Read and listen with a SparkNotes PLUS trial!

studyGuide_translation

No Fear Translations

noFear_audio

No Fear Audio

Original Text

Modern Text

Enter ROSALIND and CELIA
Enter ROSALIND and CELIA

ROSALIND

How say you now? Is it not past two o'clock? And here much Orlando.

ROSALIND

How say you now? Is it not past two o'clock? And here much Orlando.

CELIA

I warrant you, with pure love and troubled brain he hath ta'en his bow and arrows and is gone forth to sleep.

CELIA

I warrant you, with pure love and troubled brain he hath ta'en his bow and arrows and is gone forth to sleep.
Enter SILVIUS
Enter SILVIUS
25 Look who comes here.
Look who comes here.

SILVIUS

(to ROSALIND) My errand is to you, fair youth.
My gentle Phoebe did bid me give you this.
I know not the contents, but as I guess
By the stern brow and waspish action
30 Which she did use as she was writing of it,
It bears an angry tenor. Pardon me.
I am but as a guiltless messenger.
(Gives the letter)

SILVIUS

(to ROSALIND) My errand is to you, fair youth.
My gentle Phoebe did bid me give you this.
I know not the contents, but as I guess
By the stern brow and waspish action
Which she did use as she was writing of it,
It bears an angry tenor. Pardon me.
I am but as a guiltless messenger.
(Gives the letter)

ROSALIND

(Examines the letter) (as Ganymede) Patience herself would startle at this letter
35 And play the swaggerer. Bear this, bear all.
She says I am not fair, that I lack manners.
She calls me proud, and that she could not love me
Were man as rare as phoenix. 'Od’s my will,
Her love is not the hare that I do hunt.
40 Why writes she so to me? Well, shepherd, well,
This is a letter of your own device.

ROSALIND

(Examines the letter) (as Ganymede) Patience herself would startle at this letter
And play the swaggerer. Bear this, bear all.
She says I am not fair, that I lack manners.
She calls me proud, and that she could not love me
Were man as rare as phoenix. 'Od’s my will,
Her love is not the hare that I do hunt.
Why writes she so to me? Well, shepherd, well,
This is a letter of your own device.

SILVIUS

No, I protest, I know not the contents.
Phoebe did write it.

SILVIUS

No, I protest, I know not the contents.
Phoebe did write it.

ROSALIND

Come, come, you are a fool,
45 And turned into the extremity of love.
I saw her hand. She has a leathern hand,
A freestone-colored hand. I verily did think
That her old gloves were on, but ’twas her hands.
She has a huswife’s hand—but that’s no matter.
50 I say she never did invent this letter.
This is a man’s invention, and his hand.

ROSALIND

Come, come, you are a fool,
And turned into the extremity of love.
I saw her hand. She has a leathern hand,
A freestone-colored hand. I verily did think
That her old gloves were on, but ’twas her hands.
She has a huswife’s hand—but that’s no matter.
I say she never did invent this letter.
This is a man’s invention, and his hand.

SILVIUS

Sure it is hers.

SILVIUS

Sure it is hers.

ROSALIND

Why, ’tis a boisterous and a cruel style,
A style for challengers. Why, she defies me
55 Like Turk to Christian. Women’s gentle brain
Could not drop forth such giant-rude invention,
Such Ethiop words, blacker in their effect
Than in their countenance. Will you hear the letter?

ROSALIND

Why, ’tis a boisterous and a cruel style,
A style for challengers. Why, she defies me
Like Turk to Christian. Women’s gentle brain
Could not drop forth such giant-rude invention,
Such Ethiop words, blacker in their effect
Than in their countenance. Will you hear the letter?

SILVIUS

So please you, for I never heard it yet,
60 Yet heard too much of Phoebe’s cruelty.

SILVIUS

So please you, for I never heard it yet,
Yet heard too much of Phoebe’s cruelty.

ROSALIND

She Phoebes me. Mark how the tyrant writes.
(reads) Art thou god to shepherd turned,
That a maiden’s heart hath burned?
Can a woman rail thus?

ROSALIND

She Phoebes me. Mark how the tyrant writes.
(reads) Art thou god to shepherd turned,
That a maiden’s heart hath burned?
Can a woman rail thus?

SILVIUS

65 Call you this railing?

SILVIUS

Call you this railing?

ROSALIND

(reads)
Why, thy godhead laid apart,
Warr’st thou with a woman’s heart?
Did you ever hear such railing?
70 Whiles the eye of man did woo me,
That could do no vengeance to me.
Meaning me a beast.

ROSALIND

(reads)
Why, thy godhead laid apart,
Warr’st thou with a woman’s heart?
Did you ever hear such railing?
Whiles the eye of man did woo me,
That could do no vengeance to me.
Meaning me a beast.
If the scorn of your bright eyne
Have power to raise such love in mine,
75 Alack, in me what strange effect
Would they work in mild aspect?
Whiles you chid me, I did love.
How then might your prayers move?
He that brings this love to thee
80 Little knows this love in me,
And by him seal up thy mind
Whether that thy youth and kind
Will the faithful offer take
Of me, and all that I can make,
85 Or else by him my love deny,
And then I’ll study how to die.
If the scorn of your bright eyne
Have power to raise such love in mine,
Alack, in me what strange effect
Would they work in mild aspect?
Whiles you chid me, I did love.
How then might your prayers move?
He that brings this love to thee
Little knows this love in me,
And by him seal up thy mind
Whether that thy youth and kind
Will the faithful offer take
Of me, and all that I can make,
Or else by him my love deny,
And then I’ll study how to die.

SILVIUS

Call you this chiding?

SILVIUS

Call you this chiding?

CELIA

(as Aliena) Alas, poor shepherd.

CELIA

(as Aliena) Alas, poor shepherd.

ROSALIND

Do you pity him? No, he deserves no pity.—Wilt thou love such a woman? What, to make thee an instrument and play false strains upon thee? Not to be endured. Well, go your way to her, for I see love hath made thee a tame snake, and say this to her: that if she love me, I charge her to love thee; if she will not, I will never have her unless thou entreat for her. If you be a true lover, hence and not a word, for here comes more company.

ROSALIND

Do you pity him? No, he deserves no pity.—Wilt thou love such a woman? What, to make thee an instrument and play false strains upon thee? Not to be endured. Well, go your way to her, for I see love hath made thee a tame snake, and say this to her: that if she love me, I charge her to love thee; if she will not, I will never have her unless thou entreat for her. If you be a true lover, hence and not a word, for here comes more company.
Exit SILVIUS
Exit SILVIUS
Enter OLIVER
Enter OLIVER

OLIVER

Good morrow, fair ones. Pray you, if you know,
Where in the purlieus of this forest stands
A sheepcote fenced about with olive trees?

OLIVER

Good morrow, fair ones. Pray you, if you know,
Where in the purlieus of this forest stands
A sheepcote fenced about with olive trees?

CELIA

(as Aliena)
West of this place, down in the neighbor bottom,
The rank of osiers by the murmuring stream
Left on your right hand brings you to the place.
But at this hour the house doth keep itself.
105 There’s none within.

CELIA

(as Aliena)
West of this place, down in the neighbor bottom,
The rank of osiers by the murmuring stream
Left on your right hand brings you to the place.
But at this hour the house doth keep itself.
There’s none within.

OLIVER

If that an eye may profit by a tongue,
Then should I know you by description.
Such garments, and such years. “The boy is fair,
Of female favor, and bestows himself
110 Like a ripe sister; the woman low
And browner than her brother.” Are not you
The owner of the house I did inquire for?

OLIVER

If that an eye may profit by a tongue,
Then should I know you by description.
Such garments, and such years. “The boy is fair,
Of female favor, and bestows himself
Like a ripe sister; the woman low
And browner than her brother.” Are not you
The owner of the house I did inquire for?

CELIA

It is no boast, being asked, to say we are.

CELIA

It is no boast, being asked, to say we are.

OLIVER

Orlando doth commend him to you both,
115 And to that youth he calls his Rosalind
He sends this bloody napkin. Are you he?

OLIVER

Orlando doth commend him to you both,
And to that youth he calls his Rosalind
He sends this bloody napkin. Are you he?

ROSALIND

(as Ganymede) I am. What must we understand by this?

ROSALIND

(as Ganymede) I am. What must we understand by this?

OLIVER

Some of my shame, if you will know of me
What man I am, and how, and why, and where
120 This handkercher was stained.

OLIVER

Some of my shame, if you will know of me
What man I am, and how, and why, and where
This handkercher was stained.

CELIA

I pray you, tell it.

CELIA

I pray you, tell it.

OLIVER

When last the young Orlando parted from you,
He left a promise to return again
Within an hour, and pacing through the forest,
125 Chewing the food of sweet and bitter fancy,
Lo, what befell. He threw his eye aside—
And mark what object did present itself:
Under an old oak, whose boughs were mossed with age
And high top bald with dry antiquity,
130 A wretched, ragged man, o'ergrown with hair,
Lay sleeping on his back. About his neck
A green and gilded snake had wreathed itself,
Who with her head, nimble in threats, approached
The opening of his mouth. But suddenly,
135 Seeing Orlando, it unlinked itself
And, with indented glides, did slip away
Into a bush, under which bush’s shade
A lioness, with udders all drawn dry,
Lay couching, head on ground, with catlike watch
140 When that the sleeping man should stir—for ’tis
The royal disposition of that beast
To prey on nothing that doth seem as dead.
This seen, Orlando did approach the man
And found it was his brother, his elder brother.

OLIVER

When last the young Orlando parted from you,
He left a promise to return again
Within an hour, and pacing through the forest,
Chewing the food of sweet and bitter fancy,
Lo, what befell. He threw his eye aside—
And mark what object did present itself:
Under an old oak, whose boughs were mossed with age
And high top bald with dry antiquity,
A wretched, ragged man, o'ergrown with hair,
Lay sleeping on his back. About his neck
A green and gilded snake had wreathed itself,
Who with her head, nimble in threats, approached
The opening of his mouth. But suddenly,
Seeing Orlando, it unlinked itself
And, with indented glides, did slip away
Into a bush, under which bush’s shade
A lioness, with udders all drawn dry,
Lay couching, head on ground, with catlike watch
When that the sleeping man should stir—for ’tis
The royal disposition of that beast
To prey on nothing that doth seem as dead.
This seen, Orlando did approach the man
And found it was his brother, his elder brother.

CELIA

145 Oh, I have heard him speak of that same brother,
And he did render him the most unnatural
That lived amongst men.

CELIA

Oh, I have heard him speak of that same brother,
And he did render him the most unnatural
That lived amongst men.

OLIVER

And well he might so do,
For well I know he was unnatural.

OLIVER

And well he might so do,
For well I know he was unnatural.

ROSALIND

150 But to Orlando: did he leave him there,
Food to the sucked and hungry lioness?

ROSALIND

But to Orlando: did he leave him there,
Food to the sucked and hungry lioness?

OLIVER

Twice did he turn his back and purposed so,
But kindness, nobler ever than revenge,
And nature, stronger than his just occasion,
155 Made him give battle to the lioness,
Who quickly fell before him; in which hurtling,
From miserable slumber I awaked.

OLIVER

Twice did he turn his back and purposed so,
But kindness, nobler ever than revenge,
And nature, stronger than his just occasion,
Made him give battle to the lioness,
Who quickly fell before him; in which hurtling,
From miserable slumber I awaked.

CELIA

Are you his brother?

CELIA

Are you his brother?

ROSALIND

Was ’t you he rescued?

ROSALIND

Was ’t you he rescued?

CELIA

160 Was ’t you that did so oft contrive to kill him?

CELIA

Was ’t you that did so oft contrive to kill him?

OLIVER

'Twas I, but ’tis not I. I do not shame
To tell you what I was, since my conversion
So sweetly tastes, being the thing I am.

OLIVER

'Twas I, but ’tis not I. I do not shame
To tell you what I was, since my conversion
So sweetly tastes, being the thing I am.

ROSALIND

But for the bloody napkin?

ROSALIND

But for the bloody napkin?

OLIVER

165 By and by.
When from the first to last betwixt us two
Tears our recountments had most kindly bathed—
As how I came into that desert place—
In brief, he led me to the gentle duke,
170 Who gave me fresh array and entertainment,
Committing me unto my brother’s love,
Who led me instantly unto his cave,
There stripped himself, and here upon his arm
The lioness had torn some flesh away,
175 Which all this while had bled. And now he fainted,
And cried in fainting upon Rosalind.
Brief, I recovered him, bound up his wound,
And after some small space, being strong at heart,

OLIVER

By and by.
When from the first to last betwixt us two
Tears our recountments had most kindly bathed—
As how I came into that desert place—
In brief, he led me to the gentle duke,
Who gave me fresh array and entertainment,
Committing me unto my brother’s love,
Who led me instantly unto his cave,
There stripped himself, and here upon his arm
The lioness had torn some flesh away,
Which all this while had bled. And now he fainted,
And cried in fainting upon Rosalind.
Brief, I recovered him, bound up his wound,
And after some small space, being strong at heart,
He sent me hither, stranger as I am,
180 To tell this story, that you might excuse
His broken promise, and to give this napkin
Dyed in his blood unto the shepherd youth
That he in sport doth call his Rosalind.
He sent me hither, stranger as I am,
To tell this story, that you might excuse
His broken promise, and to give this napkin
Dyed in his blood unto the shepherd youth
That he in sport doth call his Rosalind.
ROSALIND swoons
ROSALIND swoons

CELIA

Why, how now, Ganymede, sweet Ganymede?

CELIA

Why, how now, Ganymede, sweet Ganymede?

OLIVER

185 Many will swoon when they do look on blood.

OLIVER

Many will swoon when they do look on blood.

CELIA

There is more in it.—Cousin Ganymede.

CELIA

There is more in it.—Cousin Ganymede.

OLIVER

Look, he recovers.

OLIVER

Look, he recovers.

ROSALIND

I would I were at home.

ROSALIND

I would I were at home.

CELIA

We’ll lead you thither.
190 —I pray you, will you take him by the arm?

CELIA

We’ll lead you thither.
—I pray you, will you take him by the arm?

OLIVER

Be of good cheer, youth. You a man? You lack a man’s heart.

OLIVER

Be of good cheer, youth. You a man? You lack a man’s heart.

ROSALIND

I do so, I confess it. Ah, sirrah, a body would think this was well-counterfeited. I pray you tell your brother how well I counterfeited. Heigh-ho.

ROSALIND

I do so, I confess it. Ah, sirrah, a body would think this was well-counterfeited. I pray you tell your brother how well I counterfeited. Heigh-ho.

OLIVER

This was not counterfeit. There is too great testimony in your complexion that it was a passion of earnest.

OLIVER

This was not counterfeit. There is too great testimony in your complexion that it was a passion of earnest.

ROSALIND

Counterfeit, I assure you.

ROSALIND

Counterfeit, I assure you.

OLIVER

Well then, take a good heart and counterfeit to be a man.

OLIVER

Well then, take a good heart and counterfeit to be a man.

ROSALIND

So I do. But i' faith, I should have been a woman by right.

ROSALIND

So I do. But i' faith, I should have been a woman by right.

CELIA

Come, you look paler and paler. Pray you, draw homewards.—Good sir, go with us.

CELIA

Come, you look paler and paler. Pray you, draw homewards.—Good sir, go with us.

OLIVER

That will I, for I must bear answer back
How you excuse my brother, Rosalind.

OLIVER

That will I, for I must bear answer back
How you excuse my brother, Rosalind.

ROSALIND

I shall devise something. But I pray you commend my counterfeiting to him. Will you go?

ROSALIND

I shall devise something. But I pray you commend my counterfeiting to him. Will you go?
Exeunt
Exeunt

Original Text

Modern Text

Enter ROSALIND and CELIA
Enter ROSALIND and CELIA

ROSALIND

How say you now? Is it not past two o'clock? And here much Orlando.

ROSALIND

How say you now? Is it not past two o'clock? And here much Orlando.

CELIA

I warrant you, with pure love and troubled brain he hath ta'en his bow and arrows and is gone forth to sleep.

CELIA

I warrant you, with pure love and troubled brain he hath ta'en his bow and arrows and is gone forth to sleep.
Enter SILVIUS
Enter SILVIUS
25 Look who comes here.
Look who comes here.

SILVIUS

(to ROSALIND) My errand is to you, fair youth.
My gentle Phoebe did bid me give you this.
I know not the contents, but as I guess
By the stern brow and waspish action
30 Which she did use as she was writing of it,
It bears an angry tenor. Pardon me.
I am but as a guiltless messenger.
(Gives the letter)

SILVIUS

(to ROSALIND) My errand is to you, fair youth.
My gentle Phoebe did bid me give you this.
I know not the contents, but as I guess
By the stern brow and waspish action
Which she did use as she was writing of it,
It bears an angry tenor. Pardon me.
I am but as a guiltless messenger.
(Gives the letter)

ROSALIND

(Examines the letter) (as Ganymede) Patience herself would startle at this letter
35 And play the swaggerer. Bear this, bear all.
She says I am not fair, that I lack manners.
She calls me proud, and that she could not love me
Were man as rare as phoenix. 'Od’s my will,
Her love is not the hare that I do hunt.
40 Why writes she so to me? Well, shepherd, well,
This is a letter of your own device.

ROSALIND

(Examines the letter) (as Ganymede) Patience herself would startle at this letter
And play the swaggerer. Bear this, bear all.
She says I am not fair, that I lack manners.
She calls me proud, and that she could not love me
Were man as rare as phoenix. 'Od’s my will,
Her love is not the hare that I do hunt.
Why writes she so to me? Well, shepherd, well,
This is a letter of your own device.

SILVIUS

No, I protest, I know not the contents.
Phoebe did write it.

SILVIUS

No, I protest, I know not the contents.
Phoebe did write it.

ROSALIND

Come, come, you are a fool,
45 And turned into the extremity of love.
I saw her hand. She has a leathern hand,
A freestone-colored hand. I verily did think
That her old gloves were on, but ’twas her hands.
She has a huswife’s hand—but that’s no matter.
50 I say she never did invent this letter.
This is a man’s invention, and his hand.

ROSALIND

Come, come, you are a fool,
And turned into the extremity of love.
I saw her hand. She has a leathern hand,
A freestone-colored hand. I verily did think
That her old gloves were on, but ’twas her hands.
She has a huswife’s hand—but that’s no matter.
I say she never did invent this letter.
This is a man’s invention, and his hand.

SILVIUS

Sure it is hers.

SILVIUS

Sure it is hers.

ROSALIND

Why, ’tis a boisterous and a cruel style,
A style for challengers. Why, she defies me
55 Like Turk to Christian. Women’s gentle brain
Could not drop forth such giant-rude invention,
Such Ethiop words, blacker in their effect
Than in their countenance. Will you hear the letter?

ROSALIND

Why, ’tis a boisterous and a cruel style,
A style for challengers. Why, she defies me
Like Turk to Christian. Women’s gentle brain
Could not drop forth such giant-rude invention,
Such Ethiop words, blacker in their effect
Than in their countenance. Will you hear the letter?

SILVIUS

So please you, for I never heard it yet,
60 Yet heard too much of Phoebe’s cruelty.

SILVIUS

So please you, for I never heard it yet,
Yet heard too much of Phoebe’s cruelty.

ROSALIND

She Phoebes me. Mark how the tyrant writes.
(reads) Art thou god to shepherd turned,
That a maiden’s heart hath burned?
Can a woman rail thus?

ROSALIND

She Phoebes me. Mark how the tyrant writes.
(reads) Art thou god to shepherd turned,
That a maiden’s heart hath burned?
Can a woman rail thus?

SILVIUS

65 Call you this railing?

SILVIUS

Call you this railing?

ROSALIND

(reads)
Why, thy godhead laid apart,
Warr’st thou with a woman’s heart?
Did you ever hear such railing?
70 Whiles the eye of man did woo me,
That could do no vengeance to me.
Meaning me a beast.

ROSALIND

(reads)
Why, thy godhead laid apart,
Warr’st thou with a woman’s heart?
Did you ever hear such railing?
Whiles the eye of man did woo me,
That could do no vengeance to me.
Meaning me a beast.
If the scorn of your bright eyne
Have power to raise such love in mine,
75 Alack, in me what strange effect
Would they work in mild aspect?
Whiles you chid me, I did love.
How then might your prayers move?
He that brings this love to thee
80 Little knows this love in me,
And by him seal up thy mind
Whether that thy youth and kind
Will the faithful offer take
Of me, and all that I can make,
85 Or else by him my love deny,
And then I’ll study how to die.
If the scorn of your bright eyne
Have power to raise such love in mine,
Alack, in me what strange effect
Would they work in mild aspect?
Whiles you chid me, I did love.
How then might your prayers move?
He that brings this love to thee
Little knows this love in me,
And by him seal up thy mind
Whether that thy youth and kind
Will the faithful offer take
Of me, and all that I can make,
Or else by him my love deny,
And then I’ll study how to die.

SILVIUS

Call you this chiding?

SILVIUS

Call you this chiding?

CELIA

(as Aliena) Alas, poor shepherd.

CELIA

(as Aliena) Alas, poor shepherd.

ROSALIND

Do you pity him? No, he deserves no pity.—Wilt thou love such a woman? What, to make thee an instrument and play false strains upon thee? Not to be endured. Well, go your way to her, for I see love hath made thee a tame snake, and say this to her: that if she love me, I charge her to love thee; if she will not, I will never have her unless thou entreat for her. If you be a true lover, hence and not a word, for here comes more company.

ROSALIND

Do you pity him? No, he deserves no pity.—Wilt thou love such a woman? What, to make thee an instrument and play false strains upon thee? Not to be endured. Well, go your way to her, for I see love hath made thee a tame snake, and say this to her: that if she love me, I charge her to love thee; if she will not, I will never have her unless thou entreat for her. If you be a true lover, hence and not a word, for here comes more company.
Exit SILVIUS
Exit SILVIUS
Enter OLIVER
Enter OLIVER

OLIVER

Good morrow, fair ones. Pray you, if you know,
Where in the purlieus of this forest stands
A sheepcote fenced about with olive trees?

OLIVER

Good morrow, fair ones. Pray you, if you know,
Where in the purlieus of this forest stands
A sheepcote fenced about with olive trees?

CELIA

(as Aliena)
West of this place, down in the neighbor bottom,
The rank of osiers by the murmuring stream
Left on your right hand brings you to the place.
But at this hour the house doth keep itself.
105 There’s none within.

CELIA

(as Aliena)
West of this place, down in the neighbor bottom,
The rank of osiers by the murmuring stream
Left on your right hand brings you to the place.
But at this hour the house doth keep itself.
There’s none within.

OLIVER

If that an eye may profit by a tongue,
Then should I know you by description.
Such garments, and such years. “The boy is fair,
Of female favor, and bestows himself
110 Like a ripe sister; the woman low
And browner than her brother.” Are not you
The owner of the house I did inquire for?

OLIVER

If that an eye may profit by a tongue,
Then should I know you by description.
Such garments, and such years. “The boy is fair,
Of female favor, and bestows himself
Like a ripe sister; the woman low
And browner than her brother.” Are not you
The owner of the house I did inquire for?

CELIA

It is no boast, being asked, to say we are.

CELIA

It is no boast, being asked, to say we are.

OLIVER

Orlando doth commend him to you both,
115 And to that youth he calls his Rosalind
He sends this bloody napkin. Are you he?

OLIVER

Orlando doth commend him to you both,
And to that youth he calls his Rosalind
He sends this bloody napkin. Are you he?

ROSALIND

(as Ganymede) I am. What must we understand by this?

ROSALIND

(as Ganymede) I am. What must we understand by this?

OLIVER

Some of my shame, if you will know of me
What man I am, and how, and why, and where
120 This handkercher was stained.

OLIVER

Some of my shame, if you will know of me
What man I am, and how, and why, and where
This handkercher was stained.

CELIA

I pray you, tell it.

CELIA

I pray you, tell it.

OLIVER

When last the young Orlando parted from you,
He left a promise to return again
Within an hour, and pacing through the forest,
125 Chewing the food of sweet and bitter fancy,
Lo, what befell. He threw his eye aside—
And mark what object did present itself:
Under an old oak, whose boughs were mossed with age
And high top bald with dry antiquity,
130 A wretched, ragged man, o'ergrown with hair,
Lay sleeping on his back. About his neck
A green and gilded snake had wreathed itself,
Who with her head, nimble in threats, approached
The opening of his mouth. But suddenly,
135 Seeing Orlando, it unlinked itself
And, with indented glides, did slip away
Into a bush, under which bush’s shade
A lioness, with udders all drawn dry,
Lay couching, head on ground, with catlike watch
140 When that the sleeping man should stir—for ’tis
The royal disposition of that beast
To prey on nothing that doth seem as dead.
This seen, Orlando did approach the man
And found it was his brother, his elder brother.

OLIVER

When last the young Orlando parted from you,
He left a promise to return again
Within an hour, and pacing through the forest,
Chewing the food of sweet and bitter fancy,
Lo, what befell. He threw his eye aside—
And mark what object did present itself:
Under an old oak, whose boughs were mossed with age
And high top bald with dry antiquity,
A wretched, ragged man, o'ergrown with hair,
Lay sleeping on his back. About his neck
A green and gilded snake had wreathed itself,
Who with her head, nimble in threats, approached
The opening of his mouth. But suddenly,
Seeing Orlando, it unlinked itself
And, with indented glides, did slip away
Into a bush, under which bush’s shade
A lioness, with udders all drawn dry,
Lay couching, head on ground, with catlike watch
When that the sleeping man should stir—for ’tis
The royal disposition of that beast
To prey on nothing that doth seem as dead.
This seen, Orlando did approach the man
And found it was his brother, his elder brother.

CELIA

145 Oh, I have heard him speak of that same brother,
And he did render him the most unnatural
That lived amongst men.

CELIA

Oh, I have heard him speak of that same brother,
And he did render him the most unnatural
That lived amongst men.

OLIVER

And well he might so do,
For well I know he was unnatural.

OLIVER

And well he might so do,
For well I know he was unnatural.

ROSALIND

150 But to Orlando: did he leave him there,
Food to the sucked and hungry lioness?

ROSALIND

But to Orlando: did he leave him there,
Food to the sucked and hungry lioness?

OLIVER

Twice did he turn his back and purposed so,
But kindness, nobler ever than revenge,
And nature, stronger than his just occasion,
155 Made him give battle to the lioness,
Who quickly fell before him; in which hurtling,
From miserable slumber I awaked.

OLIVER

Twice did he turn his back and purposed so,
But kindness, nobler ever than revenge,
And nature, stronger than his just occasion,
Made him give battle to the lioness,
Who quickly fell before him; in which hurtling,
From miserable slumber I awaked.

CELIA

Are you his brother?

CELIA

Are you his brother?

ROSALIND

Was ’t you he rescued?

ROSALIND

Was ’t you he rescued?

CELIA

160 Was ’t you that did so oft contrive to kill him?

CELIA

Was ’t you that did so oft contrive to kill him?

OLIVER

'Twas I, but ’tis not I. I do not shame
To tell you what I was, since my conversion
So sweetly tastes, being the thing I am.

OLIVER

'Twas I, but ’tis not I. I do not shame
To tell you what I was, since my conversion
So sweetly tastes, being the thing I am.

ROSALIND

But for the bloody napkin?

ROSALIND

But for the bloody napkin?

OLIVER

165 By and by.
When from the first to last betwixt us two
Tears our recountments had most kindly bathed—
As how I came into that desert place—
In brief, he led me to the gentle duke,
170 Who gave me fresh array and entertainment,
Committing me unto my brother’s love,
Who led me instantly unto his cave,
There stripped himself, and here upon his arm
The lioness had torn some flesh away,
175 Which all this while had bled. And now he fainted,
And cried in fainting upon Rosalind.
Brief, I recovered him, bound up his wound,
And after some small space, being strong at heart,

OLIVER

By and by.
When from the first to last betwixt us two
Tears our recountments had most kindly bathed—
As how I came into that desert place—
In brief, he led me to the gentle duke,
Who gave me fresh array and entertainment,
Committing me unto my brother’s love,
Who led me instantly unto his cave,
There stripped himself, and here upon his arm
The lioness had torn some flesh away,
Which all this while had bled. And now he fainted,
And cried in fainting upon Rosalind.
Brief, I recovered him, bound up his wound,
And after some small space, being strong at heart,
He sent me hither, stranger as I am,
180 To tell this story, that you might excuse
His broken promise, and to give this napkin
Dyed in his blood unto the shepherd youth
That he in sport doth call his Rosalind.
He sent me hither, stranger as I am,
To tell this story, that you might excuse
His broken promise, and to give this napkin
Dyed in his blood unto the shepherd youth
That he in sport doth call his Rosalind.
ROSALIND swoons
ROSALIND swoons

CELIA

Why, how now, Ganymede, sweet Ganymede?

CELIA

Why, how now, Ganymede, sweet Ganymede?

OLIVER

185 Many will swoon when they do look on blood.

OLIVER

Many will swoon when they do look on blood.

CELIA

There is more in it.—Cousin Ganymede.

CELIA

There is more in it.—Cousin Ganymede.

OLIVER

Look, he recovers.

OLIVER

Look, he recovers.

ROSALIND

I would I were at home.

ROSALIND

I would I were at home.

CELIA

We’ll lead you thither.
190 —I pray you, will you take him by the arm?

CELIA

We’ll lead you thither.
—I pray you, will you take him by the arm?

OLIVER

Be of good cheer, youth. You a man? You lack a man’s heart.

OLIVER

Be of good cheer, youth. You a man? You lack a man’s heart.

ROSALIND

I do so, I confess it. Ah, sirrah, a body would think this was well-counterfeited. I pray you tell your brother how well I counterfeited. Heigh-ho.

ROSALIND

I do so, I confess it. Ah, sirrah, a body would think this was well-counterfeited. I pray you tell your brother how well I counterfeited. Heigh-ho.

OLIVER

This was not counterfeit. There is too great testimony in your complexion that it was a passion of earnest.

OLIVER

This was not counterfeit. There is too great testimony in your complexion that it was a passion of earnest.

ROSALIND

Counterfeit, I assure you.

ROSALIND

Counterfeit, I assure you.

OLIVER

Well then, take a good heart and counterfeit to be a man.

OLIVER

Well then, take a good heart and counterfeit to be a man.

ROSALIND

So I do. But i' faith, I should have been a woman by right.

ROSALIND

So I do. But i' faith, I should have been a woman by right.

CELIA

Come, you look paler and paler. Pray you, draw homewards.—Good sir, go with us.

CELIA

Come, you look paler and paler. Pray you, draw homewards.—Good sir, go with us.

OLIVER

That will I, for I must bear answer back
How you excuse my brother, Rosalind.

OLIVER

That will I, for I must bear answer back
How you excuse my brother, Rosalind.

ROSALIND

I shall devise something. But I pray you commend my counterfeiting to him. Will you go?

ROSALIND

I shall devise something. But I pray you commend my counterfeiting to him. Will you go?
Exeunt
Exeunt