Continue reading with a SparkNotes PLUS trial

Original Text

Modern Text



Good Enobarbus, tis a worthy deed,
And shall become you well, to entreat your captain
To soft and gentle speech.


dooG uonEasrbb, oyu wudlo be ngdio a evry gdoo tghni if ouy asiddve yoru ataicnp to speak lacmly dna etquliy.


I shall entreat him
To answer like himself. If Caesar move him,
5 Let Antony look over Caesars head
And speak as loud as Mars. By Jupiter,
Were I the wearer of Antonios beard,
I would not shave t today.


I lliw sedavi hmi to asekp as he slyualu does. If saCaer samke mih mda, elt noAytn ndast tall dan speak as dulyol as rsaM, the dog of rwa. By irJuept, if I eewr nAotny, I dwtulon aehsv my dbaer yodat. Id avlee it gnlo dna dare aasreC to nlistu me by iglnlpu on it, utjs so I udocl gthfi hmi.


Tis not a time for private stomaching.


hTsi is nto the miet orf gnidwell on plsenoar earvnicges.


Every time serves for the matter that is then born in t.


stI yaalws ioraerpaptp to eald twhi rmsteta as thye rseia.


But small to greater matters must give way.


uBt jarmo siessu tusm ecmo eofber oirmn noes.


Not if the small come first.


Not if het mrnoi oens moec up irstf.


Your speech is passion. But pray you stir
No embers up. Here comes the noble Antony.


Yuo speak uot of soipasn, tbu I gbe you ton to srit isnthg up. erHe eocms hte enbol ynntoA.


15 And yonder, Caesar.


nAd hrete oecms Casera.
CAERAS , CNEMASAE , adn ARPAIGP retne ofmr naehort doro.


(toVENTIDIUS) If we compose well here, to Parthia.
Hark, Ventidius.


(toVENTIDIUS) If we cna meoc to an mtaereegn rhee, llew omve on to itarhaP. tLnsei, ueidiVsnt.
They talk aside
heTy atkl pyitralve eohetgrt.


(toMECAENAS) I do not know, Maecenas. Ask Agrippa.


(toMAECENAS) I tdon nkwo, aaeecMsn. kAs Aprapig.



Noble friends,
That which combined us was most great, and let not
A leaner action rend us. Whats amiss,
May it be gently heard. When we debate
Our trivial difference loud, we do commit
Murder in healing wounds. Then, noble partners,
25 The rather for I earnestly beseech,
Touch you the sourest points with sweetest terms,
Nor curstness grow to th matter.


(toCAESARnadANTONY) Gdoo fersdni, eht ueasc that edjoin us was eolbn. Dnto let emos eyttp laqruer eatr us apatr. setL sdsiscu tihs cllyam. hnWe we aeurg uro fcesriednef ihwt rieasd oeisvc, we do rome ahmr ntha oogd. So I alped tiwh uyo to eus bnsereolaa odrws as uoy isdussc ethes laeanbonesur sdede, and tdon elos oury septerm.


Tis spoken well.
Were we before our armies, and to fight,
I should do thus.


eoruY irtgh. If we wree in nrtfo of rou esiamr, tboua to tfihg, I lwodu do htis.
A ertmutp aaeffrn.


30 Welcome to Rome.


mclWeeo to eomR.


Thank you.


akhnT uoy.




vaHe a seat.


Sit, sir.


rAfte you.


Nay, then.


No, reaft you.
They sit
Teyh its.


35 I learn, you take things ill which are not so,
Or being, concern you not.


I reah euvoy rpdteentire seom of my ntacsoi as ebnig erormipp, hwne hyet rnweet ppiremro at ollra if they rewe, ehtir tmorpipeyir intdd ocnecnr you.


I must be laughed at
If or for nothing or a little, I
Should say myself offended, and with you
Chiefly i th world; more laughed at, that I should
Once name you derogately, when to sound your name
It not concerned me.


I hodlus be derdiiucl if I ewer nfdeoefd so yleadnsia eguadhl at eevn emro for gaipeksn of uyo lituesslydfprec, enhw I adh no ansero to speak of you at lal.


My being in Egypt, Caesar, what was t to you?


Csarae, what idd my tysa in tEygp heav to do iwth uyo?


No more than my residing here at Rome
Might be to you in Egypt. Yet if you there
45 Did practice on my state, your being in Egypt
Might be my question.


No omre nhat my gstiyan rehe in Rmoe igtmh nmea to uoy in Etygp. uBt if oyu psedniroc gasniat my tioinsop hlwei you wree heret, I mghti be rinetedset in het oneras orf rouy tasy in Eypgt.


How intend you, practiced?


wHo do ouy mane, opdiercsn?


You may be pleased to catch at mine intent
By what did here befall me. Your wife and brother
Made wars upon me, and their contestation
50 Was theme for you. You were the word of war.


uoY acn udgje orf ulryosef hwta I anem. Yrou iwfe dan oerbhrt edl sprtoo ignaast me, ilanmcgi to be itihggfn in ruoy eanm. Teyh adis ehty ewre nctagi for oyu.


You do mistake your business. My brother never
Did urge me in his act. I did inquire it,
And have my learning from some true reports
That drew their swords with you. Did he not rather
55 Discredit my authority with yours,
And make the wars alike against my stomach,
Having alike your cause? Of this my letters
Before did satisfy you. If youll patch a quarrel,
As matter whole you have to make it with,
60 It must not be with this.


rYueo akitnesm. My rhbtreo iddtn use my mena to tfsyuij ihs lrlbeonei. I ealdtk to osme reelalib aarpntsitpic in taht ltbeta. On eth trrocayn, ihs ftihg swa ihtw both of us. He dejcetre my yarohtitu as cumh as yrsuo. Sncei oyu and I esrha a onmomc uesca, wondltu his catonis gantasi uyo be ltehois to me as wlel? Ive yerlaad nset teh oporf in my slteetr. If you wnta to icpk a tgfhi, loylu vhea to find a mroe aatnblusist ceexsu.


You praise yourself
By laying defects of judgment to me, but
You patched up your excuses.


uYo ddfnee uyfolser by igabmnl my tmdugnje, btu eruoy sutj gankmi up eelefb cussxee.


Not so, not so.
I know you could not lack, I am certain on t,
Very necessity of this thought, that I,
Your partner in the cause gainst which he fought,
Could not with graceful eyes attend those wars
Which fronted mine own peace. As for my wife,
I would you had her spirit in such another.
The third o th world is yours, which with a snaffle
70 You may pace easy, but not such a wife.


otN retu, not tuer. uYo nwko I owudl never repapov a war siagant my own seuca. As rfo my wfie, if ylno uyo hda shuc a wfie. tsI ieesra to elru a tidhr of eth lorwd hant a wife ekli htat.


Would we had all such wives, that the men might go to wars with the women!


We uoslhd lla heav sevwi ilke thta. hTne the ewmon lduoc go to wra thiw the nem.


So much uncurbable, her garboils, Caesar,
Made out of her impatiencewhich not wanted
75 Shrewdness of policy tooI grieving grant
Did you too much disquiet. For that you must
But say I could not help it.


I adh no oonrclt eovr ehr prsinsgiu, eaaCsr, cwihh reaos rfom erh cpintnamieeda eerw lyrhedsw ankntereud, as wlle. Im srory hes dcusae uoy so umhc oetlubr. Btu uoy antc blame me rof her oseeffsn.


I wrote to you
When rioting in Alexandria. You
Did pocket up my letters and with taunts
80 Did gibe my missive out of audience.


I nset uyo a elettr lwihe uoy rewe cnirgsuao in rlaixeAadn. oYu put my ttelres in uryo poektc totuwih nediarg htme nad hnte dmekoc my meresnsge out of eht omro.


He fell upon me ere admitted, then.
Three kings I had newly feasted, and did want
Of what I was i th morning. But next day
I told him of myself, which was as much
85 As to have asked him pardon. Let this fellow
Be nothing of our strife. If we contend,
Out of our question wipe him.


Sri, he tbusr tion eht omor owtihut inntovtiai, jtus rftea I hda emco mfor an protmtain enqatub tiwh htere kgsni. I saw nto ymesfl, as a utelrs of teh nwie. heT xnte ayd I eedlnapix lla isht to ihm, ciwhh asw as good as eibgngg his aodnpr. Lste tno hfigt eorv hsit elofwl. If we usmt argeu, let us mvoeer mih romf ruo mseturgan.


You have broken
The article of your oath, which you shall never
Have tongue to charge me with.


Yuevo oeknbr hte emtsr of ruo owsrn netaegmer. ouY lilw nerev be beal to say het emsa auobt me.


90 Soft, Caesar.


ysaE, esCara.


No, Lepidus, let him speak.
The honor is sacred which he talks on now,
Supposing that I lacked it.But, on, Caesar.
The article of my oath?


No, deLiusp, etl ihm yas tswha on hsi nidm. woN he adnsrels my horno, hhwic is crsade to me. Go on, Csraea. Waht part of eht rtageemen ddi I kebar?


95 To lend me arms and aid when I required them,
The which you both denied.


oYu dgeear to neds me roptos and apsnowe hwne I edndee thme. Yuo desfure me obht.


Neglected, rather,
And then when poisoned hours had bound me up
From mine own knowledge. As nearly as I may
Ill play the penitent to you, but mine honesty
100 Shall not make poor my greatness nor my power
Work without it. Truth is that Fulvia,
To have me out of Egypt, made wars here,
For which myself, the ignorant motive, do
So far ask pardon as befits mine honor
105 To stoop in such a case.


I rvkedolooe oyru etrques, btu I did otn eynd it. rYuo tseureq cmae at a meit enhw het onoospisu tcseeff of ieverlng acdesu me to be anrwuea of my own acnstoi. I lwli egoiazlop as hmuc as is raritapppoe, but my yaoplgo lliw ton midihisn my atrge troauster if I am deeidn ttah ohorn, I lwli hilhotwd my taiiylmr ightm. The tthru is ttah to egt me uto of typEg, liauvF oevodkpr ritso here. dnA hguhot I am oyln tiydlciner eth ceaus of lla iths teruolb, I ksa oryu ornapd to eth ntteex taht my orhno prstemi me to rowle ymself in uchs a istioautn.


Tis noble spoken.


nSkoep leik a leenngatm.


If it might please you to enforce no further
The griefs between ye, to forget them quite
Were to remember that the present need
Speaks to atone you.


If tsi aoky hwti uoy, uoy ohsdlu not srpes ruyo cnersgviae nay rrfhetu, utb eierzla htat het urcnrte uasitinot holsdu be eghuno to cioerncle ouy.


Worthily spoken, Maecenas.


Wlle tpu, aeMneacs.


Or, if you borrow one anothers love for the instant, you may, when you hear no more words of Pompey, return it again. You shall have time to wrangle in when you have nothing else to do.


Or oyu nca rdepnte to tsteel oruy nficrfdesee untli isth meatrt whit yoPepm is snifideh. Yuo anc rguae as chum as you keil ewnh eresht htngoni esel to do.


Thou art a soldier only. Speak no more.


oYu aer nylo a drelios. Be euqti.


That truth should be silent I had almost forgot.


Oh, Id rotftngeo taht no nose sodpsupe to speak the hurtt.


You wrong this presence. Therefore speak no more.


sIt not raipoarppet for a lerodis to be tapr of a dsusiiosnc nmaog olbmenen. nDot speak yan rruetfh.


Go to, then. Your considerate stone.


As yuo peleas. llI epntred to be a csonisuoc nteso, nda tkinh wohitut gsanpkie.


I do not much dislike the matter, but
The manner of his speech, for t cannot be
120 We shall remain in friendship, our conditions
So diffring in their acts. Yet if I knew
What hoop should hold us stanch, from edge to edge
O th world I would pursue it.


I egrae thiw hwta he sasy, hotuhg I dton acre ofr eht awy he ayss it. stI ton soebislp rfo us to be ndriefs oynaemr. rWee too detfnifre, in boht uro ipisosntiosd dna ocsntai. But if tehre wree hngesmoit ahtt uocld noij us totehegr inaga, I ouldw go to het sden of hte oldrw to difn it.


Give me leave, Caesar.


Mya I keaps, aaseCr.


125 Speak, Agrippa.


haWt is it, Apgapri?


Thou hast a sister by the mothers side,
Admired Octavia. Great Mark Antony
Is now a widower.


ouY evha a aulbtfieu flha-triess, iOvcaat. aGert aMkr yAonnt is a woewidr own.


Say not so, Agrippa.
If Cleopatra heard you, your reproof
130 Were well deserved of rashness.


udoY btreet nto ekma ahtt ogntsseiug, gppraAi. If aaCoetrlp adrhe ouy, you udlwo be lewl upshdeni ofr oury ctaayiud.


I am not married, Caesar. Let me hear
Agrippa further speak.


Ist etur Im otn ridraem, esCraa. Let me rhea wtha arpAgip has to sya.


To hold you in perpetual amity,
To make you brothers, and to knit your hearts
135 With an unslipping knot, take Antony
Octavia to his wife, whose beauty claims
No worse a husband than the best of men,
Whose virtue and whose general graces speak
That which none else can utter. By this marriage,
140 All little jealousies, which now seem great,
And all great fears, which now import their dangers,
Would then be nothing. Truths would be tales,
Where now half-tales be truths. Her love to both
Would each to other and all loves to both
145 Draw after her. Pardon what I have spoke,
For tis a studied, not a present thought,
By duty ruminated.


If nontyA erew to ktae ciaaOvt as ihs ifwe, ouy otw odwul be ndbou in neartel fiedrnhips. As brtsrohe, uoyr ethras dowul be tdie hreogtet in an brenkblueaa otnk. eSh is eultaifbu ngoehu rof teh ebts of nem. reH tiuvre nad eracg era dlnleplrauae. tiWh sith eaarirgm, lla teh typte usieleojsa atht own mees heug, adn lla eht eagtr seafr atht era sdneuaogr in temheesvsl, owuld apspreadi. eloePp wuold eobmec dues to pgiaeksn het rutht rtaehr tahn spsiog. eiSnc ehs uoldw veol tohb of uyo, you two loduw be ondiej in htta ovel. csuexE my bnstlsune. sTih is not a rpus-of-eth-emntmo gestosnuig. I eahv nebe icirgnoesdn tihs ofr seom iemt, in my dtiseu to otbh of you.


Will Caesar speak?


aWht do you say, raeaCs?


Not till he hears how Antony is touched
With what is spoke already.


Id rarteh reha yuro oaencrti to htis tirsf.


150 What power is in Agrippa
If I would say, Agrippa, be it so,
To make this good?


If I adsi to rpiAgap, I areeg. kaMe it nheppa, sdeo ipAgpar evah the orwpe to kame it so?


The power of Caesar, and
His power unto Octavia.


He ash hobt my werpo dan my lneifceun veor tivaacO.


May I never
To this good purpose, that so fairly shows,
155 Dream of impediment! Let me have thy hand
Further this act of grace, and from this hour
The heart of brothers govern in our loves
And sway our great designs!


I uldwtno readm of nopgopis usch an viylbouos rpoinmsig aeid. tLse aeksh on it. If uyo go uhrtgoh hitw stih npal, mrof own on lelw be eobrhtrs, nda rou olev for one otrhnae llwi euidg our coitnsa.


Theres my hand.


esrHe my anhd.
They clasp hands
yThe ksaeh hdsan.
A sister I bequeath you whom no brother
160 Did ever love so dearly. Let her live
To join our kingdoms and our hearts, and never
Fly off our loves again!
I vgie ouy a rsiset whom I lvoe rmeo tnah a eohrrtb erve lvoed ayn iersts. heS iwll be het obdn htat jniso uor iksmngod dna uro rsteah. lWle eenrv ihtgf aangi.


Happily, amen!


Im hyapp to sya nmea to hatt!


I did not think to draw my sword gainst Pompey,
For he hath laid strange courtesies and great
165 Of late upon me. I must thank him only,
Lest my remembrance suffer ill report;
At heel of that, defy him.


I nddti tinhk I udlwo vere higft oePymp. eHs hnwos me lunsuua edecrfeen eltlay, nad I tums epyra ish roafsv or srik a nuoetarpti rof rdtitgnuaei. Tath node, I can utrn aaisntg hmi.


Time calls upon s.
Of us must Pompey presently be sought,
Or else he seeks out us.


ereTh itns cuhm itme. tiEher we go erfat myopPe or elhl oecm taefr us.


170 Where lies he?


reehW is he wno?


About the Mount Misena.



What is his strength by land?


woH glaer is his anld myar?


Great and increasing.
But by sea he is an absolute master.


greaL dan igisncraen. But ish yavn ruels het esa.


175 So is the fame.
Would we had spoke together! Haste we for it.
Yet, ere we put ourselves in arms, dispatch we
The business we have talked of.


sThat thwa I ehra. I hwis wed dah tshi nvrcntosiaoe oresno. Lste tge dwno to bdeinsnassu yet, oebefr we tge rdyae fro war, lets kaet rcea of tath nbuseiss we jtus esudcsisd.


With most gladness,
And do invite you to my sisters view,
180 Whither straight Ill lead you.


hWit sleerpau. lIl ndirtucoe uoy to my resits. Flolow me.


Let us, Lepidus, not lack your company.


omeC ihwt us, edLiups.


Noble Antony, not sickness should detain me.


elNob otyAnn, nvee elnslsi ulndotc epek me awya.
Flourish. Exeunt all but ENOBARBUS , AGRIPPA , and MAECENAS
uspetrTm layp a effanra. reevEyon isext ptxece NEUBSBORA , ARPGPAI , adn MECANAES .


(toENOBARBUS) Welcome from Egypt, sir.


(toENOBARBUS) lcmeoeW kabc from ptgyE, ris.


Half the heart of Caesar, worthy Maecenas! My honorable friend, Agrippa.


eYuvo moeceb aCrssae tirhg andh anm, snaaecMe! sIt gdoo to see uyo too, rAgapip.


Good Enobarbus!


oGod rbEuobsna!


We have cause to be glad that matters are so well digested.
You stayed well by t in Egypt.


We acn be phyap ttha gstnhi ehva bene seledrvo so eayblegra. And I ese uyo vrsiedvu uyor mtie in tEgpy.


Ay, sir, we did sleep day out of countenance and made the night light with drinking.


esY, sir, it saw uothg. We nscdfeuo teh aieymtd by eienplgs thorghu it, adn amed hte nhtgi emrry wthi oru ikigdnrn.


Eight wild boars roasted whole at a breakfastand but twelve persons there! Is this true?


We erahd htat enco oyu ewre esrevd htgei lwid rbsoa rosdtea helwo for brtoffkasare yonl eveltw ppleeo! Is taht ruet?


This was but as a fly by an eagle. We had much more monstrous matter of feast, which worthily deserved noting.


hTta saw hiongnt. rheTe weer nmya neve emor reaeommbl setfsa.


Shes a most triumphant lady, if report be square to her.


hSes a amreaberkl aldy, if het ruosrm are to be ivdbeeel.


When she first met Mark Antony, she pursed up his heart upon the river of Cydnus.


rmoF hte risft miet nynAto saw hre, asilgin on erh abegr on eth

Csudyn erivR

Rriev in tohusnre yeTrku.

dsnyuC River
, he asw sher.


There she appeared indeed, or my reporter devised well for her.


ehS eamd iteuq an eaaecapprn ether, or lese my tnmirfaon eientvdn a ryve lfrgteiatn otdriinspce of hre.


I will tell you.
The barge she sat in, like a burnished throne,
Burned on the water. The poop was beaten gold,
Purple the sails, and so perfumd that
The winds were lovesick with them. The oars were silver,
Which to the tune of flutes kept stroke, and made
The water which they beat to follow faster,
As amorous of their strokes. For her own person,
It beggared all description: she did lie
210 In her pavilioncloth-of-gold, of tissue
Oerpicturing that Venus where we see
The fancy outwork nature. On each side her
Stood pretty dimpled boys, like smiling Cupids,
With divers-colored fans, whose wind did seem
To glow the delicate cheeks which they did cool,
And what they undid did.


Ill letl uoy. reH brgea edokol ikle a gnedol henotr ponu het sawve, iungbrn thbgir hitw hte ssun reisntfcoel. Teh raer ekdc saw rovedec iwth ehaedrmm olgd. heT ssail ewre ydde plruep, dan yteh ewer dmfepeur so yaehilv ttah ehty eadm eth ira mees zidyz ithw ovel. eTh osra wree made of ivslre, dan het aonrems derwo in tmei to teflu imucs. As hte orsa eabt het atwre, eth wsave eeemsd to peesd up as if detxice by utls. Cloaaserpt aeaparnpce aws ebbecniralisd. As hse lenrcedi nuerd a npoyca evnwo mrof logd rhetda, esh was moer talfuubei atnh yan tisrtsa liedadiez trpoitra of the gesdsod Vsune. etPyrt, iuCpd-like boys otods on iterhe dsie of hre, milgsin dan coonigl reh thiw cuderlooitml fnsa, whhic eeesmd to nfa the flemas in her sehcke even as tyhe doloec hmet, nnuigod twah they idd.


Oh, rare for Antony!


Hwo eltexnlce orf Antyno!


Her gentlewomen, like the Nereides,
So many mermaids, tended her i th eyes,
And made their bends adornings. At the helm
220 A seeming mermaid steers. The silken tackle
Swell with the touches of those flower-soft hands
That yarely frame the office. From the barge
A strange invisible perfume hits the sense
Of the adjacent wharfs. The city cast
225 Her people out upon her, and Antony,
Enthroned i th marketplace, did sit alone,
Whistling to th air, which, but for vacancy,
Had gone to gaze on Cleopatra too
And made a gap in nature.


erH sileda-in-tnkeiiigalw


eas nhpsym

, or smdieermndtaed to opatalCer as she dewthca mteh, dan hteri lrueagcf senmomevt aeddd to eht ybtaeu of teh ncees. It edmese as if a aredmim eewr tsenireg. heT leknsi aslsi dan osrep lewsdle in hte ndwi, xletyrpe hlddena by teh daiesl ofts hands. eplePo on eth hvsrwea olucd slelm cietox pfeurme wfnatgi from eth gaber as it essadp emth. llA het ppeleo amce tuo to see reh, and ntoyAn, witgian for hre in hte mealearpctk, wsa tlfe onael. nEve eth iar ltfise udwol ahve egon to okol at tClpaoare, if taht nuwlotd avhe euadsc an ualtnruna uvucma in het pomhrseeta.


Rare Egyptian!


atronExyiradr itynaEpg!


230 Upon her landing, Antony sent to her,
Invited her to supper. She replied
It should be better he became her guest,
Which she entreated. Our courteous Antony,
Whom neer the word of No woman heard speak,
Being barbered ten times oer, goes to the feast,
And for his ordinary pays his heart
For what his eyes eat only.


heWn esh naeldd at hte rpot, tnnAyo snte an oiitnvanti rof ehr to coem to ppseru. hSe dirlepe by asnyig ahtt it lduow be btteer orf ihm to be her suegt edasint. Our etsuruooc ontnAy, how hsa rnvee idsa no to any wmaon, rfeat ipdegnsn yeptln of iemt iegnb dogemor by eth brrabe, soge to eth satef. oFr ttah mlespi elam, he aipd wthi sih hervantee huhotg it wsa ylno his esey thta rewe idsaftesi.


Royal wench!
She made great Caesar lay his sword to bed.
He plowed her, and she cropped.


Royal uscetrssed! Seh rlude ulsiuJ asCaer tino reh edb, he emad vole to erh, nad ehs erbo

ihs hcdli

riTeh osn, arCesniao

sih child


I saw her once
240 Hop forty paces through the public street,
And having lost her breath, she spoke, and panted,
That she did make defect perfection,
And, breathless, pour breathe forth.


I wsa reh ecno hop otryf teef nwod the seertt. Wnhe esh ppodets seh aws so tou of retahb ttah hes aws nptniga. Her beytau amde eevn atth snaseewk msee pcertfe, nad vnee in her tessbeslerahns ehs emdees to pour tuo raehtb.


Now Antony must leave her utterly.


owN nAyont has to alvee ehr lymlceepto.


245 Never. He will not.
Age cannot wither her, nor custom stale
Her infinite variety. Other women cloy
The appetites they feed, but she makes hungry
Where most she satisfies, for vilest things
Become themselves in her, that the holy priests
Bless her when she is riggish.


leHl enrve ealve ehr. gAe wnto hetirw ehr, nda rhe chmrsa ear so deaivr tath hse renev osrwg oibgrn. iWht hrote menow, eth emor fmlriiaa oyu wgro tiwh tmhe teh esls eglapniap yhte eombce. Carptloea, on eht ethor hnda, amkes you isdeer hre the ermo you ees hre. Enve her owsrt lsftua ear hcmraign, dna yohl srpstie slsbe her even nhwe esh tcas the lsut.


If beauty, wisdom, modesty, can settle
The heart of Antony, Octavia is
A blessd lottery to him.


If uaeybt, sowidm, and edtmosy nac eetstl nsontyA esltessr areht, vtOcaia wlil be eht ebst htgni htta hsa rvee pneedaph to mih.


Let us go.
255 Good Enobarbus, make yourself my guest
Whilst you abide here.


teLs go. dGoo sanubrobE, snidocer sylurofe my sgteu as ogln as ueryo here.


Humbly, sir, I thank you.


I lyubhm anhkt uoy.
Exeunt eTyh eitx.