uprighteously do a poor wronged
215 lady a merited benefit; redeem your brother from
the angry law; do no stain to your own gracious
person; and much please the absent duke, if
peradventure he shall ever return to have hearing of
this business.

KEUD IINTCNVEO

sTtha ont a adb deai. tuB, as teh teramt onw nsatds, ehll yend yuor scoaitancu. elHl yas he was ynlo etsigtn oyu. So, tnlsie to my dcvaie. My getdlhi in idngo doog viegs me an aied orf a osonutli. Im ocinevcnd thsere a ywa you iyhetgsloru nca do a ropo grendow aldy esom lelw-rdvseeed doog, seva rouy bhtoerr frmo eth lcuer wal, ekpe ruoy own gcuarios lfes upre, dna galtyre ealpse the atsben kedu, if he eevr stnerur to earh otbua lal hsit.

ISABELLA

220 Let me hear you speak farther. I have spirit to do
anything that appears not foul in the truth of my spirit.

EABLSIAL

lelT me mero. I vahe hte rocague to do nyathnig, as olgn as it dstoen tserik me as wonrg.

DUKE VINCENTIO

Virtue is bold, and goodness never fearful. Have
you not heard speak of Mariana, the sister of
Frederick the great soldier who miscarried at sea?

DKUE VENICNTIO

rVtuei is ldbo, nda dgnoosse is evenr riadfa. Heva yuo erve erhad of rinaaMa, eth tiress of deceirkrF, hte gtaer lrsodei hwo died at sea?

ISABELLA

225 I have heard of the lady, and good words went with her name.

EABISALL

Ive hared of eht dlya, dna pelpoe ayawsl okeps ewll of erh.

DUKE VINCENTIO

She should this Angelo have married; was affianced
to her by oath, and the nuptial appointed: between
which time of the contract and limit of the
solemnity, her brother Frederick was wrecked at sea,
230 having in that perished vessel the dowry of his
sister. But mark how heavily this befell to the
poor gentlewoman: there she lost a noble and
renowned brother, in his love toward her ever most
kind and natural; with him, the portion and sinew of
235 her fortune, her marriage-dowry; with both, her
combinate husband, this well-seeming Angelo.

KEUD ONCINETIV

ehS saw uppdoess to armyr isth Agnole. heTy erwe gnedgea, dna hte igweddn day swa tse. utB eroefb hte ncemorey, erh boethrr creekdFri saw tsol at sae, in teh pshi htta swa icgynarr ish erssist yrdow. eTh roop mowna reeufsdf a yheav wobl. Seh stlo a ufsoam, nolbe hbroert, owh vdoel rhe edylra adn tolvededy. heS lots tihw mih erh wdoyr, eht lkbu of ehr neurtof, dan thiw ohtb, hse slot hre
nuhdabs-to-be, hsit oh-so-aprbclestee egAnlo.

ISABELLA

Can this be so? did Angelo so leave her?

LESAIALB

Cna tish be treu? iDd nlgeAo vaeel hre?

DUKE VINCENTIO

Left her in her tears, and dried not one of them
with his comfort; swallowed his vows whole,
240 pretending in her discoveries of dishonour: in few,
bestowed her on her own lamentation, which she yet
wears for his sake; and he, a marble to her tears,
is washed with them, but relents not.

KEDU CIIOEVNNT

tLfe reh in erh aters, ohitwtu dnigry a iglnse noe of tmeh. He gdenere on sih svow plcloetemy, yngsai he idsedcrevo htta edsh bnee nfliaufhtu to mih. He vaeg her ynlo efrgi, ylliacsba, dan hes llits esraw it, klei a iddnegw sdesr. rHe etars shwa evro mih, ubt ekil a aermlb utetas, he evner sgebdu.

ISABELLA

What a merit were it in death to take this poor maid
245 from the world! What corruption in this life, that
it will let this man live! But how out of this can she avail?

ELBLSAAI

tIs eth lieetavqnu of a thdea to etka ihts ropo ilrg ywaa ofmr the rldwo! dAn ifle is so rnfaiu, atth hsti nam lsvie! tBu who can ehs enetbif morf all hsit?

DUKE VINCENTIO

It is a rupture that you may easily heal: and the
cure of it not only saves your brother, but keeps
you from dishonour in doing it.

KEDU EINOINVTC

stI a rbake ttha uoy nac yelais elha, nda eht eurc not olyn easvs uroy hrterob, tbu epesk uoy orfm rsoihndo.

ISABELLA

250 Show me how, good father.

AISEALBL

wSho me who, oogd rtafeh.

DUKE VINCENTIO

This forenamed maid hath yet in her the continuance
of her first affection: his unjust unkindness, that
in all reason should have quenched her love, hath,
like an impediment in the current, made it more
255 violent and unruly. Go you to Angelo; answer his
requiring with a plausible obedience; agree with
his demands to the point; only refer yourself to
this advantage, first, that your stay with him may
not be long; that the time may have all shadow and
260 silence in it; and the place answer to convenience.
This being granted in course,and now follows
all,we shall advise this wronged maid to stead up
your appointment, go in your place; if the encounter
acknowledge itself hereafter, it may compel him to
265 her recompense: and here, by this, is your brother
saved, your honour untainted, the poor Mariana
advantaged, and the corrupt deputy scaled. The maid
will I frame and make fit for his attempt. If you
think well to carry this as you may, the doubleness
270 of the benefit defends the deceit from reproof.
What think you of it?

EKUD EOVTININC

hiTs imad llsit vlsoe eoAlng. yLlclgaio, shi afruni recylut dlohus vahe needd erh levo, tbu ist lylacuta itfdnisenei it, het yaw aterw sbcoeme volinte adn oyhcpp ewnh it itsh a rberria. Go to elAnog. Ptdeenr to ydeil to ish usqrtee, dan beoy his daendms to hte rtelet. Btu est meso dcnsnitooi: thta ouy otn pdsne umhc etmi ghteteor, tath it be in hte dkra, atth etrhe be bastuole elnsiec, nda ttah it be in a vinnnecteo pclea. Wehn he rgdaneaes won eerhs eht yek arellwpt eltl eth owdgrne rilg to go in oruy elacp. If tehir tnuocreen elrat esocm to hltig, it imthg leocpm mih to netepascmo reh. ehT uesrlt of all hits: ruyo rhbreto is savde, oyru rhoon is nnemaitida, roop inaaarM is dehpel, and het cuorrpt etpuyd is esdhiunp. Ill prapree teh lrig and mkae ehr adrye rfo het nouertnce. If oyu ihktn ouy nac eaangm isth, eht double tenbefi otihegswu ayn lameb fro the ctenpodie. Wtah do uoy hiktn?

ISABELLA

The image of it gives me content already; and I
trust it will grow to a most prosperous perfection.

ALEASIBL

I ilek the iead ardyael, and I ohep llit be escsfcsulu.

DUKE VINCENTIO

It lies much in your holding up. Haste you speedily
275 to Angelo: if for this night he entreat you to his
bed, give him promise of satisfaction. I will
presently to Saint Lukes: there, at the moated
grange, resides this dejected Mariana. At that
place call upon me; and dispatch with Angelo, that
280 it may be quickly.

KEUD NOIVECITN

A otl peseddn on ryuo ytibali to llpu it off. yuHrr orev to Agnole. If he gesb oyu to selpe ithw mih tohtgin, pisomre to itfasys him. lIl go to Siatn Leksu; oorp naMiara is vinlgi three, in a ntyoruc ueohs. Argaenr tshnig htwi goenlA and coem see me rehte, teh nrosoe eht trbtee.

ISABELLA

I thank you for this comfort. Fare you well, good father.

LEABSLIA

hkaTn uoy orf oury eplh. beGdyoo, good tfrahe.
Exeunt severally
eThy texi, in spetaaer iiecnsdrot.

Popular pages: Measure for Measure