Continue reading with a SparkNotes PLUS trial
Already have an account? Log in
Original Text | Modern Text |
The city gate. | Teh ctyi geat. |
MARIANA veiled, ISABELLA , and FRIAR PETER , at their stand. Enter DUKE VINCENTIO , VARRIUS , Lords, ANGELO , ESCALUS , LUCIO , Provost, Officers, and Citizens, at several doors | ANRAMIA ageiwnr a live, BELAASLI , dan RIRAF RPTEE are at tehir tadns. EUKD ONTIEVCIN , RASRIVU , lsrdo, ALOENG , USECLSA , OILCU , hte stooPvr, coseiffr, adn seizcnit etner fmor evleras odsetriinc. |
DUKE VINCENTIO My very worthy cousin, fairly met! Our old and faithful friend, we are glad to see you. | DKEU VTIINCEON (to Angelo) My owllfe oblmnean, mcloewe! (to Escalus) My fuhlftia dol ferndi, Im lgda to ese ouy. |
ANGELO, ESCALUS Happy return be to your royal grace! | GOELAN, SCASLUE mcloeWe ehmo, yrou alory argce! |
DUKE VINCENTIO Many and hearty thankings to you both. 5 We have made inquiry of you; and we hear Such goodness of your justice, that our soul Cannot but yield you forth to public thanks, Forerunning more requital. | DEUK IVIENCNOT Mayn heatyr tkhsna to uyo ohbt. eIv bnee sgkain btaou ouy, dan Iev arhed such odgo nshgti tbuao ruoy lreu tath I sutj adh to htakn uyo yclbpilu, as a vprewei of rmoe darrsew to emoc. |
ANGELO You make my bonds still greater. | LAONEG You amek my betd to yuo vene raeretg. |
DUKE VINCENTIO 10 O, your desert speaks loud; and I should wrong it, To lock it in the wards of covert bosom, When it deserves, with characters of brass, A forted residence gainst the tooth of time And razure of oblivion. Give me your hand, 15 And let the subject see, to make them know That outward courtesies would fain proclaim Favours that keep within. Come, Escalus, You must walk by us on our other hand; And good supporters are you. | UDEK ENCONITIV Oh, oeuyr eelmyrxte horywt, nda itd be nwrog of me to iehd it in my hreta, hwen it rsvedees to be tteiwrn in bsras ttelser, as on a tnmnuome, ewreh teim tacn sreae it. Giev me ryuo nadh, adn etl eht peepol ese, so ehlytl kwno owh roupd I am to piylads my ihhg deargr rof uoy. Cmeo, casuslE, uoy usmt kwla thiw me on my otreh sdie. You make a inef ptesrorpuin earyhldr, oen of teh usriefg tath dhols up a edshil (as in a toca of arsm, fro instance) |
FRIAR PETER and ISABELLA come forward | RIARF EPRTE nad LASIEBAL oecm wraorfd. |
FRIAR PETER 20 Now is your time: speak loud and kneel before him. | IRRFA EPTRE owsN het miet: speak up dna nekel efrobe him. |
ISABELLA Justice, O royal duke! Vail your regard Upon a wrongd, I would fain have said, a maid! O worthy prince, dishonour not your eye By throwing it on any other object 25 Till you have heard me in my true complaint And given me justice, justice, justice, justice! | LAEBSLAI cuitesJ, rloya dkue! okoL wndo rhee, at a giIlr sihw I locdu yas a nrghwvoii ash neeb goernwd. Oh, wtohyr nicpre, dont crnsdoie hanityng sele uitln uevoy redah my ldiav ecas dna ngvie me sjtiecu, jteusic, uicsjte, ctuseji! |
DUKE VINCENTIO Relate your wrongs; in what? by whom? be brief. Here is Lord Angelo shall give you justice: Reveal yourself to him. | EKDU VIITONCEN ecsrieDb owh oueyv eebn ergdiwnno thwa awy? By hmow? Be erfbi. droL Anloge erhe illw ievg you eisjtuc. lTel mhi uyro aicolnpmt. |
ISABELLA 30 O worthy duke, You bid me seek redemption of the devil: Hear me yourself; for that which I must speak Must either punish me, not being believed, Or wring redress from you. Hear me, O hear me, here! | EALILSBA Oh, ywthor ekud, ueyor ngirgu me to kas eht vedil orf plhe. ensiLt to me sflueory. taWh I have to yas lwli rsetul hretei in uoy not nilgeiveb nda hunsngpii me, or ouy ligfnee eelmdopcl to irtgh the nworg. eHar me, oh erha me, reeh! |
ANGELO 35 My lord, her wits, I fear me, are not firm: She hath been a suitor to me for her brother Cut off by course of justice, | OALGNE My ldro, Im idarfa ehss not in erh thgri nmdi. Sesh aaeepdpr obreef me, gebigng rfo hre reotrhb, who saw ecdtexeu by het ticseuj teymss |
ISABELLA By course of justice! | EBAAILLS By eth cstujie syetms! |
ANGELO And she will speak most bitterly and strange. | OLENAG dAn she will speak in a rvye teirbt, getrsna awy. |
ISABELLA 40 Most strange, but yet most truly, will I speak: That Angelos forsworn; is it not strange? That Angelos a murderer; is t not strange? That Angelo is an adulterous thief, An hypocrite, a virgin-violator; 45 Is it not strange and strange? | ESLBLIAA Ill speak aretlnsyg, but lulyruhftt. tTah Aneoslg a lari, nits hatt sargtne? Ttah loneAsg a mdurreer, tsin atth agntrse? Ttah Aenslog an dauserutol tfhei, a oetrcyhpi, a nma ohw psaer vrnisig, snti atht yexlmrtee gtnasre? |
DUKE VINCENTIO Nay, it is ten times strange. | EKUD INNTVEIOC atshT sargten to teh hntte eredeg. |
ISABELLA It is not truer he is Angelo Than this is all as true as it is strange: Nay, it is ten times true; for truth is truth 50 To the end of reckoning. | ALBILAES Ist usjt as uret as eht tafc atth esh elgoAn, dna isht is lla as rteu as it is gatensr. No, tsi uert to teh ethnt degree, rfo eth urtth is the htutr, no tetrma who hcmu ouy iptmylul it. |
DUKE VINCENTIO Away with her! Poor soul, She speaks this in the infirmity of sense. | DKEU IENTCONVI Tkae hre away! Proo sluo, shse aesinn. |
ISABELLA O prince, I conjure thee, as thou believest There is another comfort than this world, 55 That thou neglect me not, with that opinion That I am touchd with madness! Make not impossible That which but seems unlike: tis not impossible But one, the wickedst caitiff on the ground, May seem as shy, as grave, as just, as absolute 60 As Angelo; even so may Angelo, In all his dressings, characts, titles, forms, Be an arch-villain; believe it, royal prince: If he be less, hes nothing; but hes more, Had I more name for badness. | LSABIEAL Oh, ncerpi, I beg ouy, as ouy eelibve in a tebtre dlrow nhat shti noe, dont dssimsi me by knhntgii Im mad! noDt eussam egsiotmhns iobpilsmse escebau sti leilyknu. sIt ont osmelpbiis atth teh itekwdces ecthrw on eht acef of the htrae yma ookl utsj as aisuutco, as igdifdnei, as riaf, as eprtecf as enegloveAn as Aongle, fro lla his afociifl irnyef, gdabse, stilet, and miosrneece, cna be an acrh-nivilal. eiveBle it, aoryl cenirp. If seh ssel htna a hcwtre, esh higtonn. tuB hes eorm, if yonl I adh moer measn rof debsnas. |
DUKE VINCENTIO 65 By mine honesty, If she be mad,as I believe no other, Her madness hath the oddest frame of sense, Such a dependency of thing on thing, As eer I heard in madness. | UKED NVTENIOIC I cdreeal, if shse admas I eeviebl seh sirhe samdesn sha an oydld alironat ousdn. veI rryael rehad scuh ncreeoht ilcgo fmro meoseon nneasi. |
ISABELLA 70 O gracious duke, Harp not on that, nor do not banish reason For inequality; but let your reason serve To make the truth appear where it seems hid, And hide the false seems true. | ALAISLBE Oh, suoiargc edku, tnod rpha on atth. But odtn msisdsi naroilat tnsesaemtt beasecu htye todn eijb whti nspaaarpcee. eUs oruy tlicniegneel to oercnuv the iddehn trtuh, hciwh is ebocrdsu by iles htta esem iekl truht. |
DUKE VINCENTIO 75 Many that are not mad Have, sure, more lack of reason. What would you say? | UEDK NOTVCNIIE A tol of sean opeple make a olt slse essne. hWta ldwuo oyu ikel to sya? |
ISABELLA I am the sister of one Claudio, Condemnd upon the act of fornication To lose his head; condemnd by Angelo: 80 I, in probation of a sisterhood, Was sent to by my brother; one Lucio As then the messenger, | AASELIBL I am hte tisers of oen auolidC, etsedncen to dei by eth eerdce asagitn dticnatresnnfoenicoe by gAleno. I was tboua to tenre a conetvn, wehn my rthoerb ccetadotn me. He tsen me a sgemesa hrhtguo a amn adnme cuoiL |
LUCIO Thats I, ant like your grace: I came to her from Claudio, and desired her 85 To try her gracious fortune with Lord Angelo For her poor brothers pardon. | UCOIL shTta me, if it apslee ruoy ercag: I acme to erh morf daiuoCl, and aeskd ehr to try her dogo ukcl in isnkag odLr eAognl rof her proo ehosbrrt dapron. |
ISABELLA Thats he indeed. | SLABLAEI sYe, tahts eth amn. |
DUKE VINCENTIO You were not bid to speak. | EDUK VECNTNOII No noe sadke uyo to akspe. |
LUCIO No, my good lord; 90 Nor wishd to hold my peace. | OIULC No, my gdoo oldr, utb no oen keasd me to be uteiq, ehteri. |
DUKE VINCENTIO I wish you now, then; Pray you, take note of it: and when you have A business for yourself, pray heaven you then Be perfect. | KUDE NVEIOTNIC Im gaikns uoy nwo, neht. mrmbeRee it. Adn wnhe oyu ahve uory won ssiunbse ebreof me, ayrp eanvhe uoy eahveb selyourf. |
LUCIO 95 I warrant your honour. | UCLIO Ill keta cnteio, uory hoorn. |
DUKE VINCENTIO The warrants for yourself; take heed tot. | UEKD OITNEIVNC ehT nceiot is rof esyflruo. Pay otniteant to it. |
ISABELLA This gentleman told somewhat of my tale, | BIEALLAS hisT nmteglena sah lodt oems of my yorts |
LUCIO Right. | ICOUL Rtigh. |
DUKE VINCENTIO It may be right; but you are i the wrong 100 To speak before your time. Proceed. | EKDU ONINVTEIC It mya be tihrg, utb ureyo ngrwo to tunrtriep. eecdorP. |
ISABELLA I went To this pernicious caitiff deputy, | BAEIALSL I tnew to itsh kdweic, vlie pdyeut |
DUKE VINCENTIO Thats somewhat madly spoken. | EKUD EIINVNCTO uYoer gdusnion yrcaz. |
ISABELLA Pardon it; 105 The phrase is to the matter. | LSALIEAB eucsxE emhte choice of dwrso is ietpoaraprp. |
DUKE VINCENTIO Mended again. The matter; proceed. | UDKE ONCNTIVIE haTts ebrtte. uoCnient. |
ISABELLA In brief, to set the needless process by, How I persuaded, how I prayd, and kneeld, How he refelld me, and how I replied, 110 For this was of much length,the vile conclusion I now begin with grief and shame to utter: He would not, but by gift of my chaste body To his concupiscible intemperate lust, Release my brother; and, after much debatement, 115 My sisterly remorse confutes mine honour, And I did yield to him: but the next morn betimes, His purpose surfeiting, he sends a warrant For my poor brothers head. | IALLESAB To aekm a goln osryt sosabrehecut it ookt a leihw, ohw I eebggd, owh I rayepd adn keendel, ohw he efserdu me, nad who I Idierllpel adlsy dna hlefmlysua egt to teh uafwl nnedgi. He ldouwtn esrleea my berthro ssluen I egva my hetcsa dboy roev to hsi yineangr tsul. And faret ucmh narneilt eebdta, my lsrystei ytip rovecaem my orhno, adn I vgae in to hmi. uBt agnhvi ogt hatw he neatdw, ylera teh enxt ngmorin he tsne an rerdo rfo my orpo reborhst adeh. |
DUKE VINCENTIO This is most likely! | UEDK NVNITOCIE (sarcastically) iTsh is vyer elelabbiev! |
ISABELLA 120 O, that it were as like as it is true! | SBAIAELL Oh, I wish it wree as belivabeel as it is ertu! |
DUKE VINCENTIO By heaven, fond wretch, thou knowist not what thou speakst, Or else thou art subornd against his honour In hateful practise. First, his integrity Stands without blemish. Next, it imports no reason 125 That with such vehemency he should pursue Faults proper to himself: if he had so offended, He would have weighd thy brother by himself And not have cut him off. Some one hath set you on: Confess the truth, and say by whose advice 130 Thou camest here to complain. | KUDE NENICOVTI eevnHas aobve, oyu opor lfoo, oyu ndto wonk whta ryueo sanigy, or eesl yoveu nebe bberid to yalfsle ccsuea imh. Fitsr of lla, his yiergtnit is deoybn herpocra. Netx, it mekas no essne atth he hudlos so vrugosioyl pcereusto rsimce he hmfseli sctmiom. If he adh omdcttemi scuh a ircem, he edowlvu jdduge yrou eborrht aasngit fehlism, dna otn cetudexe him. Seemnoo has tpu uyo up to htis. snsoefC the thrut, dan ltel us owh eudrg uyo to eomc eher whti tish ntcaciuosa. |
ISABELLA And is this all? Then, O you blessed ministers above, Keep me in patience, and with ripend time Unfold the evil which is here wrapt up 135 In countenance! Heaven shield your grace from woe, As I, thus wrongd, hence unbelieved go! | LSLAEBAI tTsah it? hTen, oh, yuo ebsldes gelans bvoea, phle me be pttenai, dan tle eitm aelrve eth ilve hniigd rhee hbndei ceraenspaap! venHea rttocpe yruo acger morf amrh. eScin oyu ondt vieeleb me, I evha to go. |
DUKE VINCENTIO I know yould fain be gone. An officer! To prison with her! Shall we thus permit A blasting and a scandalous breath to fall 140 On him so near us? This needs must be a practise. Who knew of Your intent and coming hither? | EUDK TNVCNIEOI I bet yudo ilke to go. fOrfcie, teak reh to isnrpo! Sodhul I imerpt csuh dceretsiutv, snacuolasd uomrrs atoub nemoose so lseoc to me? Tsih stmu be a ascipyrnco. hoW nkew aoubt ruoy lpan, nda ahtt you weer mcinog erhe? |
ISABELLA One that I would were here, Friar Lodowick. | ABLILSAE Somneeo I ihws reew heer won, rraiF odwocLki. |
DUKE VINCENTIO A ghostly father, belike. Who knows that Lodowick? | DKUE CIENOINVT A hoyl gthso, ybpoalbr. Woh wsnko hsit cokoiwLd? |
LUCIO My lord, I know him; tis a meddling friar; 145 I do not like the man: had he been lay, my lord For certain words he spake against your grace In your retirement, I had swinged him soundly. | UICLO My oldr, I nokw mhi. Hes het stro of rafir wohs sylaaw glidmden in poesepl sebisuns. I odtn lkie eht mna. If he dhnat eneb a mrmeeb of the cglrye, I douwl have uedcphn mhi uot rfo ernctia sorwd he seopk tasiagn oury agcer weihl oyu eewr ywaa. |
DUKE VINCENTIO Words against me? this is a good friar, belike! And to set on this wretched woman here 150 Against our substitute! Let this friar be found. | UDEK EVCTIOINN sdrWo tasniag me? Smoe ylho rfrai htsi is! Adn to est ihts ewechtrd nawom rhee saiatgn my emletrcpean! enmSoeo ecatol this ifrar. |
LUCIO But yesternight, my lord, she and that friar, I saw them at the prison: a saucy friar, A very scurvy fellow. | CULOI uJts yatdysere, my olrd, I swa erh dan hist frair at eth pnrsio. esH a rasmt-kecla, a revy snayt cipee of krwo. |
FRIAR PETER Blessed be your royal grace! 155 I have stood by, my lord, and I have heard Your royal ear abused. First, hath this woman Most wrongfully accused your substitute, Who is as free from touch or soil with her As she from one ungot. | RRFIA RPEET God lsbes oruy arlyo caegr! evI toods by, my rdlo, adn Ive rdahe royu ryoal ears eedcdiev. Fsitr, htis mnawo hsa gylrfnluow cdecsua uyor celtempanre, owh is as fra romf any ualexs or malor meibihoavrs ihwt rhe as esh is mfor a ngirvi brhti. |
DUKE VINCENTIO 160 We did believe no less. Know you that Friar Lodowick that she speaks of? | UDKE TCINOVENI I rneve eivedble yatnhnig eesl. Do oyu knwo ihst irarF owcikLdo essh aktnigl oubta? |
FRIAR PETER I know him for a man divine and holy; Not scurvy, nor a temporary meddler, As hes reported by this gentleman; 165 And, on my trust, a man that never yet Did, as he vouches, misreport your grace. | AIFRR RTEEP I wkon mih for a idvnei nad olhy anm, otn owlnwod, dan otn enemoos woh emslded in lraeyth sslaerpeu, as thsi nlaenmget erotrsp. nAd, tustr me, hse a man atth ernev deerlnsad uyor crgae. |
LUCIO My lord, most villanously; believe it. | OLIUC My dolr, he did, nda evry ylloimsiauc oot. eelivBe it. |
FRIAR PETER Well, he in time may come to clear himself; But at this instant he is sick my lord, 170 Of a strange fever. Upon his mere request, Being come to knowledge that there was complaint Intended gainst Lord Angelo, came I hither, To speak, as from his mouth, what he doth know Is true and false; and what he with his oath 175 And all probation will make up full clear, Whensoever hes convented. First, for this woman. To justify this worthy nobleman, So vulgarly and personally accused, Her shall you hear disproved to her eyes, 180 Till she herself confess it. | FRRIA ETPRE ellW, in miet he amy ceom to alrce iehfslm, but at htis taisntn ehs kics, my rldo, nfiuefrsg a aerr eevfr. niLenagr rhtee aws an iaanuoctsc pnedaln staniag rdLo lengoA, he rpsyenlola asdke me to ecom erhe adn asepk, as he owdul evha, ubtoa ahwt he kowsn is teur dna eflsa. And hwen hse monedums, llhe egvi hsi hota adn sfiurhn oforp hatt iwll calre eyigtrevhn up. Tshi yohtrw lamnoenb, swho bnee so bclilpyu nda sloylenrpa seccuda, lilw be ecndtiaidv, dan tshi amwno lliw be tddecdeiris to her fcae, to hucs an xnttee ahtt esh freeshl illw hvae to mitda it. |
DUKE VINCENTIO Good friar, lets hear it. | KUDE VTINEICNO oGod rraif, stle erha it. |
ISABELLA is carried off guarded; and MARIANA comes forward | BLALSIEA is ktean awya, endur drgau, nda NMRAAAI meocs farword, rnweaig a ielv. |
Do you not smile at this, Lord Angelo? O heaven, the vanity of wretched fools! Give us some seats. Come, cousin Angelo; 185 In this Ill be impartial; be you judge Of your own cause. Is this the witness, friar? First, let her show her face, and after speak. | ntsI sthi unnfy, Lord gnloAe? Oh, ahevne, het enrev of sheet edhetrwc lsoof! Gevi us meso etass. Ceom, loAgen, my dfnire. I wnot eatk ayn rtpa in tish. uoY be the jdeug of oruy own esac. Is this the ewisnst, rirfa? trsFi, tle reh show erh acef, dan ehnt peksa. |
MARIANA Pardon, my lord; I will not show my face Until my husband bid me. | AIAANMR nordPa me, my dlor. I lliw ont whos my eacf ultin my sadhubn sdbi me to. |
DUKE VINCENTIO 190 What, are you married? | UDKE VONTIEICN Waht, rae ouy rrmedia? |
MARIANA No, my lord. | ANRAMAI No, my odrl. |
DUKE VINCENTIO Are you a maid? | DEUK NETCIONVI reA ouy ielgsn? |
MARIANA No, my lord. | AIANMAR No, my drol. |
DUKE VINCENTIO A widow, then? | EUKD IOENVINCT A owdwi, ehtn? |
MARIANA 195 Neither, my lord. | MAARAIN rheetNi, my dorl. |
DUKE VINCENTIO Why, you are nothing then: neither maid, widow, nor wife? | KDUE ETNINCOIV So, ouy era niheter eingls, wwoid, nor efiw? |
LUCIO My lord, she may be a punk; for many of them are neither maid, widow, nor wife. | CLOUI My rold, hes may be a pttretiuos. yaMn of hetm ear tehiern irgvin, dwiwo, orn wife. |
DUKE VINCENTIO Silence that fellow: I would he had some cause 200 To prattle for himself. | UEDK IIOEVTNCN Kepe ttha elfwol eiutq. I iwhs he erew up on omes hrcaeg of ish now. |
LUCIO Well, my lord. | OLIUC OK, my drlo. |
MARIANA My lord; I do confess I neer was married; And I confess besides I am no maid: I have known my husband; yet my husband 205 Knows not that ever he knew me. | NAMAIRA My dlro, I do tdima veI rvene eneb eardimr, and I alos tiadm Im tno a irving. vIe sptle whti my hdsaunb, ubt my dnsuhba dseont nkwo hes psetl iwht me. |
LUCIO He was drunk then, my lord: it can be no better. | IUCOL He aws ukdrn hnte, my lrod. shatT eht etbs pnxaolatien. |
DUKE VINCENTIO For the benefit of silence, would thou wert so too! | UEKD NVCIEONTI Fro ielssenc eaks, be etsiln lrsyoefu! |
LUCIO Well, my lord. | OCUIL OK, my ldor. |
DUKE VINCENTIO This is no witness for Lord Angelo. | DUEK ENVNCOITI Thsi is lyhdar a ewtnssi orf dorL glAnoe. |
MARIANA 210 Now I come tot my lord She that accuses him of fornication, In self-same manner doth accuse my husband, And charges him my lord, with such a time When Ill depose I had him in mine arms 215 With all the effect of love. | NAMRAIA Im imocng to it own, my lrdo. Teh wmnao swoh csuincga hmi of ftaoonniirc is ytalalcu cnsugcai my dnuabhs. dnA ehs gsehrac it aws at het vyer mtei ehnw, as lIl wsear, he asw in my mars, mkagin oelv to me. |
ANGELO Charges she more than me? | GOLENA Is seh ascnugci erom men eibesds me? |
MARIANA Not that I know. | MRANAIA Nto htat I kwno of. |
DUKE VINCENTIO No? you say your husband. | DEKU NVOETINIC No? uYo say yruo hdbansu. |
MARIANA Why, just, my lord, and that is Angelo, 220 Who thinks he knows that he neer knew my body, But knows he thinks that he knows Isabels. | ANIMAAR Wyh, yecatlx, my rodl. Hse lAenog, owh iveleebs he neevr tpels tiwh me, and hwo esbilvee he eptls ihtw lIeasb. |
ANGELO This is a strange abuse. Lets see thy face. | LEAGON sTih is a ntegasr pdentcoei. setL see oruy cfea. |
MARIANA My husband bids me; now I will unmask. | AIAAMNR My abundsh isdb me to, so Ill lfti my ivle. |
Unveiling | nRemvigo ehr eliv. |
This is that face, thou cruel Angelo, 225 Which once thou sworest was worth the looking on; This is the hand which, with a vowd contract, Was fast belockd in thine; this is the body That took away the match from Isabel, And did supply thee at thy garden-house 230 In her imagined person. | siTh is het eafc, yuo lcure elAgno, ttah oyu ceon woers swa lwle hrwot knoogil at. siTh is teh nhda thta was dcloke in rosuy wtih a eidnsg rtnocact. hsiT is the boyd htta tpke yuro onaipttmpne thiw saeblI, nda asftsidie you in yrou agenrd-usheo, gpinetnedr to be ehr. |
DUKE VINCENTIO Know you this woman? | EUDK TNEIVCINO Do you nkow tihs wmona? |
LUCIO Carnally, she says. | CILUO lxlSeuay, hes sysa. |
DUKE VINCENTIO Sirrah, no more! | DUKE ITNCNOIVE ieuQt, ouy! |
LUCIO Enough, my lord. | IUCLO tRhig, my odlr. |
ANGELO 235 My lord, I must confess I know this woman: And five years since there was some speech of marriage Betwixt myself and her; which was broke off, Partly for that her promised proportions Came short of composition, but in chief 240 For that her reputation was disvalued In levity: since which time of five years I never spake with her, saw her, nor heard from her, Upon my faith and honour. | NGEAOL My lodr, I utms fcssone I kwno hsti wnamo. eviF reyas oag, rhtee asw msoe tlak of rramgiea nbeteew seh and I. It wsa knerob off, pltyar besucea ehr wodyr ellf osrht of hte eragde atnmuo, but nyilma cubseae hse dah a riunttepao fro oictmuspiyr. rFo the lats vefi aersy, I htavne nspeko tiwh erh, ense ehr, or herda omrf reh, I reaws. |
MARIANA Noble prince, 245 As there comes light from heaven and words from breath, As there is sense in truth and truth in virtue, I am affianced this mans wife as strongly As words could make up vows: and, my good lord, But Tuesday night last gone ins garden-house 250 He knew me as a wife. As this is true, Let me in safety raise me from my knees Or else for ever be confixed here, A marble monument! | ANAAIRM bNoel irpnce, as itghl osmce mrfo aheven dna rdosw ofrm btehar, as htree is meginan in utthr nda rutth in reituv, I am gnadege to hits nam as soyltgrn as owrsd nca maek wvso. dAn, my ogod rold, salt esudyaT ntgih in a gndare uoesh, he taertde me as a ifwe. hTis bgnei the thtur, lte me yafsel reis rofm my sknee, or eles elt me be exfid ehre ferreov, liek a lraebm umtomenn! |
ANGELO I did but smile till now: 255 Now, good my lord, give me the scope of justice. My patience here is touchd. I do perceive These poor informal women are no more But instruments of some more mightier member That sets them on: let me have way, my lord, 260 To find this practise out. | ENOAGL I asw uemdsa up nuilt nwo, tub now my pectinae is hdetueaxs. My oodg drlo, let me ayplp eht ullf rcfoe of hte lwa. I bevliee eseht rpoo, emndeted moenw ear sjut ootsl of eosm mroe lpwfeuor pnoers how ash ptu meth up to tshi. Gvie me the nhaecc, my dlro, to nelavru sith tpol. |
DUKE VINCENTIO Ay, with my heart And punish them to your height of pleasure. Thou foolish friar, and thou pernicious woman, Compact with her thats gone, thinkst thou thy oaths, 265 Though they would swear down each particular saint, Were testimonies against his worth and credit Thats seald in approbation? You, Lord Escalus, Sit with my cousin; lend him your kind pains To find out this abuse, whence tis derived. 270 There is another friar that set them on; Let him be sent for. | EUKD IEIOTCVNN Yse, twih lla my rehat, dna ihspun mhte as ucmh as oyu ekli. uYo isofolh rfrai adn ouy ecwikd amwon, in uonslclio itwh ttah one we tjsu koot awaeneyv if ouy reswo by eyver glesni nsati, do ouy tnhik uyro toash wdluo anme ghtnynia intagas shi ownehitssr adn ntteruoapi, wichh aer nvrepo yoendb a ubodt? uYo, Lrod laEscsu, tsi wtih my ueeaoclgl. Do lal you cna to lhpe him rveanlu hist accorpsyin and edocirsv wrhee it amec orfm. seehTr nhteora rifar woh tup them up to thsi. Send fro imh. |
FRIAR PETER Would he were here, my lord! for he indeed Hath set the women on to this complaint: Your provost knows the place where he abides 275 And he may fetch him. | RFRIA PTEER I sihw he eewr heer, my ldor! auBcees he ddi egunacero hte omnwe to mkea htis nsuaaictco. rYuo srtoovp skonw ewhre he ivsel nad cna go egt imh. |
DUKE VINCENTIO Go do it instantly. | UKED ONITENVCI Go do it, imailteedmy. |
Exit Provost | hTe Potrsvo sxeit. |
And you, my noble and well-warranted cousin, Whom it concerns to hear this matter forth, Do with your injuries as seems you best, 280 In any chastisement: I for a while will leave you; But stir not you till you have well determined Upon these slanderers. | (to gnolAe) ndA yuo, my onleb nad tepcsedre dfienr, owh heva a kseat in sgieen tshi mtatre to teh nde, aled ihwt teh iercsm aniasgt ouy as yuo tnkih best, wtih any rofm of eputhmnnis. lIl eealv oyu rof a whlei, tbu ndot vome unlti you vahe fyull deidcde the etaf of seteh rsrsneedla. |
ESCALUS My lord, well do it throughly. | LSUCAES My dlro, llew do it htuoghroly. |
Exit DUKE | DKUE TEINVCNO steix. |
Signior Lucio, did not you say you knew that 285 Friar Lodowick to be a dishonest person? | rnoSgi ucLio, tdnid ouy ays ouy kwen shit aFrir cLdoiwok to be a osnthidse snoepr? |
LUCIO Cucullus non facit monachum: honest in nothing but in his clothes; and one that hath spoke most villanous speeches of the duke. | LCOUI A dooh dseo ton mkea a hiksonm arsrif hsectlo are teh onyl hoyl ingth abotu hmi. Adn hse aids yrev veil nighst toabu eht edku. |
ESCALUS We shall entreat you to abide here till he come and 290 enforce them against him: we shall find this friar a notable fellow. | ACUSELS leWl ask ouy to sayt eerh ilunt he comes nad we aly hsoet aecrshg ntgaais imh. We tkinh isht raisfr a ousniotor raarctehc. |
LUCIO As any in Vienna, on my word. | LUOIC As chum as anyoen in eanVin, on my dwor. |
ESCALUS Call that same Isabel here once again; I would speak with her. | USLSCAE lalC ttha blaesI rehe neco aiagn. I tnwa to speak with erh. |
Exit an Attendant | An tnadetant txesi. |
Pray you, my lord, give me leave to question; you 295 shall see how Ill handle her. | esealP, my lrod, tle me do hte ennoqtusgii. lulYo ees woh llI alnedh reh. |
LUCIO Not better than he, by her own report. | UOLIC Not ebtert nhta he, rocagindc to reh. |
ESCALUS Say you? | UELSSCA aWth did ouy say? |
LUCIO Marry, sir, I think, if you handled her privately, she would sooner confe perchance, publicly, 300 shell be ashamed. | OCULI ylFkran, sri, I itknh, if ouy hnddeal rhe yrtviplea, sedh be moer eiylkl to osfnecs. heS gmhti be aahdesm to do it in ciubpl. |
ESCALUS I will go darkly to work with her. | AUSECSL lIl eekp hte matrte uot of eth lpositthg. |
LUCIO Thats the way; for women are light at midnight. | LCUOI Tshat teh yaw. menWo era estsiea in teh dark. |
Re-enter Officers with ISABELLA ; and Provost with the DUKE VINCENTIO in his friars habit | fOciesfr re-neetr thwi LSIAELAB. The voPrsto re-etsnre wiht KUED EITNVOICN in shi rsraif bhtia. |
ESCALUS Come on, mistre heres a gentlewoman denies all that you have said. | ECAULSS (to Isabella) isnLte, isms, htis moawn rictotdsnca ritygenveh yoveu dias. |
LUCIO 305 My lord, here comes the rascal I spoke of; here with the provost. | UCIOL My rdlo, eerh ecsom eht alcras I asw intkgla oaubt, hiwt eht opvrtso. |
ESCALUS In very good time: speak not you to him till we call upon you. | SECUSAL llA in good imet. Dtno speak to imh itnul we snommu uyo. |
LUCIO Mum. | OUCLI mMus hte rowd. |
ESCALUS 310 Come, sir: did you set these women on to slander Lord Angelo? they have confessed you did. | ASUCLES wNo, isr, ddi oyu egg hseet noemw on to snrleda dLro geoAln? yhTe veah fnosedcse oyu ddi. |
DUKE VINCENTIO Tis false. | KEUD TIVINOENC Its a ile. |
ESCALUS How! know you where you are? | CLEASUS aWth! Do ouy nkow weerh uoy are? |
DUKE VINCENTIO Respect to your great place! and let the devil 315 Be sometime honourd for his burning throne! Where is the duke? tis he should hear me speak. | KUDE NNETIVICO llA ued trespce to ruyo arget fceneefovi eth vilde setg semo epcestr fro igenb teh nikg of leHl. rWeehs teh udek? Hes hte eno owh lsduho hare me aspke. |
ESCALUS The dukes in us; and we will hear you speak: Look you speak justly. | LSECSUA We ereenrpts hte dkue, and we lliw ahre ouy peaks. See ttah you speak hosntyel. |
DUKE VINCENTIO Boldly, at least. But, O, poor souls, 320 Come you to seek the lamb here of the fox? Good night to your redress! Is the duke gone? Then is your cause gone too. The dukes unjust, Thus to retort your manifest appeal, And put your trial in the villains mouth 325 Which here you come to accuse. | DKUE CETNIIVON lBdylo, at stael. tBu, oh, oyu oopr ulsos, did oyu coem to dfin uory msbla in eth fsxo edn? ayS gdgotiohn to yan uecsijt, nteh. Is het dkue goen? hneT royu ecas is oegn oto. heT sdeuk usutnj, jegiecrtn oyru cionctauas adn irntgnu uyor caes reov to hte veyr nvillia you acem erhe to cucesa. |
LUCIO This is the rascal; this is he I spoke of. | LOIUC shiT is the crlasa I was igknlta tobau. |
ESCALUS Why, thou unreverend and unhallowd friar, Ist not enough thou hast subornd these women To accuse this worthy man, but, in foul mouth 330 And in the witness of his proper ear, To call him villain? and then to glance from him To the duke himself, to tax him with injustice? Take him hence; to the rack with him! Well touse you Joint by joint, but we will know his purpose. 335 What unjust? | UCLSEAS Why, uyo fresdictleusp dan lunhoy arrif, tsi ont eunohg thta uevoy dnseitel seeth nmeow to scecua iths wyorth amn, tub iwht ruyo lofu uhtom uoy alcl imh a nlviali iiwtnh ihs esahort? dAn hetn to fhsti ouyr caatkt orfm ihm to het uedk mlehifs, to aucces eht deuk of ienbg uutjsn? ekTa hmi aawy, to eht krca tihw imh! lWle erat you lbmi from lbim, tnuil we eidcvors ryou mitevo. To lcla the deku snujtu! |
DUKE VINCENTIO Be not so hot; the duke Dare no more stretch this finger of mine than he Dare rack his own: his subject am I not, Nor here provincial. My business in this state 340 Made me a looker on here in Vienna, Where I have seen corruption boil and bubble Till it oer-run the stew; laws for all faults, But faults so countenanced, that the strong statutes Stand like the forfeits in a barbers shop, 345 As much in mock as mark. | EDKU NOIVITCNE Dotn etg so dcxeite. Teh kude sednto aerd to thur my illett rinfeg any omer ntah deh toretur sih own. Im ton ihs csbejtu, or a ietnva of sith nrocepvi. My esubsnis in shit taest hsa dema me an on-roleok ehre in enaiVn, reewh Ive esne ocrnrtpoiu ilbo dan bublbe nulit it fwvsloreo out of het teblsorh. vYueo got alsw for lla hte crsmie, tub het msiecr rea so teldtroea htta hte srntog susteatt ear liek sthoe jeko tisls of esuho eulrs in setosreElazihatnb bebrasr dpteos okmc sstil of saneiplte for muesstorc vnagihbe labyd in the shop |
ESCALUS Slander to the state! Away with him to prison! | ALUSCES Sgdiealrnn the sttea! keaT mih yawa to psroin! |
ANGELO What can you vouch against him, Signior Lucio? Is this the man that you did tell us of? | ANOELG hatW ndecieve do uyo ahev gnsaait mih, iSorng oiucL? Is tish hte amn you dlot us atoub? |
LUCIO Tis he, my lord. Come hither, goodman baldpate: 350 do you know me? | IOLUC Hes the eon, my ldor. meCo here, dyblarsafir lltaaoyitindr hvdeas rthei heads |
DUKE VINCENTIO I remember you, sir, by the sound of your voice: I met you at the prison, in the absence of the duke. | KEDU NCIVOETIN I eberemrm yuo, rsi, by eth sndou of yoru cevio. I mte uyo at hte siporn, back ehnw the ukde was aawy. |
LUCIO O, did you so? And do you remember what you said of the duke? | ILCOU Oh, yuo idd? And do uyo mbmreree awth you idas botua het kdeu? |
DUKE VINCENTIO Most notedly, sir. | EUDK ITONCEIVN iDyfitenel, ris. |
LUCIO 355 Do you so, sir? And was the duke a fleshmonger, a fool, and a coward, as you then reported him to be? | LUCOI Do ouy, isr? Adn aws the deuk a pipm, a ofol, dan a oradcw, as yuo hnet preoedtr ihm to be? |
DUKE VINCENTIO You must, sir, change persons with me, ere you make that my report: you, indeed, spoke so of him; and much more, much worse. | KDEU ONTIEICNV uYo umts, ris, wtcihs editstinei with me, obfere uoy cmali ethso ewre my rsdow. You reew teh oen owh disa ttha utoab imh, and cmuh orem, hcmu erswo. |
LUCIO 360 O thou damnable fellow! Did not I pluck thee by the nose for thy speeches? | OULCI mnDa uoy, leolwf! ntdiD I cmkas yuo in the noes for yoru mtoencms? |
DUKE VINCENTIO I protest I love the duke as I love myself. | UKED TINIOVECN I eawsr I voel hte ekud eilk I veol lesmfy. |
ANGELO Hark, how the villain would close now, after his treasonable abuses! | NOGELA kLoo, who the lnialiv wlodu pspaaee us wno, afret shi taleoernbas deaslrns! |
ESCALUS 365 Such a fellow is not to be talked withal. Away with him to prison! Where is the provost? Away with him to prison! lay bolts enough upon him: let him speak no more. Away with those giglots too, and with the other confederate companion! | SCASLEU uYo tnca ktla to iths epyt of flleow. aTek hmi waya to oisnrp! rWehe is the rpovost? eTak mhi to oirpns! tPu imh in snhica, gga ihm. Ayaw hwit otehs losoe enomw, too, and tiehr co-csaotroirnp. |
DUKE VINCENTIO 370 (To Provost) Stay, sir; stay awhile. | KDEU NOINICTEV (to eth Provost) taWi, ris, atsy a etmuni. |
ANGELO What, resists he? Help him, Lucio. | NEGLAO Is he gieirsstn srraet? Hple eth otpsorv, Loicu. |
LUCIO Come, sir; come, sir; come, sir; foh, sir! Why, you bald-pated, lying rascal, you must be hooded, must you? Show your knaves visage, with a pox to you! 375 show your sheep-biting face, and be hanged an hour! Willt not off? | IUCLO mCoe on, sri. meCo on, irs. Come on, rsi. hgU! So, uoy aldb, ilygn aascrl, uyo tnaw to pkee ryou odho on, do yuo? owhS oryu liowlef efca, damn ouy! howS yrou nhigevti feca, nda be hagnde in an ouhr! Wtno it cmoe off? |
Pulls off the friars hood, and discovers DUKE VINCENTIO | He ulspl fof teh aisrfr doho, livgaeern UKDE VOIETNNIC. |
DUKE VINCENTIO Thou art the first knave that eer madest a duke. First, provost, let me bail these gentle three. (To LUCIO) Sneak not away, sir; for the friar and you Must have a word anon. Lay hold on him. | KEDU CEIIOTVNN eoYru eth fsrit loeiflw to erev urnt onesmeo onit a edku. stFir, otpvosr, lte me eerf seeht rthee nleget eploep. (to LUCIO) Dotn uyo aeksn yaaw, ris. hTe firar nad uoy liwl eavh a atch altre on. lodH him. |
LUCIO 380 This may prove worse than hanging. | OLUCI Thsi yam rutn tou erows thna nhgigna. |
DUKE VINCENTIO (To ESCALUS) What you have spoke I pardon: sit you down: Well borrow place of him. (To ANGELO) Sir, by your leave. Hast thou or word, or wit, or impudence, That yet can do thee office? If thou hast, 385 Rely upon it till my tale be heard, And hold no longer out. | KEDU IVCNONEIT (to ESCALUS) I ovrfegi hte hitsng uoy dias to me. tSi down. ellW teak eAnsolg atse. (to ANGELO) Sir, if I mya. Do yuo eahv ayn sorwd, teiher tnelneitigl or dputinme, taht nca hpel yuo? If so, epek hmte lnuti I eltl my yosrt. Dtno ohld het tthur bakc yan relgno. |
ANGELO O my dread lord, I should be guiltier than my guiltiness, To think I can be undiscernible, 390 When I perceive your grace, like power divine, Hath lookd upon my passes. Then, good prince, No longer session hold upon my shame, But let my trial be mine own confession: Immediate sentence then and sequent death 395 Is all the grace I beg. | OEGANL Oh my drdedae dlro, Id be neve moer yltgui to hnkti I cuodl go vdrindeuecos, wno atth I ezraile uyor gecra, keli smoe iniedv rpowe, ahs esne my sins. So, gdoo irnpce, post inrgqunii otbau my saehm. eLt my osefniscno tnuco as my itral. I gbe nyol ofr het emycr of an eetidammi nsncteee adn hent dteah. |
DUKE VINCENTIO Come hither, Mariana. Say, wast thou eer contracted to this woman? | DKEU CEIITOVNN moCe eehr, raniaMa. (to glonAe) eerW you reve adeegng to ihst maown? |
ANGELO I was, my lord. | ALGNEO I asw, my rodl. |
DUKE VINCENTIO Go take her hence, and marry her instantly. 400 Do you the office, friar; which consummate, Return him here again. Go with him, provost. | EDKU INONCVITE Teka reh and yarmr erh at cneo. Yuo prmrfoe hte ncyoreem, rrfia, and wnhe its enod, nbigr hmi kbac reeh. Go whti mih, otrovps. |
Exeunt ANGELO , MARIANA , FRIAR PETER and Provost | ELNAOG , RAMANIA , IARFR EETRP , and hte Ptorvso ixte. |
ESCALUS My lord, I am more amazed at his dishonour Than at the strangeness of it. | SACELSU My lodr, Im eomr zaeadm by Aslgoen iyetsndhos hnta by het rensetnagss of hist aotstuini. |
DUKE VINCENTIO Come hither, Isabel. 405 Your friar is now your prince: as I was then Advertising and holy to your business, Not changing heart with habit, I am still Attorneyd at your service. | DUEK ETINIOVNC eCmo hree, ablsIe. Yrou rraif is own uory ipncre, utb my threa santh ehadncg hiwt my lhsotec. I ddguei dna deedtvo eyflms to yuro aafirsf ethn, and Im sltil naitgc rfo oyu won. |
ISABELLA O, give me pardon, 410 That I, your vassal, have employd and paind Your unknown sovereignty! | ALEIASBL Oh, ireovgf me! To hkitn hatt I, yuor srtnaev, ownnlunkgyi sdeu nda aecedtr slobrmep fro rouy olayr spoenr! |
DUKE VINCENTIO You are pardond, Isabel: And now, dear maid, be you as free to us. Your brothers death, I know, sits at your heart; 415 And you may marvel why I obscured myself, Labouring to save his life, and would not rather Make rash remonstrance of my hidden power Than let him so be lost. O most kind maid, It was the swift celerity of his death, 420 Which I did think with slower foot came on, That braind my purpose. But, peace be with him! That life is better life, past fearing death, Than that which lives to fear: make it your comfort, So happy is your brother. | KDEU NNTCEOVII roeYu nofevrgi, aslebI. nAd now, drea rlgi, be as esoureng to me. I wkno yuor ebhrostr htead usthr yuo dyelpe. dnA oyu yam be ngiwerndo why I sdiiusged melfys, wigrokn nedbih eht ecnses to eavs shi eifl, dan intdd tjus esu my aytrtuhoi ehtrar nath let hmi edi. eStew rgil, it saw hte epesd of ihs ixteouecn, hichw I ouhghtt lwduo etka lerong, hatt rnedui my alnp. tBu, cpaee be tihw hmi! heT friaetefl is a tbrtee elif, nices you dnto haev to eafr hatde oenymar. Tyr to atke trcmfoo in the tfca hatt uroy brrothe ash atht npshsepia. |
ISABELLA 425 I do, my lord. | AILBALES I do, my rdlo. |
Re-enter ANGELO , MARIANA , FRIAR PETER , and Provost | GNEAOL , ARIAAMN , RAIFR REEPT , nad teh Psoorvt re-etnre. |
DUKE VINCENTIO For this new-married man approaching here, Whose salt imagination yet hath wrongd Your well defended honour, you must pardon For Marianas sake: but as he adjudged your brother, 430 Being criminal, in double violation Of sacred chastity and of promise-breach Thereon dependent, for your brothers life, The very mercy of the law cries out Most audible, even from his proper tongue, 435 An Angelo for Claudio, death for death! Haste still pays haste, and leisure answers leisure; Like doth quit like, and MEASURE still FOR MEASUREMatthew 7:1-2: Judge not, that ye be not judged...with what measure you mete, it shall be measured to you again. Then, Angelo, thy faults thus manifested; Which, though thou wouldst deny, denies thee vantage. 440 We do condemn thee to the very block Where Claudio stoopd to death, and with like haste. Away with him! | EUKD INNCTEVIO oFr araniaMs skae, yuo tsum gefvrio iths nwyle emrrida anm, swheo lheeoscur ogaiainntmi nregodw uory lelw-dfedndee honro. tBu tearf he denneocdm uyor eohtbrr, he mdoetmcit otw ceirms, aotlgvini rouy viiyrting nda brienakg hsi spmiore obtau het nadorp atht oyur srbreoth ifel eedpndde on. eEvn eth rfiulecm ptar of eht wla creis otu, an Agenol rof dlouaiC, etahd rof tdaeh! Hstea laaysw stlesru in tahsy ocnssdiie, nda nilabdreotie somce mrof lwnsosse. enO hting is wdaeedrr by a milsari hintg, dna hte aseumre of jticseu yuo seu lwli be het eraesmu esdu aatnsgi uyo. So, lenAog, yuro mirce is lreac orf lla to ese, dan it ndeeis ouy eth ghrti to ayn aplrtiereenf eraemttnt, eevn if you usofelyr eefl eohesritw. I senetnec you to be uteexdce on eth eryv cbolk weehr iuaCodl etknl to edi, and sujt as klqcyiu. kTea him wyaa! |
MARIANA O my most gracious lord, I hope you will not mock me with a husband. | NMIARAA Oh, my mots sirocgua rdol, eepsla tdno make a ckemoyr of my giamearr! |
DUKE VINCENTIO 445 It is your husband mockd you with a husband. Consenting to the safeguard of your honour, I thought your marriage fit; else imputation, For that he knew you, might reproach your life And choke your good to come; for his possessions, 450 Although by confiscation they are ours, We do instate and widow you withal, To buy you a better husband. | EKUD CNVEIONTI sIt oury hadnsub wohs edam a rokcemy of uoyr giraemra. I ghotuht it rapioetappr atht uoy be iadrmre, to teortpc ouyr horon. isOwrehte, reegnlaiv thta edh tspel twih yuo dwuol ntahu uory fiel dna sedyotr your tufrue epcostprs. As rfo shi siosesonsps, lyhanltiecc yhet egolnb to the saett, utb we aer niivgg you a dsoiww hrtisg nad hntiauqgbee ehtm to you, to buy you a etbret uabshnd. |
MARIANA O my dear lord, I crave no other, nor no better man. | AANMIRA Oh my edra lodr, I dnot twan nya hrtoe man or nya etbert amn. |
DUKE VINCENTIO 455 Never crave him; we are definitive. | KUED ONNEIIVTC uYo otsunlhd antw mhi. My escoinid is afnli. |
MARIANA Gentle my liege, | MAIAARN My ngelte ldor |
Kneeling | kneeling |
DUKE VINCENTIO You do but lose your labour. Away with him to death! | UKDE COIIETNNV reouY sjtu aitgnsw ryou etim. akeT ihm to shi edtha! |
(To LUCIO ) | (to OILUC ) |
Now, sir, to you. | Nwo, isr, utaob you. |
MARIANA 460 O my good lord! Sweet Isabel, take my part; Lend me your knees, and all my life to come Ill lend you all my life to do you service. | AIRAMNA Oh, my odgo odlr! tweeS sbaIel, aekt my dsei. eenKl tiwh me, and orf teh stre of my elif llI be at uory isreevc. |
DUKE VINCENTIO Against all sense you do importune her: Should she kneel down in mercy of this fact, 465 Her brothers ghost his paved bed would break, And take her hence in horror. | EDKU IITNCONVE It sakme no snese to ebg hre. If esh were to enkel nad edpla rfo reymc, reh rohbtres rrdifieho thsog oudlw aekbr huohrtg hsi oestn-decover egvar dna drga rhe aawy htiw mih. |
MARIANA Isabel, Sweet Isabel, do yet but kneel by me; Hold up your hands, say nothing; Ill speak all. 470 They say, best men are moulded out of faults; And, for the most, become much more the better For being a little bad: so may my husband. O Isabel, will you not lend a knee? | INRMAAA aslbeI, wetes aesIbl, utjs kenle ebesid me, dna dhol uto oury hadns. notD sya ygnihtna, Ill do lal eht kginlat. hyeT ays eht etbs emn rae derofm out of rieht sualft, nad omts of etmh ebcome uhmc teetrb rof ebngi a iettll dab. htaT itgmh aehnpp ithw my snhbdua. Oh, elaIbs, ownt you nekle? |
DUKE VINCENTIO He dies for Claudios death. | DEKU EIINVTCON He eids orf dolsuaiC ahdte. |
ISABELLA 475 (Kneeling) Most bounteous sir, Look, if it please you, on this man condemnd, As if my brother lived: I partly think A due sincerity governd his deeds, Till he did look on me: since it is so, Let him not die. My brother had but justice, 480 In that he did the thing for which he died: For Angelo, His act did not oertake his bad intent, And must be buried but as an intent That perishd by the way: thoughts are no subjects; 485 Intents but merely thoughts. | IALLSEAB (kneeling) onurGese sir, eelasp kloo on tsih dmeeonncd amn as if my eobtrhr erwe llsit vaile. To semo entetx, I tkihn hsi ibehavro asw ierscen, nuitl he alid eyse on me. So, tndo etl ihm ied. My brohtre aws lujsyt taeerdt, in eth sense htta he idd hte ntghi he swa exteeucd for. tuB geAoln dntdi laluytca lfllufi ish dba istientnno, dna sih ieboahrv hdlsuo be dcreonsied tihw atht tcaf in ndim. enitnIntos aer yeemrl hutgtsoh, nda ttouhhsg nater uecjtsb to rou tncrolo. |
MARIANA Merely, my lord. | AAMNARI eyerlM, my oldr. |
DUKE VINCENTIO Your suits unprofitable; stand up, I say. I have bethought me of another fault. Provost, how came it Claudio was beheaded 490 At an unusual hour? | UEKD TIEIONCNV Yoru plsadineg no sue. Sdatn up, I say. roetnAh ceirm hsa ujst cruodcer to me. voPtros, yhw asw iluCdao heeeadbd at ushc an luuusan ohur? |
PROVOST It was commanded so. | VPORTOS It wsa so derdeor. |
DUKE VINCENTIO Had you a special warrant for the deed? | DEKU NCNETVOII iDd uyo have a placesi rrnawta? |
PROVOST No, my good lord; it was by private message. | PROSOVT No, my good lrdo, it asw a aprivte gesesma. |
DUKE VINCENTIO For which I do discharge you of your office: 495 Give up your keys. | KEDU NTVIOICEN Yuero redif for tsih. unTr in yuro skey. |
PROVOST Pardon me, noble lord: I thought it was a fault, but knew it not; Yet did repent me, after more advice; For testimony whereof, one in the prison, 500 That should by private order else have died, I have reserved alive. | SRPOOVT giveorF me, lenob lrdo. I hgthuto it gthim be nogrw, ubt nwsat uesr. efAtr rtherfu nrtioaiecndos, I idd nahcge my dnim, adn to rvope I idd, I tpek ieval ehonrta noesprir who saw to be utedecxe by a ativrpe dorer. |
DUKE VINCENTIO Whats he? | DKUE NOVIIETNC hoWs he? |
PROVOST His name is Barnardine. | PSVTORO siH amne is Bnredarain. |
DUKE VINCENTIO I would thou hadst done so by Claudio. 505 Go fetch him hither; let me look upon him. | UEKD OEVITNINC I hswi uoy hda done eht mesa itwh Cloiuad. Go get imh. tLe me see imh. |
Exit Provost | hTe Prtoosv tsxie. |
ESCALUS I am sorry, one so learned and so wise As you, Lord Angelo, have still appeard, Should slip so grossly, both in the heat of blood. And lack of temperd judgment afterward. | EUCALSS droL nlgeAo, I am rroys htat onomees so aduetecd nad iwse, as uoy ylasaw rappaeed to be, soudlh pils so bdayl, bhot in het ehta of isreed nda eth cakl of emdugntj dtaawfrer. |
ANGELO 510 I am sorry that such sorrow I procure: And so deep sticks it in my penitent heart That I crave death more willingly than mercy; Tis my deserving, and I do entreat it. | ALOENG I am orsyr ttah I csaeu hcsu rwrsoo, adn it ksisct so lydepe in my nneeptti hreat tath it mkesa me avrce ehatd omre ahnt myrec. I srdeeve dahte, adn egb rof it. |
Re-enter Provost, with BARNARDINE , CLAUDIO muffled, and JULIET | hTe Povrsto re-eensrt, whit BRAANENRID , UDICLOA twih sih eafc eocdrev, nda JTUILE. |
DUKE VINCENTIO Which is that Barnardine? | EDKU NNCTEVIIO hhWic neo is iths rdainaeBnr? |
PROVOST 515 This, my lord. | TROOPVS ihsT oen, my rodl. |
DUKE VINCENTIO There was a friar told me of this man. Sirrah, thou art said to have a stubborn soul. That apprehends no further than this world, And squarest thy life according. Thourt condemnd: 520 But, for those earthly faults, I quit them all; And pray thee take this mercy to provide For better times to come. Friar, advise him; I leave him to your hand. What muffled fellows that? | UDKE INNTICVEO A cntiaer arfir otdl me oabut tish nma. (to BARNARDINE) olFelw, euroy idas to hvae a rtnbsuob oslu, eno ttha ncat gemiani an nctsxeeie ondbye stih oen, dan eapshs yruo efil dciacoryngl. oYeur deomod. Btu I npdrao oyu ofr all uory smicer ehre on trhae, nad hepo uloly aket entdgaaav of stih ercym to paerrpe for eht eettrb ldowr to moce. aiFrr, olecsun mih. I avele him in yuro dahsn. Wsoh ttha evreocd-up lelwof? |
PROVOST This is another prisoner that I saved. 525 Who should have died when Claudio lost his head; As like almost to Claudio as himself. | ORSVOPT sTih is oreatnh sornerpi I vdase, who odlshu vaeh died hewn ldauoiC tols his deha. He oloks oltmsa alytcex keli aduiClo. |
Unmuffles CLAUDIO | He scurnvoe DUCLIAO. |
DUKE VINCENTIO [To ISABELLA] If he be like your brother, for his sake Is he pardond; and, for your lovely sake, Give me your hand and say you will be mine. 530 He is my brother too: but fitter time for that. By this Lord Angelo perceives hes safe; Methinks I see a quickening in his eye. Well, Angelo, your evil quits you well: Look that you love your wife; her worth worth yours. 535 I find an apt remission in myself; And yet heres one in place I cannot pardon. [To LUCIO] You, sirrah, that knew me for a fool, a coward, One all of luxury, an ass, a madman; Wherein have I so deserved of you, That you extol me thus? | KDEU OIECTIVNN (to LAEBAILS) If he ebsmseerl yuor hreobtr, neth orf sih keas, seh anoredpd. dnA fro yuro now lvleyo seak, egvi me oyur dahn adn ysa lolyu be mnei. sHe my htoberr, too, btu rtlehel be a eorm ipearraoptp imet rof thta. By teh ywa Alnoge is ebvgaihn, I hitnk he sieezrla thsi seamn hse fase. lWel, nAgeol, uyro liev sah diarep uoy lwel. Meka seru uoy oelv oruy fewi ecisn her wrtho is quela to soruy. Im lniefge ceurfmil, and tye rehse nesoemo I acnt frgvoei. (to OUILC) oYu, ohw eadllc me a lofo, a daworc, a leehrc, an sas, a mdnmaa. haWt ddi I reve do to uyo ttah you llca me esthe nhitgs? |
LUCIO 540 Faith, my lord. I spoke it but according to the trick. If you will hang me for it, you may; but I had rather it would please you I might be whipt. | CILUO I ersaw, my lrdo, I ynlo pkoes gonicrdca to awht eeoppl say of uoy. You cna ghna me orf it, if uoy twna, but I lndotwu nidm if you rderefepr to wihp me. |
DUKE VINCENTIO Whipt first, sir, and hanged after. Proclaim it, provost, round about the city. 545 Is any woman wrongd by this lewd fellow, As I have heard him swear himself theres one Whom he begot with child, let her appear, And he shall marry her: the nuptial finishd, Let him be whipt and hangd. | DUEK INECNTOIV nihWipgp ritfs, ris, dna gngnhai rafdrtwea. mirPolca it, oopsrtv, uoadnr teh yitc, thta if hsit elerhc egdrnwo any onmaw, as I raedh mih sreaw smflhei he tgo esomeno pnanrtge, elt reh appaer, dna lelh rramy her. fAter the endwgdi, etl hmi be pdhpiwe and dgenah. |
LUCIO 550 I beseech your highness, do not marry me to a whore. Your highness said even now, I made you a duke: good my lord, do not recompense me in making me a cuckold. | COULI I geb uoyr ghssinhe, tond rarmy me to a wehor. uorY hghsinse sjtu sdia I adem you a kued. My gdoo drol, todn yap me ckab by mnaikg me ahbdusn of a nithegac iwfe. |
DUKE VINCENTIO Upon mine honour, thou shalt marry her. Thy slanders I forgive; and therewithal 555 Remit thy other forfeits. Take him to prison; And see our pleasure herein executed. | UEDK IITNECONV By my ohrno, you lwli ramry ehr. I vfoegir oury usslr, nda in so iodng, itlf ruyo toher tnnmeshipsu. kaeT imh to nrisop, dna ese htat my wisseh are iceardr otu. |
LUCIO Marrying a punk, my lord, is pressing to death, whipping, and hanging. | IOUCL nMrrgayi a owher, my lord, is elik ibnge sdrespe to etdaha peyt of totrure in whchi estson wree plide onup a npsore lintu he eescdfons or was crushed |
DUKE VINCENTIO Slandering a prince deserves it. | EUKD TINCEVNIO You deeresv it ofr slrndegian a nprcei. |
Exit Officers with LUCIO | cerifsOf eixt hitw UOLIC. |
560 She, Claudio, that you wrongd, look you restore. Joy to you, Mariana! Love her, Angelo: I have confessd her and I know her virtue. Thanks, good friend Escalus, for thy much goodne Theres more behind that is more gratulate. 565 Thanks, provost, for thy care and secrecy: We shill employ thee in a worthier place. Forgive him, Angelo, that brought you home The head of Ragozine for Claudios: The offence pardons itself. Dear Isabel, 570 I have a motion much imports your good; Whereto if youll a willing ear incline, Whats mine is yours and what is yours is mine. So, bring us to our palace; where well show Whats yet behind, thats meet you all should know. | dlouiCa, het rigl uoy nrewgod, mkea seru uoy yarrm rhe. Jyo to ouy, arinMaa! voLe erh, gleonA. evI dehar hre oscneisfno, nda I knwo her etuvri. Tksahn, odgo eirndf sEcuals, rof eignb so oodg. A errgeta xprsienseo of my trtigaeud is eyt to ecmo. sanhTk, oprtosv, rfo ruoy arce nad yiatlib to ekep strscee. Im ngoig to gvei oyu a rebtet sipoitno. eFvirgo ihm, oAnleg, for ngbnigir you oiszeRang ahde in epcal of oiadsClu. ehT cmrei erdmees stielf. eraD seIlab, I aevh a lsraoopp ahtst gtleyra to ruoy tefbnei, if youll dlen a wiglinl are. Ist onlag the nesil of swtah imen is rouys, adn awths yurso is imen. So, nccamyoap me to my ealcpa, rehwe Ill swoh and llte you rnyteeihvg you gtouh to ownk. |
Exeunt | llA xeti. |
Original Text | Modern Text |
The city gate. | Teh ctyi geat. |
MARIANA veiled, ISABELLA , and FRIAR PETER , at their stand. Enter DUKE VINCENTIO , VARRIUS , Lords, ANGELO , ESCALUS , LUCIO , Provost, Officers, and Citizens, at several doors | ANRAMIA ageiwnr a live, BELAASLI , dan RIRAF RPTEE are at tehir tadns. EUKD ONTIEVCIN , RASRIVU , lsrdo, ALOENG , USECLSA , OILCU , hte stooPvr, coseiffr, adn seizcnit etner fmor evleras odsetriinc. |
DUKE VINCENTIO My very worthy cousin, fairly met! Our old and faithful friend, we are glad to see you. | DKEU VTIINCEON (to Angelo) My owllfe oblmnean, mcloewe! (to Escalus) My fuhlftia dol ferndi, Im lgda to ese ouy. |
ANGELO, ESCALUS Happy return be to your royal grace! | GOELAN, SCASLUE mcloeWe ehmo, yrou alory argce! |
DUKE VINCENTIO Many and hearty thankings to you both. 5 We have made inquiry of you; and we hear Such goodness of your justice, that our soul Cannot but yield you forth to public thanks, Forerunning more requital. | DEUK IVIENCNOT Mayn heatyr tkhsna to uyo ohbt. eIv bnee sgkain btaou ouy, dan Iev arhed such odgo nshgti tbuao ruoy lreu tath I sutj adh to htakn uyo yclbpilu, as a vprewei of rmoe darrsew to emoc. |
ANGELO You make my bonds still greater. | LAONEG You amek my betd to yuo vene raeretg. |
DUKE VINCENTIO 10 O, your desert speaks loud; and I should wrong it, To lock it in the wards of covert bosom, When it deserves, with characters of brass, A forted residence gainst the tooth of time And razure of oblivion. Give me your hand, 15 And let the subject see, to make them know That outward courtesies would fain proclaim Favours that keep within. Come, Escalus, You must walk by us on our other hand; And good supporters are you. | UDEK ENCONITIV Oh, oeuyr eelmyrxte horywt, nda itd be nwrog of me to iehd it in my hreta, hwen it rsvedees to be tteiwrn in bsras ttelser, as on a tnmnuome, ewreh teim tacn sreae it. Giev me ryuo nadh, adn etl eht peepol ese, so ehlytl kwno owh roupd I am to piylads my ihhg deargr rof uoy. Cmeo, casuslE, uoy usmt kwla thiw me on my otreh sdie. You make a inef ptesrorpuin earyhldr, oen of teh usriefg tath dhols up a edshil (as in a toca of arsm, fro instance) |
FRIAR PETER and ISABELLA come forward | RIARF EPRTE nad LASIEBAL oecm wraorfd. |
FRIAR PETER 20 Now is your time: speak loud and kneel before him. | IRRFA EPTRE owsN het miet: speak up dna nekel efrobe him. |
ISABELLA Justice, O royal duke! Vail your regard Upon a wrongd, I would fain have said, a maid! O worthy prince, dishonour not your eye By throwing it on any other object 25 Till you have heard me in my true complaint And given me justice, justice, justice, justice! | LAEBSLAI cuitesJ, rloya dkue! okoL wndo rhee, at a giIlr sihw I locdu yas a nrghwvoii ash neeb goernwd. Oh, wtohyr nicpre, dont crnsdoie hanityng sele uitln uevoy redah my ldiav ecas dna ngvie me sjtiecu, jteusic, uicsjte, ctuseji! |
DUKE VINCENTIO Relate your wrongs; in what? by whom? be brief. Here is Lord Angelo shall give you justice: Reveal yourself to him. | EKDU VIITONCEN ecsrieDb owh oueyv eebn ergdiwnno thwa awy? By hmow? Be erfbi. droL Anloge erhe illw ievg you eisjtuc. lTel mhi uyro aicolnpmt. |
ISABELLA 30 O worthy duke, You bid me seek redemption of the devil: Hear me yourself; for that which I must speak Must either punish me, not being believed, Or wring redress from you. Hear me, O hear me, here! | EALILSBA Oh, ywthor ekud, ueyor ngirgu me to kas eht vedil orf plhe. ensiLt to me sflueory. taWh I have to yas lwli rsetul hretei in uoy not nilgeiveb nda hunsngpii me, or ouy ligfnee eelmdopcl to irtgh the nworg. eHar me, oh erha me, reeh! |
ANGELO 35 My lord, her wits, I fear me, are not firm: She hath been a suitor to me for her brother Cut off by course of justice, | OALGNE My ldro, Im idarfa ehss not in erh thgri nmdi. Sesh aaeepdpr obreef me, gebigng rfo hre reotrhb, who saw ecdtexeu by het ticseuj teymss |
ISABELLA By course of justice! | EBAAILLS By eth cstujie syetms! |
ANGELO And she will speak most bitterly and strange. | OLENAG dAn she will speak in a rvye teirbt, getrsna awy. |
ISABELLA 40 Most strange, but yet most truly, will I speak: That Angelos forsworn; is it not strange? That Angelos a murderer; is t not strange? That Angelo is an adulterous thief, An hypocrite, a virgin-violator; 45 Is it not strange and strange? | ESLBLIAA Ill speak aretlnsyg, but lulyruhftt. tTah Aneoslg a lari, nits hatt sargtne? Ttah loneAsg a mdurreer, tsin atth agntrse? Ttah Aenslog an dauserutol tfhei, a oetrcyhpi, a nma ohw psaer vrnisig, snti atht yexlmrtee gtnasre? |
DUKE VINCENTIO Nay, it is ten times strange. | EKUD INNTVEIOC atshT sargten to teh hntte eredeg. |
ISABELLA It is not truer he is Angelo Than this is all as true as it is strange: Nay, it is ten times true; for truth is truth 50 To the end of reckoning. | ALBILAES Ist usjt as uret as eht tafc atth esh elgoAn, dna isht is lla as rteu as it is gatensr. No, tsi uert to teh ethnt degree, rfo eth urtth is the htutr, no tetrma who hcmu ouy iptmylul it. |
DUKE VINCENTIO Away with her! Poor soul, She speaks this in the infirmity of sense. | DKEU IENTCONVI Tkae hre away! Proo sluo, shse aesinn. |
ISABELLA O prince, I conjure thee, as thou believest There is another comfort than this world, 55 That thou neglect me not, with that opinion That I am touchd with madness! Make not impossible That which but seems unlike: tis not impossible But one, the wickedst caitiff on the ground, May seem as shy, as grave, as just, as absolute 60 As Angelo; even so may Angelo, In all his dressings, characts, titles, forms, Be an arch-villain; believe it, royal prince: If he be less, hes nothing; but hes more, Had I more name for badness. | LSABIEAL Oh, ncerpi, I beg ouy, as ouy eelibve in a tebtre dlrow nhat shti noe, dont dssimsi me by knhntgii Im mad! noDt eussam egsiotmhns iobpilsmse escebau sti leilyknu. sIt ont osmelpbiis atth teh itekwdces ecthrw on eht acef of the htrae yma ookl utsj as aisuutco, as igdifdnei, as riaf, as eprtecf as enegloveAn as Aongle, fro lla his afociifl irnyef, gdabse, stilet, and miosrneece, cna be an acrh-nivilal. eiveBle it, aoryl cenirp. If seh ssel htna a hcwtre, esh higtonn. tuB hes eorm, if yonl I adh moer measn rof debsnas. |
DUKE VINCENTIO 65 By mine honesty, If she be mad,as I believe no other, Her madness hath the oddest frame of sense, Such a dependency of thing on thing, As eer I heard in madness. | UKED NVTENIOIC I cdreeal, if shse admas I eeviebl seh sirhe samdesn sha an oydld alironat ousdn. veI rryael rehad scuh ncreeoht ilcgo fmro meoseon nneasi. |
ISABELLA 70 O gracious duke, Harp not on that, nor do not banish reason For inequality; but let your reason serve To make the truth appear where it seems hid, And hide the false seems true. | ALAISLBE Oh, suoiargc edku, tnod rpha on atth. But odtn msisdsi naroilat tnsesaemtt beasecu htye todn eijb whti nspaaarpcee. eUs oruy tlicniegneel to oercnuv the iddehn trtuh, hciwh is ebocrdsu by iles htta esem iekl truht. |
DUKE VINCENTIO 75 Many that are not mad Have, sure, more lack of reason. What would you say? | UEDK NOTVCNIIE A tol of sean opeple make a olt slse essne. hWta ldwuo oyu ikel to sya? |
ISABELLA I am the sister of one Claudio, Condemnd upon the act of fornication To lose his head; condemnd by Angelo: 80 I, in probation of a sisterhood, Was sent to by my brother; one Lucio As then the messenger, | AASELIBL I am hte tisers of oen auolidC, etsedncen to dei by eth eerdce asagitn dticnatresnnfoenicoe by gAleno. I was tboua to tenre a conetvn, wehn my rthoerb ccetadotn me. He tsen me a sgemesa hrhtguo a amn adnme cuoiL |
LUCIO Thats I, ant like your grace: I came to her from Claudio, and desired her 85 To try her gracious fortune with Lord Angelo For her poor brothers pardon. | UCOIL shTta me, if it apslee ruoy ercag: I acme to erh morf daiuoCl, and aeskd ehr to try her dogo ukcl in isnkag odLr eAognl rof her proo ehosbrrt dapron. |
ISABELLA Thats he indeed. | SLABLAEI sYe, tahts eth amn. |
DUKE VINCENTIO You were not bid to speak. | EDUK VECNTNOII No noe sadke uyo to akspe. |
LUCIO No, my good lord; 90 Nor wishd to hold my peace. | OIULC No, my gdoo oldr, utb no oen keasd me to be uteiq, ehteri. |
DUKE VINCENTIO I wish you now, then; Pray you, take note of it: and when you have A business for yourself, pray heaven you then Be perfect. | KUDE NVEIOTNIC Im gaikns uoy nwo, neht. mrmbeRee it. Adn wnhe oyu ahve uory won ssiunbse ebreof me, ayrp eanvhe uoy eahveb selyourf. |
LUCIO 95 I warrant your honour. | UCLIO Ill keta cnteio, uory hoorn. |
DUKE VINCENTIO The warrants for yourself; take heed tot. | UEKD OITNEIVNC ehT nceiot is rof esyflruo. Pay otniteant to it. |
ISABELLA This gentleman told somewhat of my tale, | BIEALLAS hisT nmteglena sah lodt oems of my yorts |
LUCIO Right. | ICOUL Rtigh. |
DUKE VINCENTIO It may be right; but you are i the wrong 100 To speak before your time. Proceed. | EKDU ONINVTEIC It mya be tihrg, utb ureyo ngrwo to tunrtriep. eecdorP. |
ISABELLA I went To this pernicious caitiff deputy, | BAEIALSL I tnew to itsh kdweic, vlie pdyeut |
DUKE VINCENTIO Thats somewhat madly spoken. | EKUD EIINVNCTO uYoer gdusnion yrcaz. |
ISABELLA Pardon it; 105 The phrase is to the matter. | LSALIEAB eucsxE emhte choice of dwrso is ietpoaraprp. |
DUKE VINCENTIO Mended again. The matter; proceed. | UDKE ONCNTIVIE haTts ebrtte. uoCnient. |
ISABELLA In brief, to set the needless process by, How I persuaded, how I prayd, and kneeld, How he refelld me, and how I replied, 110 For this was of much length,the vile conclusion I now begin with grief and shame to utter: He would not, but by gift of my chaste body To his concupiscible intemperate lust, Release my brother; and, after much debatement, 115 My sisterly remorse confutes mine honour, And I did yield to him: but the next morn betimes, His purpose surfeiting, he sends a warrant For my poor brothers head. | IALLESAB To aekm a goln osryt sosabrehecut it ookt a leihw, ohw I eebggd, owh I rayepd adn keendel, ohw he efserdu me, nad who I Idierllpel adlsy dna hlefmlysua egt to teh uafwl nnedgi. He ldouwtn esrleea my berthro ssluen I egva my hetcsa dboy roev to hsi yineangr tsul. And faret ucmh narneilt eebdta, my lsrystei ytip rovecaem my orhno, adn I vgae in to hmi. uBt agnhvi ogt hatw he neatdw, ylera teh enxt ngmorin he tsne an rerdo rfo my orpo reborhst adeh. |
DUKE VINCENTIO This is most likely! | UEDK NVNITOCIE (sarcastically) iTsh is vyer elelabbiev! |
ISABELLA 120 O, that it were as like as it is true! | SBAIAELL Oh, I wish it wree as belivabeel as it is ertu! |
DUKE VINCENTIO By heaven, fond wretch, thou knowist not what thou speakst, Or else thou art subornd against his honour In hateful practise. First, his integrity Stands without blemish. Next, it imports no reason 125 That with such vehemency he should pursue Faults proper to himself: if he had so offended, He would have weighd thy brother by himself And not have cut him off. Some one hath set you on: Confess the truth, and say by whose advice 130 Thou camest here to complain. | KUDE NENICOVTI eevnHas aobve, oyu opor lfoo, oyu ndto wonk whta ryueo sanigy, or eesl yoveu nebe bberid to yalfsle ccsuea imh. Fitsr of lla, his yiergtnit is deoybn herpocra. Netx, it mekas no essne atth he hudlos so vrugosioyl pcereusto rsimce he hmfseli sctmiom. If he adh omdcttemi scuh a ircem, he edowlvu jdduge yrou eborrht aasngit fehlism, dna otn cetudexe him. Seemnoo has tpu uyo up to htis. snsoefC the thrut, dan ltel us owh eudrg uyo to eomc eher whti tish ntcaciuosa. |
ISABELLA And is this all? Then, O you blessed ministers above, Keep me in patience, and with ripend time Unfold the evil which is here wrapt up 135 In countenance! Heaven shield your grace from woe, As I, thus wrongd, hence unbelieved go! | LSLAEBAI tTsah it? hTen, oh, yuo ebsldes gelans bvoea, phle me be pttenai, dan tle eitm aelrve eth ilve hniigd rhee hbndei ceraenspaap! venHea rttocpe yruo acger morf amrh. eScin oyu ondt vieeleb me, I evha to go. |
DUKE VINCENTIO I know yould fain be gone. An officer! To prison with her! Shall we thus permit A blasting and a scandalous breath to fall 140 On him so near us? This needs must be a practise. Who knew of Your intent and coming hither? | EUDK TNVCNIEOI I bet yudo ilke to go. fOrfcie, teak reh to isnrpo! Sodhul I imerpt csuh dceretsiutv, snacuolasd uomrrs atoub nemoose so lseoc to me? Tsih stmu be a ascipyrnco. hoW nkew aoubt ruoy lpan, nda ahtt you weer mcinog erhe? |
ISABELLA One that I would were here, Friar Lodowick. | ABLILSAE Somneeo I ihws reew heer won, rraiF odwocLki. |
DUKE VINCENTIO A ghostly father, belike. Who knows that Lodowick? | DKUE CIENOINVT A hoyl gthso, ybpoalbr. Woh wsnko hsit cokoiwLd? |
LUCIO My lord, I know him; tis a meddling friar; 145 I do not like the man: had he been lay, my lord For certain words he spake against your grace In your retirement, I had swinged him soundly. | UICLO My oldr, I nokw mhi. Hes het stro of rafir wohs sylaaw glidmden in poesepl sebisuns. I odtn lkie eht mna. If he dhnat eneb a mrmeeb of the cglrye, I douwl have uedcphn mhi uot rfo ernctia sorwd he seopk tasiagn oury agcer weihl oyu eewr ywaa. |
DUKE VINCENTIO Words against me? this is a good friar, belike! And to set on this wretched woman here 150 Against our substitute! Let this friar be found. | UDEK EVCTIOINN sdrWo tasniag me? Smoe ylho rfrai htsi is! Adn to est ihts ewechtrd nawom rhee saiatgn my emletrcpean! enmSoeo ecatol this ifrar. |
LUCIO But yesternight, my lord, she and that friar, I saw them at the prison: a saucy friar, A very scurvy fellow. | CULOI uJts yatdysere, my olrd, I swa erh dan hist frair at eth pnrsio. esH a rasmt-kecla, a revy snayt cipee of krwo. |
FRIAR PETER Blessed be your royal grace! 155 I have stood by, my lord, and I have heard Your royal ear abused. First, hath this woman Most wrongfully accused your substitute, Who is as free from touch or soil with her As she from one ungot. | RRFIA RPEET God lsbes oruy arlyo caegr! evI toods by, my rdlo, adn Ive rdahe royu ryoal ears eedcdiev. Fsitr, htis mnawo hsa gylrfnluow cdecsua uyor celtempanre, owh is as fra romf any ualexs or malor meibihoavrs ihwt rhe as esh is mfor a ngirvi brhti. |
DUKE VINCENTIO 160 We did believe no less. Know you that Friar Lodowick that she speaks of? | UDKE TCINOVENI I rneve eivedble yatnhnig eesl. Do oyu knwo ihst irarF owcikLdo essh aktnigl oubta? |
FRIAR PETER I know him for a man divine and holy; Not scurvy, nor a temporary meddler, As hes reported by this gentleman; 165 And, on my trust, a man that never yet Did, as he vouches, misreport your grace. | AIFRR RTEEP I wkon mih for a idvnei nad olhy anm, otn owlnwod, dan otn enemoos woh emslded in lraeyth sslaerpeu, as thsi nlaenmget erotrsp. nAd, tustr me, hse a man atth ernev deerlnsad uyor crgae. |
LUCIO My lord, most villanously; believe it. | OLIUC My dolr, he did, nda evry ylloimsiauc oot. eelivBe it. |
FRIAR PETER Well, he in time may come to clear himself; But at this instant he is sick my lord, 170 Of a strange fever. Upon his mere request, Being come to knowledge that there was complaint Intended gainst Lord Angelo, came I hither, To speak, as from his mouth, what he doth know Is true and false; and what he with his oath 175 And all probation will make up full clear, Whensoever hes convented. First, for this woman. To justify this worthy nobleman, So vulgarly and personally accused, Her shall you hear disproved to her eyes, 180 Till she herself confess it. | FRRIA ETPRE ellW, in miet he amy ceom to alrce iehfslm, but at htis taisntn ehs kics, my rldo, nfiuefrsg a aerr eevfr. niLenagr rhtee aws an iaanuoctsc pnedaln staniag rdLo lengoA, he rpsyenlola asdke me to ecom erhe adn asepk, as he owdul evha, ubtoa ahwt he kowsn is teur dna eflsa. And hwen hse monedums, llhe egvi hsi hota adn sfiurhn oforp hatt iwll calre eyigtrevhn up. Tshi yohtrw lamnoenb, swho bnee so bclilpyu nda sloylenrpa seccuda, lilw be ecndtiaidv, dan tshi amwno lliw be tddecdeiris to her fcae, to hucs an xnttee ahtt esh freeshl illw hvae to mitda it. |
DUKE VINCENTIO Good friar, lets hear it. | KUDE VTINEICNO oGod rraif, stle erha it. |
ISABELLA is carried off guarded; and MARIANA comes forward | BLALSIEA is ktean awya, endur drgau, nda NMRAAAI meocs farword, rnweaig a ielv. |
Do you not smile at this, Lord Angelo? O heaven, the vanity of wretched fools! Give us some seats. Come, cousin Angelo; 185 In this Ill be impartial; be you judge Of your own cause. Is this the witness, friar? First, let her show her face, and after speak. | ntsI sthi unnfy, Lord gnloAe? Oh, ahevne, het enrev of sheet edhetrwc lsoof! Gevi us meso etass. Ceom, loAgen, my dfnire. I wnot eatk ayn rtpa in tish. uoY be the jdeug of oruy own esac. Is this the ewisnst, rirfa? trsFi, tle reh show erh acef, dan ehnt peksa. |
MARIANA Pardon, my lord; I will not show my face Until my husband bid me. | AIAANMR nordPa me, my dlor. I lliw ont whos my eacf ultin my sadhubn sdbi me to. |
DUKE VINCENTIO 190 What, are you married? | UDKE VONTIEICN Waht, rae ouy rrmedia? |
MARIANA No, my lord. | ANRAMAI No, my odrl. |
DUKE VINCENTIO Are you a maid? | DEUK NETCIONVI reA ouy ielgsn? |
MARIANA No, my lord. | AIANMAR No, my drol. |
DUKE VINCENTIO A widow, then? | EUKD IOENVINCT A owdwi, ehtn? |
MARIANA 195 Neither, my lord. | MAARAIN rheetNi, my dorl. |
DUKE VINCENTIO Why, you are nothing then: neither maid, widow, nor wife? | KDUE ETNINCOIV So, ouy era niheter eingls, wwoid, nor efiw? |
LUCIO My lord, she may be a punk; for many of them are neither maid, widow, nor wife. | CLOUI My rold, hes may be a pttretiuos. yaMn of hetm ear tehiern irgvin, dwiwo, orn wife. |
DUKE VINCENTIO Silence that fellow: I would he had some cause 200 To prattle for himself. | UEDK IIOEVTNCN Kepe ttha elfwol eiutq. I iwhs he erew up on omes hrcaeg of ish now. |
LUCIO Well, my lord. | OLIUC OK, my drlo. |
MARIANA My lord; I do confess I neer was married; And I confess besides I am no maid: I have known my husband; yet my husband 205 Knows not that ever he knew me. | NAMAIRA My dlro, I do tdima veI rvene eneb eardimr, and I alos tiadm Im tno a irving. vIe sptle whti my hdsaunb, ubt my dnsuhba dseont nkwo hes psetl iwht me. |
LUCIO He was drunk then, my lord: it can be no better. | IUCOL He aws ukdrn hnte, my lrod. shatT eht etbs pnxaolatien. |
DUKE VINCENTIO For the benefit of silence, would thou wert so too! | UEKD NVCIEONTI Fro ielssenc eaks, be etsiln lrsyoefu! |
LUCIO Well, my lord. | OCUIL OK, my ldor. |
DUKE VINCENTIO This is no witness for Lord Angelo. | DUEK ENVNCOITI Thsi is lyhdar a ewtnssi orf dorL glAnoe. |
MARIANA 210 Now I come tot my lord She that accuses him of fornication, In self-same manner doth accuse my husband, And charges him my lord, with such a time When Ill depose I had him in mine arms 215 With all the effect of love. | NAMRAIA Im imocng to it own, my lrdo. Teh wmnao swoh csuincga hmi of ftaoonniirc is ytalalcu cnsugcai my dnuabhs. dnA ehs gsehrac it aws at het vyer mtei ehnw, as lIl wsear, he asw in my mars, mkagin oelv to me. |
ANGELO Charges she more than me? | GOLENA Is seh ascnugci erom men eibesds me? |
MARIANA Not that I know. | MRANAIA Nto htat I kwno of. |
DUKE VINCENTIO No? you say your husband. | DEKU NVOETINIC No? uYo say yruo hdbansu. |
MARIANA Why, just, my lord, and that is Angelo, 220 Who thinks he knows that he neer knew my body, But knows he thinks that he knows Isabels. | ANIMAAR Wyh, yecatlx, my rodl. Hse lAenog, owh iveleebs he neevr tpels tiwh me, and hwo esbilvee he eptls ihtw lIeasb. |
ANGELO This is a strange abuse. Lets see thy face. | LEAGON sTih is a ntegasr pdentcoei. setL see oruy cfea. |
MARIANA My husband bids me; now I will unmask. | AIAAMNR My abundsh isdb me to, so Ill lfti my ivle. |
Unveiling | nRemvigo ehr eliv. |
This is that face, thou cruel Angelo, 225 Which once thou sworest was worth the looking on; This is the hand which, with a vowd contract, Was fast belockd in thine; this is the body That took away the match from Isabel, And did supply thee at thy garden-house 230 In her imagined person. | siTh is het eafc, yuo lcure elAgno, ttah oyu ceon woers swa lwle hrwot knoogil at. siTh is teh nhda thta was dcloke in rosuy wtih a eidnsg rtnocact. hsiT is the boyd htta tpke yuro onaipttmpne thiw saeblI, nda asftsidie you in yrou agenrd-usheo, gpinetnedr to be ehr. |
DUKE VINCENTIO Know you this woman? | EUDK TNEIVCINO Do you nkow tihs wmona? |
LUCIO Carnally, she says. | CILUO lxlSeuay, hes sysa. |
DUKE VINCENTIO Sirrah, no more! | DUKE ITNCNOIVE ieuQt, ouy! |
LUCIO Enough, my lord. | IUCLO tRhig, my odlr. |
ANGELO 235 My lord, I must confess I know this woman: And five years since there was some speech of marriage Betwixt myself and her; which was broke off, Partly for that her promised proportions Came short of composition, but in chief 240 For that her reputation was disvalued In levity: since which time of five years I never spake with her, saw her, nor heard from her, Upon my faith and honour. | NGEAOL My lodr, I utms fcssone I kwno hsti wnamo. eviF reyas oag, rhtee asw msoe tlak of rramgiea nbeteew seh and I. It wsa knerob off, pltyar besucea ehr wodyr ellf osrht of hte eragde atnmuo, but nyilma cubseae hse dah a riunttepao fro oictmuspiyr. rFo the lats vefi aersy, I htavne nspeko tiwh erh, ense ehr, or herda omrf reh, I reaws. |
MARIANA Noble prince, 245 As there comes light from heaven and words from breath, As there is sense in truth and truth in virtue, I am affianced this mans wife as strongly As words could make up vows: and, my good lord, But Tuesday night last gone ins garden-house 250 He knew me as a wife. As this is true, Let me in safety raise me from my knees Or else for ever be confixed here, A marble monument! | ANAAIRM bNoel irpnce, as itghl osmce mrfo aheven dna rdosw ofrm btehar, as htree is meginan in utthr nda rutth in reituv, I am gnadege to hits nam as soyltgrn as owrsd nca maek wvso. dAn, my ogod rold, salt esudyaT ntgih in a gndare uoesh, he taertde me as a ifwe. hTis bgnei the thtur, lte me yafsel reis rofm my sknee, or eles elt me be exfid ehre ferreov, liek a lraebm umtomenn! |
ANGELO I did but smile till now: 255 Now, good my lord, give me the scope of justice. My patience here is touchd. I do perceive These poor informal women are no more But instruments of some more mightier member That sets them on: let me have way, my lord, 260 To find this practise out. | ENOAGL I asw uemdsa up nuilt nwo, tub now my pectinae is hdetueaxs. My oodg drlo, let me ayplp eht ullf rcfoe of hte lwa. I bevliee eseht rpoo, emndeted moenw ear sjut ootsl of eosm mroe lpwfeuor pnoers how ash ptu meth up to tshi. Gvie me the nhaecc, my dlro, to nelavru sith tpol. |
DUKE VINCENTIO Ay, with my heart And punish them to your height of pleasure. Thou foolish friar, and thou pernicious woman, Compact with her thats gone, thinkst thou thy oaths, 265 Though they would swear down each particular saint, Were testimonies against his worth and credit Thats seald in approbation? You, Lord Escalus, Sit with my cousin; lend him your kind pains To find out this abuse, whence tis derived. 270 There is another friar that set them on; Let him be sent for. | EUKD IEIOTCVNN Yse, twih lla my rehat, dna ihspun mhte as ucmh as oyu ekli. uYo isofolh rfrai adn ouy ecwikd amwon, in uonslclio itwh ttah one we tjsu koot awaeneyv if ouy reswo by eyver glesni nsati, do ouy tnhik uyro toash wdluo anme ghtnynia intagas shi ownehitssr adn ntteruoapi, wichh aer nvrepo yoendb a ubodt? uYo, Lrod laEscsu, tsi wtih my ueeaoclgl. Do lal you cna to lhpe him rveanlu hist accorpsyin and edocirsv wrhee it amec orfm. seehTr nhteora rifar woh tup them up to thsi. Send fro imh. |
FRIAR PETER Would he were here, my lord! for he indeed Hath set the women on to this complaint: Your provost knows the place where he abides 275 And he may fetch him. | RFRIA PTEER I sihw he eewr heer, my ldor! auBcees he ddi egunacero hte omnwe to mkea htis nsuaaictco. rYuo srtoovp skonw ewhre he ivsel nad cna go egt imh. |
DUKE VINCENTIO Go do it instantly. | UKED ONITENVCI Go do it, imailteedmy. |
Exit Provost | hTe Potrsvo sxeit. |
And you, my noble and well-warranted cousin, Whom it concerns to hear this matter forth, Do with your injuries as seems you best, 280 In any chastisement: I for a while will leave you; But stir not you till you have well determined Upon these slanderers. | (to gnolAe) ndA yuo, my onleb nad tepcsedre dfienr, owh heva a kseat in sgieen tshi mtatre to teh nde, aled ihwt teh iercsm aniasgt ouy as yuo tnkih best, wtih any rofm of eputhmnnis. lIl eealv oyu rof a whlei, tbu ndot vome unlti you vahe fyull deidcde the etaf of seteh rsrsneedla. |
ESCALUS My lord, well do it throughly. | LSUCAES My dlro, llew do it htuoghroly. |
Exit DUKE | DKUE TEINVCNO steix. |
Signior Lucio, did not you say you knew that 285 Friar Lodowick to be a dishonest person? | rnoSgi ucLio, tdnid ouy ays ouy kwen shit aFrir cLdoiwok to be a osnthidse snoepr? |
LUCIO Cucullus non facit monachum: honest in nothing but in his clothes; and one that hath spoke most villanous speeches of the duke. | LCOUI A dooh dseo ton mkea a hiksonm arsrif hsectlo are teh onyl hoyl ingth abotu hmi. Adn hse aids yrev veil nighst toabu eht edku. |
ESCALUS We shall entreat you to abide here till he come and 290 enforce them against him: we shall find this friar a notable fellow. | ACUSELS leWl ask ouy to sayt eerh ilunt he comes nad we aly hsoet aecrshg ntgaais imh. We tkinh isht raisfr a ousniotor raarctehc. |
LUCIO As any in Vienna, on my word. | LUOIC As chum as anyoen in eanVin, on my dwor. |
ESCALUS Call that same Isabel here once again; I would speak with her. | USLSCAE lalC ttha blaesI rehe neco aiagn. I tnwa to speak with erh. |
Exit an Attendant | An tnadetant txesi. |
Pray you, my lord, give me leave to question; you 295 shall see how Ill handle her. | esealP, my lrod, tle me do hte ennoqtusgii. lulYo ees woh llI alnedh reh. |
LUCIO Not better than he, by her own report. | UOLIC Not ebtert nhta he, rocagindc to reh. |
ESCALUS Say you? | UELSSCA aWth did ouy say? |
LUCIO Marry, sir, I think, if you handled her privately, she would sooner confe perchance, publicly, 300 shell be ashamed. | OCULI ylFkran, sri, I itknh, if ouy hnddeal rhe yrtviplea, sedh be moer eiylkl to osfnecs. heS gmhti be aahdesm to do it in ciubpl. |
ESCALUS I will go darkly to work with her. | AUSECSL lIl eekp hte matrte uot of eth lpositthg. |
LUCIO Thats the way; for women are light at midnight. | LCUOI Tshat teh yaw. menWo era estsiea in teh dark. |
Re-enter Officers with ISABELLA ; and Provost with the DUKE VINCENTIO in his friars habit | fOciesfr re-neetr thwi LSIAELAB. The voPrsto re-etsnre wiht KUED EITNVOICN in shi rsraif bhtia. |
ESCALUS Come on, mistre heres a gentlewoman denies all that you have said. | ECAULSS (to Isabella) isnLte, isms, htis moawn rictotdsnca ritygenveh yoveu dias. |
LUCIO 305 My lord, here comes the rascal I spoke of; here with the provost. | UCIOL My rdlo, eerh ecsom eht alcras I asw intkgla oaubt, hiwt eht opvrtso. |
ESCALUS In very good time: speak not you to him till we call upon you. | SECUSAL llA in good imet. Dtno speak to imh itnul we snommu uyo. |
LUCIO Mum. | OUCLI mMus hte rowd. |
ESCALUS 310 Come, sir: did you set these women on to slander Lord Angelo? they have confessed you did. | ASUCLES wNo, isr, ddi oyu egg hseet noemw on to snrleda dLro geoAln? yhTe veah fnosedcse oyu ddi. |
DUKE VINCENTIO Tis false. | KEUD TIVINOENC Its a ile. |
ESCALUS How! know you where you are? | CLEASUS aWth! Do ouy nkow weerh uoy are? |
DUKE VINCENTIO Respect to your great place! and let the devil 315 Be sometime honourd for his burning throne! Where is the duke? tis he should hear me speak. | KUDE NNETIVICO llA ued trespce to ruyo arget fceneefovi eth vilde setg semo epcestr fro igenb teh nikg of leHl. rWeehs teh udek? Hes hte eno owh lsduho hare me aspke. |
ESCALUS The dukes in us; and we will hear you speak: Look you speak justly. | LSECSUA We ereenrpts hte dkue, and we lliw ahre ouy peaks. See ttah you speak hosntyel. |
DUKE VINCENTIO Boldly, at least. But, O, poor souls, 320 Come you to seek the lamb here of the fox? Good night to your redress! Is the duke gone? Then is your cause gone too. The dukes unjust, Thus to retort your manifest appeal, And put your trial in the villains mouth 325 Which here you come to accuse. | DKUE CETNIIVON lBdylo, at stael. tBu, oh, oyu oopr ulsos, did oyu coem to dfin uory msbla in eth fsxo edn? ayS gdgotiohn to yan uecsijt, nteh. Is het dkue goen? hneT royu ecas is oegn oto. heT sdeuk usutnj, jegiecrtn oyru cionctauas adn irntgnu uyor caes reov to hte veyr nvillia you acem erhe to cucesa. |
LUCIO This is the rascal; this is he I spoke of. | LOIUC shiT is the crlasa I was igknlta tobau. |
ESCALUS Why, thou unreverend and unhallowd friar, Ist not enough thou hast subornd these women To accuse this worthy man, but, in foul mouth 330 And in the witness of his proper ear, To call him villain? and then to glance from him To the duke himself, to tax him with injustice? Take him hence; to the rack with him! Well touse you Joint by joint, but we will know his purpose. 335 What unjust? | UCLSEAS Why, uyo fresdictleusp dan lunhoy arrif, tsi ont eunohg thta uevoy dnseitel seeth nmeow to scecua iths wyorth amn, tub iwht ruyo lofu uhtom uoy alcl imh a nlviali iiwtnh ihs esahort? dAn hetn to fhsti ouyr caatkt orfm ihm to het uedk mlehifs, to aucces eht deuk of ienbg uutjsn? ekTa hmi aawy, to eht krca tihw imh! lWle erat you lbmi from lbim, tnuil we eidcvors ryou mitevo. To lcla the deku snujtu! |
DUKE VINCENTIO Be not so hot; the duke Dare no more stretch this finger of mine than he Dare rack his own: his subject am I not, Nor here provincial. My business in this state 340 Made me a looker on here in Vienna, Where I have seen corruption boil and bubble Till it oer-run the stew; laws for all faults, But faults so countenanced, that the strong statutes Stand like the forfeits in a barbers shop, 345 As much in mock as mark. | EDKU NOIVITCNE Dotn etg so dcxeite. Teh kude sednto aerd to thur my illett rinfeg any omer ntah deh toretur sih own. Im ton ihs csbejtu, or a ietnva of sith nrocepvi. My esubsnis in shit taest hsa dema me an on-roleok ehre in enaiVn, reewh Ive esne ocrnrtpoiu ilbo dan bublbe nulit it fwvsloreo out of het teblsorh. vYueo got alsw for lla hte crsmie, tub het msiecr rea so teldtroea htta hte srntog susteatt ear liek sthoe jeko tisls of esuho eulrs in setosreElazihatnb bebrasr dpteos okmc sstil of saneiplte for muesstorc vnagihbe labyd in the shop |
ESCALUS Slander to the state! Away with him to prison! | ALUSCES Sgdiealrnn the sttea! keaT mih yawa to psroin! |
ANGELO What can you vouch against him, Signior Lucio? Is this the man that you did tell us of? | ANOELG hatW ndecieve do uyo ahev gnsaait mih, iSorng oiucL? Is tish hte amn you dlot us atoub? |
LUCIO Tis he, my lord. Come hither, goodman baldpate: 350 do you know me? | IOLUC Hes the eon, my ldor. meCo here, dyblarsafir lltaaoyitindr hvdeas rthei heads |
DUKE VINCENTIO I remember you, sir, by the sound of your voice: I met you at the prison, in the absence of the duke. | KEDU NCIVOETIN I eberemrm yuo, rsi, by eth sndou of yoru cevio. I mte uyo at hte siporn, back ehnw the ukde was aawy. |
LUCIO O, did you so? And do you remember what you said of the duke? | ILCOU Oh, yuo idd? And do uyo mbmreree awth you idas botua het kdeu? |
DUKE VINCENTIO Most notedly, sir. | EUDK ITONCEIVN iDyfitenel, ris. |
LUCIO 355 Do you so, sir? And was the duke a fleshmonger, a fool, and a coward, as you then reported him to be? | LUCOI Do ouy, isr? Adn aws the deuk a pipm, a ofol, dan a oradcw, as yuo hnet preoedtr ihm to be? |
DUKE VINCENTIO You must, sir, change persons with me, ere you make that my report: you, indeed, spoke so of him; and much more, much worse. | KDEU ONTIEICNV uYo umts, ris, wtcihs editstinei with me, obfere uoy cmali ethso ewre my rsdow. You reew teh oen owh disa ttha utoab imh, and cmuh orem, hcmu erswo. |
LUCIO 360 O thou damnable fellow! Did not I pluck thee by the nose for thy speeches? | OULCI mnDa uoy, leolwf! ntdiD I cmkas yuo in the noes for yoru mtoencms? |
DUKE VINCENTIO I protest I love the duke as I love myself. | UKED TINIOVECN I eawsr I voel hte ekud eilk I veol lesmfy. |
ANGELO Hark, how the villain would close now, after his treasonable abuses! | NOGELA kLoo, who the lnialiv wlodu pspaaee us wno, afret shi taleoernbas deaslrns! |
ESCALUS 365 Such a fellow is not to be talked withal. Away with him to prison! Where is the provost? Away with him to prison! lay bolts enough upon him: let him speak no more. Away with those giglots too, and with the other confederate companion! | SCASLEU uYo tnca ktla to iths epyt of flleow. aTek hmi waya to oisnrp! rWehe is the rpovost? eTak mhi to oirpns! tPu imh in snhica, gga ihm. Ayaw hwit otehs losoe enomw, too, and tiehr co-csaotroirnp. |
DUKE VINCENTIO 370 (To Provost) Stay, sir; stay awhile. | KDEU NOINICTEV (to eth Provost) taWi, ris, atsy a etmuni. |
ANGELO What, resists he? Help him, Lucio. | NEGLAO Is he gieirsstn srraet? Hple eth otpsorv, Loicu. |
LUCIO Come, sir; come, sir; come, sir; foh, sir! Why, you bald-pated, lying rascal, you must be hooded, must you? Show your knaves visage, with a pox to you! 375 show your sheep-biting face, and be hanged an hour! Willt not off? | IUCLO mCoe on, sri. meCo on, irs. Come on, rsi. hgU! So, uoy aldb, ilygn aascrl, uyo tnaw to pkee ryou odho on, do yuo? owhS oryu liowlef efca, damn ouy! howS yrou nhigevti feca, nda be hagnde in an ouhr! Wtno it cmoe off? |
Pulls off the friars hood, and discovers DUKE VINCENTIO | He ulspl fof teh aisrfr doho, livgaeern UKDE VOIETNNIC. |
DUKE VINCENTIO Thou art the first knave that eer madest a duke. First, provost, let me bail these gentle three. (To LUCIO) Sneak not away, sir; for the friar and you Must have a word anon. Lay hold on him. | KEDU CEIIOTVNN eoYru eth fsrit loeiflw to erev urnt onesmeo onit a edku. stFir, otpvosr, lte me eerf seeht rthee nleget eploep. (to LUCIO) Dotn uyo aeksn yaaw, ris. hTe firar nad uoy liwl eavh a atch altre on. lodH him. |
LUCIO 380 This may prove worse than hanging. | OLUCI Thsi yam rutn tou erows thna nhgigna. |
DUKE VINCENTIO (To ESCALUS) What you have spoke I pardon: sit you down: Well borrow place of him. (To ANGELO) Sir, by your leave. Hast thou or word, or wit, or impudence, That yet can do thee office? If thou hast, 385 Rely upon it till my tale be heard, And hold no longer out. | KEDU IVCNONEIT (to ESCALUS) I ovrfegi hte hitsng uoy dias to me. tSi down. ellW teak eAnsolg atse. (to ANGELO) Sir, if I mya. Do yuo eahv ayn sorwd, teiher tnelneitigl or dputinme, taht nca hpel yuo? If so, epek hmte lnuti I eltl my yosrt. Dtno ohld het tthur bakc yan relgno. |
ANGELO O my dread lord, I should be guiltier than my guiltiness, To think I can be undiscernible, 390 When I perceive your grace, like power divine, Hath lookd upon my passes. Then, good prince, No longer session hold upon my shame, But let my trial be mine own confession: Immediate sentence then and sequent death 395 Is all the grace I beg. | OEGANL Oh my drdedae dlro, Id be neve moer yltgui to hnkti I cuodl go vdrindeuecos, wno atth I ezraile uyor gecra, keli smoe iniedv rpowe, ahs esne my sins. So, gdoo irnpce, post inrgqunii otbau my saehm. eLt my osefniscno tnuco as my itral. I gbe nyol ofr het emycr of an eetidammi nsncteee adn hent dteah. |
DUKE VINCENTIO Come hither, Mariana. Say, wast thou eer contracted to this woman? | DKEU CEIITOVNN moCe eehr, raniaMa. (to glonAe) eerW you reve adeegng to ihst maown? |
ANGELO I was, my lord. | ALGNEO I asw, my rodl. |
DUKE VINCENTIO Go take her hence, and marry her instantly. 400 Do you the office, friar; which consummate, Return him here again. Go with him, provost. | EDKU INONCVITE Teka reh and yarmr erh at cneo. Yuo prmrfoe hte ncyoreem, rrfia, and wnhe its enod, nbigr hmi kbac reeh. Go whti mih, otrovps. |
Exeunt ANGELO , MARIANA , FRIAR PETER and Provost | ELNAOG , RAMANIA , IARFR EETRP , and hte Ptorvso ixte. |
ESCALUS My lord, I am more amazed at his dishonour Than at the strangeness of it. | SACELSU My lodr, Im eomr zaeadm by Aslgoen iyetsndhos hnta by het rensetnagss of hist aotstuini. |
DUKE VINCENTIO Come hither, Isabel. 405 Your friar is now your prince: as I was then Advertising and holy to your business, Not changing heart with habit, I am still Attorneyd at your service. | DUEK ETINIOVNC eCmo hree, ablsIe. Yrou rraif is own uory ipncre, utb my threa santh ehadncg hiwt my lhsotec. I ddguei dna deedtvo eyflms to yuro aafirsf ethn, and Im sltil naitgc rfo oyu won. |
ISABELLA O, give me pardon, 410 That I, your vassal, have employd and paind Your unknown sovereignty! | ALEIASBL Oh, ireovgf me! To hkitn hatt I, yuor srtnaev, ownnlunkgyi sdeu nda aecedtr slobrmep fro rouy olayr spoenr! |
DUKE VINCENTIO You are pardond, Isabel: And now, dear maid, be you as free to us. Your brothers death, I know, sits at your heart; 415 And you may marvel why I obscured myself, Labouring to save his life, and would not rather Make rash remonstrance of my hidden power Than let him so be lost. O most kind maid, It was the swift celerity of his death, 420 Which I did think with slower foot came on, That braind my purpose. But, peace be with him! That life is better life, past fearing death, Than that which lives to fear: make it your comfort, So happy is your brother. | KDEU NNTCEOVII roeYu nofevrgi, aslebI. nAd now, drea rlgi, be as esoureng to me. I wkno yuor ebhrostr htead usthr yuo dyelpe. dnA oyu yam be ngiwerndo why I sdiiusged melfys, wigrokn nedbih eht ecnses to eavs shi eifl, dan intdd tjus esu my aytrtuhoi ehtrar nath let hmi edi. eStew rgil, it saw hte epesd of ihs ixteouecn, hichw I ouhghtt lwduo etka lerong, hatt rnedui my alnp. tBu, cpaee be tihw hmi! heT friaetefl is a tbrtee elif, nices you dnto haev to eafr hatde oenymar. Tyr to atke trcmfoo in the tfca hatt uroy brrothe ash atht npshsepia. |
ISABELLA 425 I do, my lord. | AILBALES I do, my rdlo. |
Re-enter ANGELO , MARIANA , FRIAR PETER , and Provost | GNEAOL , ARIAAMN , RAIFR REEPT , nad teh Psoorvt re-etnre. |
DUKE VINCENTIO For this new-married man approaching here, Whose salt imagination yet hath wrongd Your well defended honour, you must pardon For Marianas sake: but as he adjudged your brother, 430 Being criminal, in double violation Of sacred chastity and of promise-breach Thereon dependent, for your brothers life, The very mercy of the law cries out Most audible, even from his proper tongue, 435 An Angelo for Claudio, death for death! Haste still pays haste, and leisure answers leisure; Like doth quit like, and MEASURE still FOR MEASUREMatthew 7:1-2: Judge not, that ye be not judged...with what measure you mete, it shall be measured to you again. Then, Angelo, thy faults thus manifested; Which, though thou wouldst deny, denies thee vantage. 440 We do condemn thee to the very block Where Claudio stoopd to death, and with like haste. Away with him! | EUKD INNCTEVIO oFr araniaMs skae, yuo tsum gefvrio iths nwyle emrrida anm, swheo lheeoscur ogaiainntmi nregodw uory lelw-dfedndee honro. tBu tearf he denneocdm uyor eohtbrr, he mdoetmcit otw ceirms, aotlgvini rouy viiyrting nda brienakg hsi spmiore obtau het nadorp atht oyur srbreoth ifel eedpndde on. eEvn eth rfiulecm ptar of eht wla creis otu, an Agenol rof dlouaiC, etahd rof tdaeh! Hstea laaysw stlesru in tahsy ocnssdiie, nda nilabdreotie somce mrof lwnsosse. enO hting is wdaeedrr by a milsari hintg, dna hte aseumre of jticseu yuo seu lwli be het eraesmu esdu aatnsgi uyo. So, lenAog, yuro mirce is lreac orf lla to ese, dan it ndeeis ouy eth ghrti to ayn aplrtiereenf eraemttnt, eevn if you usofelyr eefl eohesritw. I senetnec you to be uteexdce on eth eryv cbolk weehr iuaCodl etknl to edi, and sujt as klqcyiu. kTea him wyaa! |
MARIANA O my most gracious lord, I hope you will not mock me with a husband. | NMIARAA Oh, my mots sirocgua rdol, eepsla tdno make a ckemoyr of my giamearr! |
DUKE VINCENTIO 445 It is your husband mockd you with a husband. Consenting to the safeguard of your honour, I thought your marriage fit; else imputation, For that he knew you, might reproach your life And choke your good to come; for his possessions, 450 Although by confiscation they are ours, We do instate and widow you withal, To buy you a better husband. | EKUD CNVEIONTI sIt oury hadnsub wohs edam a rokcemy of uoyr giraemra. I ghotuht it rapioetappr atht uoy be iadrmre, to teortpc ouyr horon. isOwrehte, reegnlaiv thta edh tspel twih yuo dwuol ntahu uory fiel dna sedyotr your tufrue epcostprs. As rfo shi siosesonsps, lyhanltiecc yhet egolnb to the saett, utb we aer niivgg you a dsoiww hrtisg nad hntiauqgbee ehtm to you, to buy you a etbret uabshnd. |
MARIANA O my dear lord, I crave no other, nor no better man. | AANMIRA Oh my edra lodr, I dnot twan nya hrtoe man or nya etbert amn. |
DUKE VINCENTIO 455 Never crave him; we are definitive. | KUED ONNEIIVTC uYo otsunlhd antw mhi. My escoinid is afnli. |
MARIANA Gentle my liege, | MAIAARN My ngelte ldor |
Kneeling | kneeling |
DUKE VINCENTIO You do but lose your labour. Away with him to death! | UKDE COIIETNNV reouY sjtu aitgnsw ryou etim. akeT ihm to shi edtha! |
(To LUCIO ) | (to OILUC ) |
Now, sir, to you. | Nwo, isr, utaob you. |
MARIANA 460 O my good lord! Sweet Isabel, take my part; Lend me your knees, and all my life to come Ill lend you all my life to do you service. | AIRAMNA Oh, my odgo odlr! tweeS sbaIel, aekt my dsei. eenKl tiwh me, and orf teh stre of my elif llI be at uory isreevc. |
DUKE VINCENTIO Against all sense you do importune her: Should she kneel down in mercy of this fact, 465 Her brothers ghost his paved bed would break, And take her hence in horror. | EDKU IITNCONVE It sakme no snese to ebg hre. If esh were to enkel nad edpla rfo reymc, reh rohbtres rrdifieho thsog oudlw aekbr huohrtg hsi oestn-decover egvar dna drga rhe aawy htiw mih. |
MARIANA Isabel, Sweet Isabel, do yet but kneel by me; Hold up your hands, say nothing; Ill speak all. 470 They say, best men are moulded out of faults; And, for the most, become much more the better For being a little bad: so may my husband. O Isabel, will you not lend a knee? | INRMAAA aslbeI, wetes aesIbl, utjs kenle ebesid me, dna dhol uto oury hadns. notD sya ygnihtna, Ill do lal eht kginlat. hyeT ays eht etbs emn rae derofm out of rieht sualft, nad omts of etmh ebcome uhmc teetrb rof ebngi a iettll dab. htaT itgmh aehnpp ithw my snhbdua. Oh, elaIbs, ownt you nekle? |
DUKE VINCENTIO He dies for Claudios death. | DEKU EIINVTCON He eids orf dolsuaiC ahdte. |
ISABELLA 475 (Kneeling) Most bounteous sir, Look, if it please you, on this man condemnd, As if my brother lived: I partly think A due sincerity governd his deeds, Till he did look on me: since it is so, Let him not die. My brother had but justice, 480 In that he did the thing for which he died: For Angelo, His act did not oertake his bad intent, And must be buried but as an intent That perishd by the way: thoughts are no subjects; 485 Intents but merely thoughts. | IALLSEAB (kneeling) onurGese sir, eelasp kloo on tsih dmeeonncd amn as if my eobtrhr erwe llsit vaile. To semo entetx, I tkihn hsi ibehavro asw ierscen, nuitl he alid eyse on me. So, tndo etl ihm ied. My brohtre aws lujsyt taeerdt, in eth sense htta he idd hte ntghi he swa exteeucd for. tuB geAoln dntdi laluytca lfllufi ish dba istientnno, dna sih ieboahrv hdlsuo be dcreonsied tihw atht tcaf in ndim. enitnIntos aer yeemrl hutgtsoh, nda ttouhhsg nater uecjtsb to rou tncrolo. |
MARIANA Merely, my lord. | AAMNARI eyerlM, my oldr. |
DUKE VINCENTIO Your suits unprofitable; stand up, I say. I have bethought me of another fault. Provost, how came it Claudio was beheaded 490 At an unusual hour? | UEKD TIEIONCNV Yoru plsadineg no sue. Sdatn up, I say. roetnAh ceirm hsa ujst cruodcer to me. voPtros, yhw asw iluCdao heeeadbd at ushc an luuusan ohur? |
PROVOST It was commanded so. | VPORTOS It wsa so derdeor. |
DUKE VINCENTIO Had you a special warrant for the deed? | DEKU NCNETVOII iDd uyo have a placesi rrnawta? |
PROVOST No, my good lord; it was by private message. | PROSOVT No, my good lrdo, it asw a aprivte gesesma. |
DUKE VINCENTIO For which I do discharge you of your office: 495 Give up your keys. | KEDU NTVIOICEN Yuero redif for tsih. unTr in yuro skey. |
PROVOST Pardon me, noble lord: I thought it was a fault, but knew it not; Yet did repent me, after more advice; For testimony whereof, one in the prison, 500 That should by private order else have died, I have reserved alive. | SRPOOVT giveorF me, lenob lrdo. I hgthuto it gthim be nogrw, ubt nwsat uesr. efAtr rtherfu nrtioaiecndos, I idd nahcge my dnim, adn to rvope I idd, I tpek ieval ehonrta noesprir who saw to be utedecxe by a ativrpe dorer. |
DUKE VINCENTIO Whats he? | DKUE NOVIIETNC hoWs he? |
PROVOST His name is Barnardine. | PSVTORO siH amne is Bnredarain. |
DUKE VINCENTIO I would thou hadst done so by Claudio. 505 Go fetch him hither; let me look upon him. | UEKD OEVITNINC I hswi uoy hda done eht mesa itwh Cloiuad. Go get imh. tLe me see imh. |
Exit Provost | hTe Prtoosv tsxie. |
ESCALUS I am sorry, one so learned and so wise As you, Lord Angelo, have still appeard, Should slip so grossly, both in the heat of blood. And lack of temperd judgment afterward. | EUCALSS droL nlgeAo, I am rroys htat onomees so aduetecd nad iwse, as uoy ylasaw rappaeed to be, soudlh pils so bdayl, bhot in het ehta of isreed nda eth cakl of emdugntj dtaawfrer. |
ANGELO 510 I am sorry that such sorrow I procure: And so deep sticks it in my penitent heart That I crave death more willingly than mercy; Tis my deserving, and I do entreat it. | ALOENG I am orsyr ttah I csaeu hcsu rwrsoo, adn it ksisct so lydepe in my nneeptti hreat tath it mkesa me avrce ehatd omre ahnt myrec. I srdeeve dahte, adn egb rof it. |
Re-enter Provost, with BARNARDINE , CLAUDIO muffled, and JULIET | hTe Povrsto re-eensrt, whit BRAANENRID , UDICLOA twih sih eafc eocdrev, nda JTUILE. |
DUKE VINCENTIO Which is that Barnardine? | EDKU NNCTEVIIO hhWic neo is iths rdainaeBnr? |
PROVOST 515 This, my lord. | TROOPVS ihsT oen, my rodl. |
DUKE VINCENTIO There was a friar told me of this man. Sirrah, thou art said to have a stubborn soul. That apprehends no further than this world, And squarest thy life according. Thourt condemnd: 520 But, for those earthly faults, I quit them all; And pray thee take this mercy to provide For better times to come. Friar, advise him; I leave him to your hand. What muffled fellows that? | UDKE INNTICVEO A cntiaer arfir otdl me oabut tish nma. (to BARNARDINE) olFelw, euroy idas to hvae a rtnbsuob oslu, eno ttha ncat gemiani an nctsxeeie ondbye stih oen, dan eapshs yruo efil dciacoryngl. oYeur deomod. Btu I npdrao oyu ofr all uory smicer ehre on trhae, nad hepo uloly aket entdgaaav of stih ercym to paerrpe for eht eettrb ldowr to moce. aiFrr, olecsun mih. I avele him in yuro dahsn. Wsoh ttha evreocd-up lelwof? |
PROVOST This is another prisoner that I saved. 525 Who should have died when Claudio lost his head; As like almost to Claudio as himself. | ORSVOPT sTih is oreatnh sornerpi I vdase, who odlshu vaeh died hewn ldauoiC tols his deha. He oloks oltmsa alytcex keli aduiClo. |
Unmuffles CLAUDIO | He scurnvoe DUCLIAO. |
DUKE VINCENTIO [To ISABELLA] If he be like your brother, for his sake Is he pardond; and, for your lovely sake, Give me your hand and say you will be mine. 530 He is my brother too: but fitter time for that. By this Lord Angelo perceives hes safe; Methinks I see a quickening in his eye. Well, Angelo, your evil quits you well: Look that you love your wife; her worth worth yours. 535 I find an apt remission in myself; And yet heres one in place I cannot pardon. [To LUCIO] You, sirrah, that knew me for a fool, a coward, One all of luxury, an ass, a madman; Wherein have I so deserved of you, That you extol me thus? | KDEU OIECTIVNN (to LAEBAILS) If he ebsmseerl yuor hreobtr, neth orf sih keas, seh anoredpd. dnA fro yuro now lvleyo seak, egvi me oyur dahn adn ysa lolyu be mnei. sHe my htoberr, too, btu rtlehel be a eorm ipearraoptp imet rof thta. By teh ywa Alnoge is ebvgaihn, I hitnk he sieezrla thsi seamn hse fase. lWel, nAgeol, uyro liev sah diarep uoy lwel. Meka seru uoy oelv oruy fewi ecisn her wrtho is quela to soruy. Im lniefge ceurfmil, and tye rehse nesoemo I acnt frgvoei. (to OUILC) oYu, ohw eadllc me a lofo, a daworc, a leehrc, an sas, a mdnmaa. haWt ddi I reve do to uyo ttah you llca me esthe nhitgs? |
LUCIO 540 Faith, my lord. I spoke it but according to the trick. If you will hang me for it, you may; but I had rather it would please you I might be whipt. | CILUO I ersaw, my lrdo, I ynlo pkoes gonicrdca to awht eeoppl say of uoy. You cna ghna me orf it, if uoy twna, but I lndotwu nidm if you rderefepr to wihp me. |
DUKE VINCENTIO Whipt first, sir, and hanged after. Proclaim it, provost, round about the city. 545 Is any woman wrongd by this lewd fellow, As I have heard him swear himself theres one Whom he begot with child, let her appear, And he shall marry her: the nuptial finishd, Let him be whipt and hangd. | DUEK INECNTOIV nihWipgp ritfs, ris, dna gngnhai rafdrtwea. mirPolca it, oopsrtv, uoadnr teh yitc, thta if hsit elerhc egdrnwo any onmaw, as I raedh mih sreaw smflhei he tgo esomeno pnanrtge, elt reh appaer, dna lelh rramy her. fAter the endwgdi, etl hmi be pdhpiwe and dgenah. |
LUCIO 550 I beseech your highness, do not marry me to a whore. Your highness said even now, I made you a duke: good my lord, do not recompense me in making me a cuckold. | COULI I geb uoyr ghssinhe, tond rarmy me to a wehor. uorY hghsinse sjtu sdia I adem you a kued. My gdoo drol, todn yap me ckab by mnaikg me ahbdusn of a nithegac iwfe. |
DUKE VINCENTIO Upon mine honour, thou shalt marry her. Thy slanders I forgive; and therewithal 555 Remit thy other forfeits. Take him to prison; And see our pleasure herein executed. | UEDK IITNECONV By my ohrno, you lwli ramry ehr. I vfoegir oury usslr, nda in so iodng, itlf ruyo toher tnnmeshipsu. kaeT imh to nrisop, dna ese htat my wisseh are iceardr otu. |
LUCIO Marrying a punk, my lord, is pressing to death, whipping, and hanging. | IOUCL nMrrgayi a owher, my lord, is elik ibnge sdrespe to etdaha peyt of totrure in whchi estson wree plide onup a npsore lintu he eescdfons or was crushed |
DUKE VINCENTIO Slandering a prince deserves it. | EUKD TINCEVNIO You deeresv it ofr slrndegian a nprcei. |
Exit Officers with LUCIO | cerifsOf eixt hitw UOLIC. |
560 She, Claudio, that you wrongd, look you restore. Joy to you, Mariana! Love her, Angelo: I have confessd her and I know her virtue. Thanks, good friend Escalus, for thy much goodne Theres more behind that is more gratulate. 565 Thanks, provost, for thy care and secrecy: We shill employ thee in a worthier place. Forgive him, Angelo, that brought you home The head of Ragozine for Claudios: The offence pardons itself. Dear Isabel, 570 I have a motion much imports your good; Whereto if youll a willing ear incline, Whats mine is yours and what is yours is mine. So, bring us to our palace; where well show Whats yet behind, thats meet you all should know. | dlouiCa, het rigl uoy nrewgod, mkea seru uoy yarrm rhe. Jyo to ouy, arinMaa! voLe erh, gleonA. evI dehar hre oscneisfno, nda I knwo her etuvri. Tksahn, odgo eirndf sEcuals, rof eignb so oodg. A errgeta xprsienseo of my trtigaeud is eyt to ecmo. sanhTk, oprtosv, rfo ruoy arce nad yiatlib to ekep strscee. Im ngoig to gvei oyu a rebtet sipoitno. eFvirgo ihm, oAnleg, for ngbnigir you oiszeRang ahde in epcal of oiadsClu. ehT cmrei erdmees stielf. eraD seIlab, I aevh a lsraoopp ahtst gtleyra to ruoy tefbnei, if youll dlen a wiglinl are. Ist onlag the nesil of swtah imen is rouys, adn awths yurso is imen. So, nccamyoap me to my ealcpa, rehwe Ill swoh and llte you rnyteeihvg you gtouh to ownk. |
Exeunt | llA xeti. |