Continue reading with a SparkNotes PLUS trial

Original Text

Modern Text

Enter CYMBELINE, QUEEN, CLOTEN, LUCIUS, LORDS, and
ATTENDANTS.
Enter CYMBELINE, QUEEN, CLOTEN, LUCIUS, LORDS, and
ATTENDANTS.
CYMBELINE  
Thus far, and so farewell.
CYMBELINE  
Thus far, and so farewell.
LUCIUS
Thanks, royal sir.
My emperor hath wrote I must from hence,
And am right sorry that I must report you
5
My master’s enemy.
LUCIUS
Thanks, royal sir.
My emperor hath wrote I must from hence,
And am right sorry that I must report you
My master’s enemy.
CYMBELINE
Our subjects, sir,
Will not endure his yoke, and for ourself
To show less sovereignty than they must needs
Appear unkinglike.
CYMBELINE
Our subjects, sir,
Will not endure his yoke, and for ourself
To show less sovereignty than they must needs
Appear unkinglike.
LUCIUS
10
So, sir. I desire of you
A conduct overland to Milford Haven.—
Madam, all joy befall your Grace—and you.
LUCIUS
So, sir. I desire of you
A conduct overland to Milford Haven.—
Madam, all joy befall your Grace—and you.
CYMBELINE, to LORDS
My lords, you are appointed for that office.
The due of honor in no point omit.—
15
So, farewell, noble Lucius.
CYMBELINE, to LORDS
My lords, you are appointed for that office.
The due of honor in no point omit.—
So, farewell, noble Lucius.
LUCIUS, to CLOTEN
Your hand, my lord.
LUCIUS, to CLOTEN
Your hand, my lord.
CLOTEN  
Receive it friendly, but from this time forth
I wear it as your enemy.
CLOTEN  
Receive it friendly, but from this time forth
I wear it as your enemy.
LUCIUS
Sir, the event
20
Is yet to name the winner. Fare you well.
LUCIUS
Sir, the event
Is yet to name the winner. Fare you well.
CYMBELINE  
Leave not the worthy Lucius, good my lords,
Till he have crossed the Severn. Happiness!
CYMBELINE  
Leave not the worthy Lucius, good my lords,
Till he have crossed the Severn. Happiness!
Exit LUCIUS and LORDS.
Exit LUCIUS and LORDS.
QUEEN  
He goes hence frowning, but it honors us
That we have given him cause.
QUEEN  
He goes hence frowning, but it honors us
That we have given him cause.
CLOTEN
25
’Tis all the better.
Your valiant Britons have their wishes in it.
CLOTEN
’Tis all the better.
Your valiant Britons have their wishes in it.
CYMBELINE  
Lucius hath wrote already to the Emperor
How it goes here. It fits us therefore ripely
Our chariots and our horsemen be in readiness.
30
The powers that he already hath in Gallia
Will soon be drawn to head, from whence he moves
His war for Britain.
CYMBELINE  
Lucius hath wrote already to the Emperor
How it goes here. It fits us therefore ripely
Our chariots and our horsemen be in readiness.
The powers that he already hath in Gallia
Will soon be drawn to head, from whence he moves
His war for Britain.
QUEEN
’Tis not sleepy business,
But must be looked to speedily and strongly.
QUEEN
’Tis not sleepy business,
But must be looked to speedily and strongly.
CYMBELINE  
35
Our expectation that it would be thus
Hath made us forward. But, my gentle queen,
Where is our daughter? She hath not appeared
Before the Roman, nor to us hath tendered
The duty of the day. She looks us like
40
A thing more made of malice than of duty.
We have noted it.—Call her before us, for
We have been too slight in sufferance.
CYMBELINE  
Our expectation that it would be thus
Hath made us forward. But, my gentle queen,
Where is our daughter? She hath not appeared
Before the Roman, nor to us hath tendered
The duty of the day. She looks us like
A thing more made of malice than of duty.
We have noted it.—Call her before us, for
We have been too slight in sufferance.
An ATTENDANT exits.
An ATTENDANT exits.
QUEEN
Royal sir,
Since the exile of Posthumus, most retired
45
Hath her life been, the cure whereof, my lord,
’Tis time must do. Beseech your Majesty,
Forbear sharp speeches to her. She’s a lady
So tender of rebukes that words are strokes
And strokes death to her.
QUEEN
Royal sir,
Since the exile of Posthumus, most retired
Hath her life been, the cure whereof, my lord,
’Tis time must do. Beseech your Majesty,
Forbear sharp speeches to her. She’s a lady
So tender of rebukes that words are strokes
And strokes death to her.
Enter ATTENDANT.
Enter ATTENDANT.
CYMBELINE
50
Where is she, sir? How
Can her contempt be answered?
CYMBELINE
Where is she, sir? How
Can her contempt be answered?
ATTENDANT
Please you, sir,
Her chambers are all locked, and there’s no answer
That will be given to th’ loud’st noise we make.
ATTENDANT
Please you, sir,
Her chambers are all locked, and there’s no answer
That will be given to th’ loud’st noise we make.
QUEEN  
55
My lord, when last I went to visit her,
She prayed me to excuse her keeping close;
Whereto constrained by her infirmity,
She should that duty leave unpaid to you
Which daily she was bound to proffer. This
60
She wished me to make known, but our great court
Made me to blame in memory.
QUEEN  
My lord, when last I went to visit her,
She prayed me to excuse her keeping close;
Whereto constrained by her infirmity,
She should that duty leave unpaid to you
Which daily she was bound to proffer. This
She wished me to make known, but our great court
Made me to blame in memory.
CYMBELINE
Her doors locked?
Not seen of late? Grant, heavens, that which I
Fear prove false!
CYMBELINE
Her doors locked?
Not seen of late? Grant, heavens, that which I
Fear prove false!
He exits with ATTENDANT.
He exits with ATTENDANT.
QUEEN
65
Son, I say, follow the King.
QUEEN
Son, I say, follow the King.
CLOTEN  
That man of hers, Pisanio, her old servant
I have not seen these two days.
CLOTEN  
That man of hers, Pisanio, her old servant
I have not seen these two days.
QUEEN
Go, look after.
   CLOTEN exits.
Aside. Pisanio, thou that stand’st so for Posthumus—
70
He hath a drug of mine. I pray his absence
Proceed by swallowing that, for he believes
It is a thing most precious. But for her,
Where is she gone? Haply despair hath seized her,
Or, winged with fervor of her love, she’s flown
75
To her desired Posthumus. Gone she is
To death or to dishonor, and my end
Can make good use of either. She being down,
I have the placing of the British crown.
   Enter CLOTEN.
How now, my son?
QUEEN
Go, find out what is happening.
   CLOTEN exits.
Aside. Pisanio, the stand-in for Posthumus—he has my drug. I pray that he’s absent from court because he drank it, believing it was a very potent medicine. But as for her, where has she gone? Perhaps she is in despair, or, overtaken by the power of love, she has flown away to her beloved Posthumus. She has disappeared to either death or dishonor, and I can make good use of either of those situations. With her out of the way, I decide who will wear the British crown.
   Enter CLOTEN.
What have you found out, my son?
CLOTEN
80
’Tis certain she is fled.
Go in and cheer the King. He rages; none
Dare come about him.
CLOTEN
’Tis certain she is fled.
Go in and cheer the King. He rages; none
Dare come about him.
QUEEN, aside
All the better. May
This night forestall him of the coming day!
QUEEN, aside
All the better. May
This night forestall him of the coming day!
QUEEN exits, with ATTENDANTS.
QUEEN exits, with ATTENDANTS.
CLOTEN  
85
I love and hate her, for she’s fair and royal,
And that she hath all courtly parts more exquisite
Than lady, ladies, woman. From every one
The best she hath, and she, of all compounded,
Outsells them all. I love her therefore, but
90
Disdaining me and throwing favors on
The low Posthumus slanders so her judgment
That what’s else rare is choked. And in that point
I will conclude to hate her, nay, indeed,
To be revenged upon her. For, when fools
95
Shall—
   Enter PISANIO.
Who is here? What, are you packing, sirrah?
Come hither. Ah, you precious pander! Villain,
Where is thy lady? In a word, or else
Thou art straightway with the fiends.
CLOTEN  
I love and hate her, for she’s fair and royal,
And that she hath all courtly parts more exquisite
Than lady, ladies, woman. From every one
The best she hath, and she, of all compounded,
Outsells them all. I love her therefore, but
Disdaining me and throwing favors on
The low Posthumus slanders so her judgment
That what’s else rare is choked. And in that point
I will conclude to hate her, nay, indeed,
To be revenged upon her. For, when fools
Shall—
   Enter PISANIO.
Who is here? What, are you packing, sirrah?
Come hither. Ah, you precious pander! Villain,
Where is thy lady? In a word, or else
Thou art straightway with the fiends.
He draws his sword.
He draws his sword.
PISANIO
100
O, good my lord—
PISANIO
O, good my lord—
CLOTEN  
Where is thy lady? Or, by Jupiter—
I will not ask again. Close villain,
I’ll have this secret from thy heart or rip
Thy heart to find it. Is she with Posthumus,
105
From whose so many weights of baseness cannot
A dram of worth be drawn?
CLOTEN  
Where is thy lady? Or, by Jupiter—
I will not ask again. Close villain,
I’ll have this secret from thy heart or rip
Thy heart to find it. Is she with Posthumus,
From whose so many weights of baseness cannot
A dram of worth be drawn?
PISANIO
Alas, my lord,
How can she be with him? When was she missed?
He is in Rome.
PISANIO
Alas, my lord,
How can she be with him? When was she missed?
He is in Rome.
CLOTEN
110
Where is she, sir? Come nearer.
No farther halting. Satisfy me home
What is become of her.
CLOTEN
Where is she, sir? Come nearer.
No farther halting. Satisfy me home
What is become of her.
PISANIO  
O, my all-worthy lord!
PISANIO  
O, my all-worthy lord!
CLOTEN
All-worthy villain!
115
Discover where thy mistress is at once,
At the next word. No more of “worthy lord”!
Speak, or thy silence on the instant is
Thy condemnation and thy death.
CLOTEN
All-worthy villain!
Discover where thy mistress is at once,
At the next word. No more of “worthy lord”!
Speak, or thy silence on the instant is
Thy condemnation and thy death.
PISANIO
Then, sir,
120
This paper is the history of my knowledge
Touching her flight.
PISANIO
Then, sir,
This paper is the history of my knowledge
Touching her flight.
He gives CLOTEN a paper.
He gives CLOTEN a paper.
CLOTEN
Let’s see ’t. I will pursue her
Even to Augustus’ throne.
CLOTEN
Let’s see ’t. I will pursue her
Even to Augustus’ throne.
PISANIO, aside
Or this or perish.
125
She’s far enough, and what he learns by this
May prove his travail, not her danger.
PISANIO, aside
Or this or perish.
She’s far enough, and what he learns by this
May prove his travail, not her danger.
CLOTEN
Humh!
CLOTEN
Humh!
PISANIO, aside
I’ll write to my lord she’s dead. O Imogen,
Safe mayst thou wander, safe return again!
PISANIO, aside
I’ll write to my lord she’s dead. O Imogen,
Safe mayst thou wander, safe return again!
CLOTEN
130
Sirrah, is this letter true?
CLOTEN
Sirrah, is this letter true?
PISANIO
Sir, as I think.
PISANIO
Sir, as I think.
CLOTEN
It is Posthumus’ hand, I know ’t. Sirrah, if
thou wouldst not be a villain, but do me true service,
undergo those employments wherein I should
135
have cause to use thee with a serious industry—
that is, what villainy soe’er I bid thee do to perform
it directly and truly—I would think thee an honest
man. Thou shouldst neither want my means for thy
relief nor my voice for thy preferment.
CLOTEN
It is Posthumus’ hand, I know ’t. Sirrah, if
thou wouldst not be a villain, but do me true service,
undergo those employments wherein I should
have cause to use thee with a serious industry—
that is, what villainy soe’er I bid thee do to perform
it directly and truly—I would think thee an honest
man. Thou shouldst neither want my means for thy
relief nor my voice for thy preferment.
PISANIO
140
Well, my good lord.
PISANIO
Well, my good lord.
CLOTEN
Wilt thou serve me? For since patiently and
constantly thou hast stuck to the bare fortune of
that beggar Posthumus, thou canst not in the
course of gratitude but be a diligent follower of
145
mine. Wilt thou serve me?
CLOTEN
Wilt thou serve me? For since patiently and
constantly thou hast stuck to the bare fortune of
that beggar Posthumus, thou canst not in the
course of gratitude but be a diligent follower of
mine. Wilt thou serve me?
PISANIO
Sir, I will.
PISANIO
Sir, I will.
CLOTEN
Give me thy hand. Here’s my purse. Gives
him money. Hast any of thy late master’s garments
in thy possession?
CLOTEN
Give me thy hand. Here’s my purse. Gives
him money. Hast any of thy late master’s garments
in thy possession?
PISANIO
150
I have, my lord, at my lodging the same suit he
wore when he took leave of my lady and mistress.
PISANIO
I have, my lord, at my lodging the same suit he
wore when he took leave of my lady and mistress.
CLOTEN
The first service thou dost me, fetch that suit
hither. Let it be thy first service. Go.
CLOTEN
The first service thou dost me, fetch that suit
hither. Let it be thy first service. Go.
PISANIO
I shall, my lord.
PISANIO
I shall, my lord.
He exits.
He exits.
CLOTEN
155
Meet thee at Milford Haven!—I forgot to ask
him one thing; I’ll remember ’t anon. Even there,
thou villain Posthumus, will I kill thee. I would
these garments were come. She said upon a time—
the bitterness of it I now belch from my heart—
160
that she held the very garment of Posthumus in
more respect than my noble and natural person,
together with the adornment of my qualities. With
that suit upon my back will I ravish her. First, kill
him, and in her eyes. There shall she see my valor,
165
which will then be a torment to her contempt.
He on the ground, my speech of insultment
ended on his dead body, and when my lust hath
dined—which, as I say, to vex her I will execute
in the clothes that she so praised—to the court
170
I’ll knock her back, foot her home again. She hath
despised me rejoicingly, and I’ll be merry in my
revenge.
   Enter PISANIO with the clothes.
Be those the garments?
CLOTEN
Meet you at Milford Haven!—I forgot to ask him one thing. I’ll remember it later. Evil Posthumus, I will find you there and kill you. I wish I already had those clothes. She said to me once—the bitterness of it comes straight from my heart—that she held Posthumus’s clothes in higher regard than my entire self, body and soul. Wearing that suit, I will rape her. First, I will kill him and make her watch. Then she will see how brave I am, which will make her regret her contempt of me. With him dead on the ground, my insults complete with his death, and when I have satisfied my physical desires—which, again, I will do while wearing the clothes of his that she admired—I’ll drag her back to court and force her to come home. She was happy to hate me, and I will be happy to avenge myself on her.
   Enter PISANIO with the clothes.
Are these the clothes?
PISANIO
Ay, my noble lord.
PISANIO
Ay, my noble lord.
CLOTEN
175
How long is ’t since she went to Milford Haven?
CLOTEN
How long is ’t since she went to Milford Haven?
PISANIO
She can scarce be there yet.
PISANIO
She can scarce be there yet.
CLOTEN
Bring this apparel to my chamber; that is the
second thing that I have commanded thee. The
third is that thou wilt be a voluntary mute to my
180
design. Be but duteous, and true preferment shall
tender itself to thee. My revenge is now at Milford.
Would I had wings to follow it! Come, and be true.
CLOTEN
Bring this apparel to my chamber; that is the
second thing that I have commanded thee. The
third is that thou wilt be a voluntary mute to my
design. Be but duteous, and true preferment shall
tender itself to thee. My revenge is now at Milford.
Would I had wings to follow it! Come, and be true.
He exits.
He exits.
PISANIO  
Thou bidd’st me to my loss, for true to thee
Were to prove false, which I will never be,
185
To him that is most true. To Milford go,
And find not her whom thou pursuest. Flow, flow,
You heavenly blessings, on her. This fool’s speed
Be crossed with slowness. Labor be his meed.
PISANIO  
Thou bidd’st me to my loss, for true to thee
Were to prove false, which I will never be,
To him that is most true. To Milford go,
And find not her whom thou pursuest. Flow, flow,
You heavenly blessings, on her. This fool’s speed
Be crossed with slowness. Labor be his meed.
He exits.
He exits.

Original Text

Modern Text

Enter CYMBELINE, QUEEN, CLOTEN, LUCIUS, LORDS, and
ATTENDANTS.
Enter CYMBELINE, QUEEN, CLOTEN, LUCIUS, LORDS, and
ATTENDANTS.
CYMBELINE  
Thus far, and so farewell.
CYMBELINE  
Thus far, and so farewell.
LUCIUS
Thanks, royal sir.
My emperor hath wrote I must from hence,
And am right sorry that I must report you
5
My master’s enemy.
LUCIUS
Thanks, royal sir.
My emperor hath wrote I must from hence,
And am right sorry that I must report you
My master’s enemy.
CYMBELINE
Our subjects, sir,
Will not endure his yoke, and for ourself
To show less sovereignty than they must needs
Appear unkinglike.
CYMBELINE
Our subjects, sir,
Will not endure his yoke, and for ourself
To show less sovereignty than they must needs
Appear unkinglike.
LUCIUS
10
So, sir. I desire of you
A conduct overland to Milford Haven.—
Madam, all joy befall your Grace—and you.
LUCIUS
So, sir. I desire of you
A conduct overland to Milford Haven.—
Madam, all joy befall your Grace—and you.
CYMBELINE, to LORDS
My lords, you are appointed for that office.
The due of honor in no point omit.—
15
So, farewell, noble Lucius.
CYMBELINE, to LORDS
My lords, you are appointed for that office.
The due of honor in no point omit.—
So, farewell, noble Lucius.
LUCIUS, to CLOTEN
Your hand, my lord.
LUCIUS, to CLOTEN
Your hand, my lord.
CLOTEN  
Receive it friendly, but from this time forth
I wear it as your enemy.
CLOTEN  
Receive it friendly, but from this time forth
I wear it as your enemy.
LUCIUS
Sir, the event
20
Is yet to name the winner. Fare you well.
LUCIUS
Sir, the event
Is yet to name the winner. Fare you well.
CYMBELINE  
Leave not the worthy Lucius, good my lords,
Till he have crossed the Severn. Happiness!
CYMBELINE  
Leave not the worthy Lucius, good my lords,
Till he have crossed the Severn. Happiness!
Exit LUCIUS and LORDS.
Exit LUCIUS and LORDS.
QUEEN  
He goes hence frowning, but it honors us
That we have given him cause.
QUEEN  
He goes hence frowning, but it honors us
That we have given him cause.
CLOTEN
25
’Tis all the better.
Your valiant Britons have their wishes in it.
CLOTEN
’Tis all the better.
Your valiant Britons have their wishes in it.
CYMBELINE  
Lucius hath wrote already to the Emperor
How it goes here. It fits us therefore ripely
Our chariots and our horsemen be in readiness.
30
The powers that he already hath in Gallia
Will soon be drawn to head, from whence he moves
His war for Britain.
CYMBELINE  
Lucius hath wrote already to the Emperor
How it goes here. It fits us therefore ripely
Our chariots and our horsemen be in readiness.
The powers that he already hath in Gallia
Will soon be drawn to head, from whence he moves
His war for Britain.
QUEEN
’Tis not sleepy business,
But must be looked to speedily and strongly.
QUEEN
’Tis not sleepy business,
But must be looked to speedily and strongly.
CYMBELINE  
35
Our expectation that it would be thus
Hath made us forward. But, my gentle queen,
Where is our daughter? She hath not appeared
Before the Roman, nor to us hath tendered
The duty of the day. She looks us like
40
A thing more made of malice than of duty.
We have noted it.—Call her before us, for
We have been too slight in sufferance.
CYMBELINE  
Our expectation that it would be thus
Hath made us forward. But, my gentle queen,
Where is our daughter? She hath not appeared
Before the Roman, nor to us hath tendered
The duty of the day. She looks us like
A thing more made of malice than of duty.
We have noted it.—Call her before us, for
We have been too slight in sufferance.
An ATTENDANT exits.
An ATTENDANT exits.
QUEEN
Royal sir,
Since the exile of Posthumus, most retired
45
Hath her life been, the cure whereof, my lord,
’Tis time must do. Beseech your Majesty,
Forbear sharp speeches to her. She’s a lady
So tender of rebukes that words are strokes
And strokes death to her.
QUEEN
Royal sir,
Since the exile of Posthumus, most retired
Hath her life been, the cure whereof, my lord,
’Tis time must do. Beseech your Majesty,
Forbear sharp speeches to her. She’s a lady
So tender of rebukes that words are strokes
And strokes death to her.
Enter ATTENDANT.
Enter ATTENDANT.
CYMBELINE
50
Where is she, sir? How
Can her contempt be answered?
CYMBELINE
Where is she, sir? How
Can her contempt be answered?
ATTENDANT
Please you, sir,
Her chambers are all locked, and there’s no answer
That will be given to th’ loud’st noise we make.
ATTENDANT
Please you, sir,
Her chambers are all locked, and there’s no answer
That will be given to th’ loud’st noise we make.
QUEEN  
55
My lord, when last I went to visit her,
She prayed me to excuse her keeping close;
Whereto constrained by her infirmity,
She should that duty leave unpaid to you
Which daily she was bound to proffer. This
60
She wished me to make known, but our great court
Made me to blame in memory.
QUEEN  
My lord, when last I went to visit her,
She prayed me to excuse her keeping close;
Whereto constrained by her infirmity,
She should that duty leave unpaid to you
Which daily she was bound to proffer. This
She wished me to make known, but our great court
Made me to blame in memory.
CYMBELINE
Her doors locked?
Not seen of late? Grant, heavens, that which I
Fear prove false!
CYMBELINE
Her doors locked?
Not seen of late? Grant, heavens, that which I
Fear prove false!
He exits with ATTENDANT.
He exits with ATTENDANT.
QUEEN
65
Son, I say, follow the King.
QUEEN
Son, I say, follow the King.
CLOTEN  
That man of hers, Pisanio, her old servant
I have not seen these two days.
CLOTEN  
That man of hers, Pisanio, her old servant
I have not seen these two days.
QUEEN
Go, look after.
   CLOTEN exits.
Aside. Pisanio, thou that stand’st so for Posthumus—
70
He hath a drug of mine. I pray his absence
Proceed by swallowing that, for he believes
It is a thing most precious. But for her,
Where is she gone? Haply despair hath seized her,
Or, winged with fervor of her love, she’s flown
75
To her desired Posthumus. Gone she is
To death or to dishonor, and my end
Can make good use of either. She being down,
I have the placing of the British crown.
   Enter CLOTEN.
How now, my son?
QUEEN
Go, find out what is happening.
   CLOTEN exits.
Aside. Pisanio, the stand-in for Posthumus—he has my drug. I pray that he’s absent from court because he drank it, believing it was a very potent medicine. But as for her, where has she gone? Perhaps she is in despair, or, overtaken by the power of love, she has flown away to her beloved Posthumus. She has disappeared to either death or dishonor, and I can make good use of either of those situations. With her out of the way, I decide who will wear the British crown.
   Enter CLOTEN.
What have you found out, my son?
CLOTEN
80
’Tis certain she is fled.
Go in and cheer the King. He rages; none
Dare come about him.
CLOTEN
’Tis certain she is fled.
Go in and cheer the King. He rages; none
Dare come about him.
QUEEN, aside
All the better. May
This night forestall him of the coming day!
QUEEN, aside
All the better. May
This night forestall him of the coming day!
QUEEN exits, with ATTENDANTS.
QUEEN exits, with ATTENDANTS.
CLOTEN  
85
I love and hate her, for she’s fair and royal,
And that she hath all courtly parts more exquisite
Than lady, ladies, woman. From every one
The best she hath, and she, of all compounded,
Outsells them all. I love her therefore, but
90
Disdaining me and throwing favors on
The low Posthumus slanders so her judgment
That what’s else rare is choked. And in that point
I will conclude to hate her, nay, indeed,
To be revenged upon her. For, when fools
95
Shall—
   Enter PISANIO.
Who is here? What, are you packing, sirrah?
Come hither. Ah, you precious pander! Villain,
Where is thy lady? In a word, or else
Thou art straightway with the fiends.
CLOTEN  
I love and hate her, for she’s fair and royal,
And that she hath all courtly parts more exquisite
Than lady, ladies, woman. From every one
The best she hath, and she, of all compounded,
Outsells them all. I love her therefore, but
Disdaining me and throwing favors on
The low Posthumus slanders so her judgment
That what’s else rare is choked. And in that point
I will conclude to hate her, nay, indeed,
To be revenged upon her. For, when fools
Shall—
   Enter PISANIO.
Who is here? What, are you packing, sirrah?
Come hither. Ah, you precious pander! Villain,
Where is thy lady? In a word, or else
Thou art straightway with the fiends.
He draws his sword.
He draws his sword.
PISANIO
100
O, good my lord—
PISANIO
O, good my lord—
CLOTEN  
Where is thy lady? Or, by Jupiter—
I will not ask again. Close villain,
I’ll have this secret from thy heart or rip
Thy heart to find it. Is she with Posthumus,
105
From whose so many weights of baseness cannot
A dram of worth be drawn?
CLOTEN  
Where is thy lady? Or, by Jupiter—
I will not ask again. Close villain,
I’ll have this secret from thy heart or rip
Thy heart to find it. Is she with Posthumus,
From whose so many weights of baseness cannot
A dram of worth be drawn?
PISANIO
Alas, my lord,
How can she be with him? When was she missed?
He is in Rome.
PISANIO
Alas, my lord,
How can she be with him? When was she missed?
He is in Rome.
CLOTEN
110
Where is she, sir? Come nearer.
No farther halting. Satisfy me home
What is become of her.
CLOTEN
Where is she, sir? Come nearer.
No farther halting. Satisfy me home
What is become of her.
PISANIO  
O, my all-worthy lord!
PISANIO  
O, my all-worthy lord!
CLOTEN
All-worthy villain!
115
Discover where thy mistress is at once,
At the next word. No more of “worthy lord”!
Speak, or thy silence on the instant is
Thy condemnation and thy death.
CLOTEN
All-worthy villain!
Discover where thy mistress is at once,
At the next word. No more of “worthy lord”!
Speak, or thy silence on the instant is
Thy condemnation and thy death.
PISANIO
Then, sir,
120
This paper is the history of my knowledge
Touching her flight.
PISANIO
Then, sir,
This paper is the history of my knowledge
Touching her flight.
He gives CLOTEN a paper.
He gives CLOTEN a paper.
CLOTEN
Let’s see ’t. I will pursue her
Even to Augustus’ throne.
CLOTEN
Let’s see ’t. I will pursue her
Even to Augustus’ throne.
PISANIO, aside
Or this or perish.
125
She’s far enough, and what he learns by this
May prove his travail, not her danger.
PISANIO, aside
Or this or perish.
She’s far enough, and what he learns by this
May prove his travail, not her danger.
CLOTEN
Humh!
CLOTEN
Humh!
PISANIO, aside
I’ll write to my lord she’s dead. O Imogen,
Safe mayst thou wander, safe return again!
PISANIO, aside
I’ll write to my lord she’s dead. O Imogen,
Safe mayst thou wander, safe return again!
CLOTEN
130
Sirrah, is this letter true?
CLOTEN
Sirrah, is this letter true?
PISANIO
Sir, as I think.
PISANIO
Sir, as I think.
CLOTEN
It is Posthumus’ hand, I know ’t. Sirrah, if
thou wouldst not be a villain, but do me true service,
undergo those employments wherein I should
135
have cause to use thee with a serious industry—
that is, what villainy soe’er I bid thee do to perform
it directly and truly—I would think thee an honest
man. Thou shouldst neither want my means for thy
relief nor my voice for thy preferment.
CLOTEN
It is Posthumus’ hand, I know ’t. Sirrah, if
thou wouldst not be a villain, but do me true service,
undergo those employments wherein I should
have cause to use thee with a serious industry—
that is, what villainy soe’er I bid thee do to perform
it directly and truly—I would think thee an honest
man. Thou shouldst neither want my means for thy
relief nor my voice for thy preferment.
PISANIO
140
Well, my good lord.
PISANIO
Well, my good lord.
CLOTEN
Wilt thou serve me? For since patiently and
constantly thou hast stuck to the bare fortune of
that beggar Posthumus, thou canst not in the
course of gratitude but be a diligent follower of
145
mine. Wilt thou serve me?
CLOTEN
Wilt thou serve me? For since patiently and
constantly thou hast stuck to the bare fortune of
that beggar Posthumus, thou canst not in the
course of gratitude but be a diligent follower of
mine. Wilt thou serve me?
PISANIO
Sir, I will.
PISANIO
Sir, I will.
CLOTEN
Give me thy hand. Here’s my purse. Gives
him money. Hast any of thy late master’s garments
in thy possession?
CLOTEN
Give me thy hand. Here’s my purse. Gives
him money. Hast any of thy late master’s garments
in thy possession?
PISANIO
150
I have, my lord, at my lodging the same suit he
wore when he took leave of my lady and mistress.
PISANIO
I have, my lord, at my lodging the same suit he
wore when he took leave of my lady and mistress.
CLOTEN
The first service thou dost me, fetch that suit
hither. Let it be thy first service. Go.
CLOTEN
The first service thou dost me, fetch that suit
hither. Let it be thy first service. Go.
PISANIO
I shall, my lord.
PISANIO
I shall, my lord.
He exits.
He exits.
CLOTEN
155
Meet thee at Milford Haven!—I forgot to ask
him one thing; I’ll remember ’t anon. Even there,
thou villain Posthumus, will I kill thee. I would
these garments were come. She said upon a time—
the bitterness of it I now belch from my heart—
160
that she held the very garment of Posthumus in
more respect than my noble and natural person,
together with the adornment of my qualities. With
that suit upon my back will I ravish her. First, kill
him, and in her eyes. There shall she see my valor,
165
which will then be a torment to her contempt.
He on the ground, my speech of insultment
ended on his dead body, and when my lust hath
dined—which, as I say, to vex her I will execute
in the clothes that she so praised—to the court
170
I’ll knock her back, foot her home again. She hath
despised me rejoicingly, and I’ll be merry in my
revenge.
   Enter PISANIO with the clothes.
Be those the garments?
CLOTEN
Meet you at Milford Haven!—I forgot to ask him one thing. I’ll remember it later. Evil Posthumus, I will find you there and kill you. I wish I already had those clothes. She said to me once—the bitterness of it comes straight from my heart—that she held Posthumus’s clothes in higher regard than my entire self, body and soul. Wearing that suit, I will rape her. First, I will kill him and make her watch. Then she will see how brave I am, which will make her regret her contempt of me. With him dead on the ground, my insults complete with his death, and when I have satisfied my physical desires—which, again, I will do while wearing the clothes of his that she admired—I’ll drag her back to court and force her to come home. She was happy to hate me, and I will be happy to avenge myself on her.
   Enter PISANIO with the clothes.
Are these the clothes?
PISANIO
Ay, my noble lord.
PISANIO
Ay, my noble lord.
CLOTEN
175
How long is ’t since she went to Milford Haven?
CLOTEN
How long is ’t since she went to Milford Haven?
PISANIO
She can scarce be there yet.
PISANIO
She can scarce be there yet.
CLOTEN
Bring this apparel to my chamber; that is the
second thing that I have commanded thee. The
third is that thou wilt be a voluntary mute to my
180
design. Be but duteous, and true preferment shall
tender itself to thee. My revenge is now at Milford.
Would I had wings to follow it! Come, and be true.
CLOTEN
Bring this apparel to my chamber; that is the
second thing that I have commanded thee. The
third is that thou wilt be a voluntary mute to my
design. Be but duteous, and true preferment shall
tender itself to thee. My revenge is now at Milford.
Would I had wings to follow it! Come, and be true.
He exits.
He exits.
PISANIO  
Thou bidd’st me to my loss, for true to thee
Were to prove false, which I will never be,
185
To him that is most true. To Milford go,
And find not her whom thou pursuest. Flow, flow,
You heavenly blessings, on her. This fool’s speed
Be crossed with slowness. Labor be his meed.
PISANIO  
Thou bidd’st me to my loss, for true to thee
Were to prove false, which I will never be,
To him that is most true. To Milford go,
And find not her whom thou pursuest. Flow, flow,
You heavenly blessings, on her. This fool’s speed
Be crossed with slowness. Labor be his meed.
He exits.
He exits.