Continue reading with a SparkNotes PLUS trial

Original Text

Modern Text

Alarm, excursions. Enter PISTOL , FRENCH SOLDIER , and BOY
Alarm, excursions. Enter PISTOL , FRENCH SOLDIER , and BOY

PISTOL

Yield, cur.

PISTOL

Yield, cur.

FRENCH SOLDIER

Je pense que vous êtes gentilhomme de bonne qualité.

FRENCH SOLDIER

Je pense que vous êtes gentilhomme de bonne qualité.

PISTOL

Qualtitie calmie custure me. Art thou a gentleman? What is thy name? Discuss.

PISTOL

Qualtitie calmie custure me. Art thou a gentleman? What is thy name? Discuss.

FRENCH SOLDIER

Ô Seigneur Dieu!

FRENCH SOLDIER

Ô Seigneur Dieu!

PISTOL

O Seigneur Dew should be a gentleman. Perpend my words, O Seigneur Dew, and mark: O Seigneur Dew, thou diest on point of fox, except, O Seigneur, thou do give to me egregious ransom.

PISTOL

O Seigneur Dew should be a gentleman. Perpend my words, O Seigneur Dew, and mark: O Seigneur Dew, thou diest on point of fox, except, O Seigneur, thou do give to me egregious ransom.

FRENCH SOLDIER

Ô, prenez miséricorde! Ayez pitié de moi!

FRENCH SOLDIER

Ô, prenez miséricorde! Ayez pitié de moi!

PISTOL

Moy shall not serve. I will have forty moys, or I will fetch thy rim out at thy throat in drops of crimson blood.

PISTOL

Moy shall not serve. I will have forty moys, or I will fetch thy rim out at thy throat in drops of crimson blood.

FRENCH SOLDIER

Est-il impossible d'Échapper la force de ton bras?

FRENCH SOLDIER

Est-il impossible d'Échapper la force de ton bras?

PISTOL

Brass, cur? Thou damned and luxurious mountain goat, offer’st me brass?

PISTOL

Brass, cur? Thou damned and luxurious mountain goat, offer’st me brass?

FRENCH SOLDIER

Ô, pardonnez-moi!

FRENCH SOLDIER

Ô, pardonnez-moi!

PISTOL

Say’st thou me so? Is that a ton of moys?—Come hither, boy. Ask me this slave in French what is his name.

PISTOL

Say’st thou me so? Is that a ton of moys?—Come hither, boy. Ask me this slave in French what is his name.

BOY

Écoutez. Comment êtes-vous appelé?

BOY

Écoutez. Comment êtes-vous appelé?

FRENCH SOLDIER

Monsieur le Fer.

FRENCH SOLDIER

Monsieur le Fer.

BOY

20 He says his name is Master Fer.

BOY

He says his name is Master Fer.

PISTOL

Master Fer. I’ll fer him, and firk him, and ferret him.
Discuss the same in French unto him.

PISTOL

Master Fer. I’ll fer him, and firk him, and ferret him.
Discuss the same in French unto him.

BOY

I do not know the French for “fer,” and “ferret,” and “firk.”

BOY

I do not know the French for “fer,” and “ferret,” and “firk.”

PISTOL

Bid him prepare, for I will cut his throat.

PISTOL

Bid him prepare, for I will cut his throat.

FRENCH SOLDIER

(to the BOY) Que dit-il, monsieur?

FRENCH SOLDIER

(to the BOY) Que dit-il, monsieur?

BOY

Il me commande à vous dire que vous faites vous prêt, car ce soldat ici est disposé tout à cette heure de couper votre gorge.

BOY

Il me commande à vous dire que vous faites vous prêt, car ce soldat ici est disposé tout à cette heure de couper votre gorge.

PISTOL

Owy, cuppele gorge, permafoy, peasant, unless thou give me crowns, brave crowns, or mangled shalt thou be by this my sword.

PISTOL

Owy, cuppele gorge, permafoy, peasant, unless thou give me crowns, brave crowns, or mangled shalt thou be by this my sword.

FRENCH SOLDIER

Ô, je vous supplie, pour l'amour de Dieu, me pardoner. Je suis gentilhomme de bonne maison. Gardez ma vie, et je vous donnerai deux cents écus

FRENCH SOLDIER

Ô, je vous supplie, pour l'amour de Dieu, me pardoner. Je suis gentilhomme de bonne maison. Gardez ma vie, et je vous donnerai deux cents écus

PISTOL

30 What are his words?

PISTOL

What are his words?

BOY

He prays you to save his life. He is a gentleman of a good house, and for his ransom he will give you two hundred crowns.

BOY

He prays you to save his life. He is a gentleman of a good house, and for his ransom he will give you two hundred crowns.

PISTOL

Tell him my fury shall abate, and I the crowns will take.

PISTOL

Tell him my fury shall abate, and I the crowns will take.

FRENCH SOLDIER

Petit monsieur, que dit-il?

FRENCH SOLDIER

Petit monsieur, que dit-il?

BOY

Encore qu'il est contre son jurement de pardoner aucun prisonnier; néanmoins, pour les écus que vous lui avez promis, il est content à vous donner la liberté, le franchisement.

BOY

Encore qu'il est contre son jurement de pardoner aucun prisonnier; néanmoins, pour les écus que vous lui avez promis, il est content à vous donner la liberté, le franchisement.

FRENCH SOLDIER

Sur mes genoux je vous donne mille remercîments, et je m'estime heureux que j'ai tombé entre les mains d'un chevalier, je pense, le plus brave, vaillant, et très distingué seigneur d'Angleterre.

FRENCH SOLDIER

Sur mes genoux je vous donne mille remercîments, et je m'estime heureux que j'ai tombé entre les mains d'un chevalier, je pense, le plus brave, vaillant, et très distingué seigneur d'Angleterre.

PISTOL

Expound unto me, boy.

PISTOL

Expound unto me, boy.

BOY

He gives you upon his knees a thousand thanks, and he esteems himself happy that he hath fall'n into the hands of one, as he thinks, the most brave, valorous, and thrice- worthy seigneur of England.

BOY

He gives you upon his knees a thousand thanks, and he esteems himself happy that he hath fall'n into the hands of one, as he thinks, the most brave, valorous, and thrice- worthy seigneur of England.

PISTOL

As I suck blood, I will some mercy show. Follow me.

PISTOL

As I suck blood, I will some mercy show. Follow me.

BOY

Suivez-vous le grand capitaine.

BOY

Suivez-vous le grand capitaine.
Exeunt PISTOL and FRENCH SOLDIER
Exeunt PISTOL and FRENCH SOLDIER
I did never know so full a voice issue from so empty a heart. But the saying is true: “The empty vessel makes the greatest sound.” Bardolph and Nym had ten times more valor than this roaring devil i' th' old play, that everyone may pare his nails with a wooden dagger, and they are both hanged, and so would this be if he durst steal any thing adventurously. I must stay with the lackeys with the luggage of our camp. The French might have a good prey of us if he knew of it, for there is none to guard it but boys. I did never know so full a voice issue from so empty a heart. But the saying is true: “The empty vessel makes the greatest sound.” Bardolph and Nym had ten times more valor than this roaring devil i' th' old play, that everyone may pare his nails with a wooden dagger, and they are both hanged, and so would this be if he durst steal any thing adventurously. I must stay with the lackeys with the luggage of our camp. The French might have a good prey of us if he knew of it, for there is none to guard it but boys.
Exit
Exit

Original Text

Modern Text

Alarm, excursions. Enter PISTOL , FRENCH SOLDIER , and BOY
Alarm, excursions. Enter PISTOL , FRENCH SOLDIER , and BOY

PISTOL

Yield, cur.

PISTOL

Yield, cur.

FRENCH SOLDIER

Je pense que vous êtes gentilhomme de bonne qualité.

FRENCH SOLDIER

Je pense que vous êtes gentilhomme de bonne qualité.

PISTOL

Qualtitie calmie custure me. Art thou a gentleman? What is thy name? Discuss.

PISTOL

Qualtitie calmie custure me. Art thou a gentleman? What is thy name? Discuss.

FRENCH SOLDIER

Ô Seigneur Dieu!

FRENCH SOLDIER

Ô Seigneur Dieu!

PISTOL

O Seigneur Dew should be a gentleman. Perpend my words, O Seigneur Dew, and mark: O Seigneur Dew, thou diest on point of fox, except, O Seigneur, thou do give to me egregious ransom.

PISTOL

O Seigneur Dew should be a gentleman. Perpend my words, O Seigneur Dew, and mark: O Seigneur Dew, thou diest on point of fox, except, O Seigneur, thou do give to me egregious ransom.

FRENCH SOLDIER

Ô, prenez miséricorde! Ayez pitié de moi!

FRENCH SOLDIER

Ô, prenez miséricorde! Ayez pitié de moi!

PISTOL

Moy shall not serve. I will have forty moys, or I will fetch thy rim out at thy throat in drops of crimson blood.

PISTOL

Moy shall not serve. I will have forty moys, or I will fetch thy rim out at thy throat in drops of crimson blood.

FRENCH SOLDIER

Est-il impossible d'Échapper la force de ton bras?

FRENCH SOLDIER

Est-il impossible d'Échapper la force de ton bras?

PISTOL

Brass, cur? Thou damned and luxurious mountain goat, offer’st me brass?

PISTOL

Brass, cur? Thou damned and luxurious mountain goat, offer’st me brass?

FRENCH SOLDIER

Ô, pardonnez-moi!

FRENCH SOLDIER

Ô, pardonnez-moi!

PISTOL

Say’st thou me so? Is that a ton of moys?—Come hither, boy. Ask me this slave in French what is his name.

PISTOL

Say’st thou me so? Is that a ton of moys?—Come hither, boy. Ask me this slave in French what is his name.

BOY

Écoutez. Comment êtes-vous appelé?

BOY

Écoutez. Comment êtes-vous appelé?

FRENCH SOLDIER

Monsieur le Fer.

FRENCH SOLDIER

Monsieur le Fer.

BOY

20 He says his name is Master Fer.

BOY

He says his name is Master Fer.

PISTOL

Master Fer. I’ll fer him, and firk him, and ferret him.
Discuss the same in French unto him.

PISTOL

Master Fer. I’ll fer him, and firk him, and ferret him.
Discuss the same in French unto him.

BOY

I do not know the French for “fer,” and “ferret,” and “firk.”

BOY

I do not know the French for “fer,” and “ferret,” and “firk.”

PISTOL

Bid him prepare, for I will cut his throat.

PISTOL

Bid him prepare, for I will cut his throat.

FRENCH SOLDIER

(to the BOY) Que dit-il, monsieur?

FRENCH SOLDIER

(to the BOY) Que dit-il, monsieur?

BOY

Il me commande à vous dire que vous faites vous prêt, car ce soldat ici est disposé tout à cette heure de couper votre gorge.

BOY

Il me commande à vous dire que vous faites vous prêt, car ce soldat ici est disposé tout à cette heure de couper votre gorge.

PISTOL

Owy, cuppele gorge, permafoy, peasant, unless thou give me crowns, brave crowns, or mangled shalt thou be by this my sword.

PISTOL

Owy, cuppele gorge, permafoy, peasant, unless thou give me crowns, brave crowns, or mangled shalt thou be by this my sword.

FRENCH SOLDIER

Ô, je vous supplie, pour l'amour de Dieu, me pardoner. Je suis gentilhomme de bonne maison. Gardez ma vie, et je vous donnerai deux cents écus

FRENCH SOLDIER

Ô, je vous supplie, pour l'amour de Dieu, me pardoner. Je suis gentilhomme de bonne maison. Gardez ma vie, et je vous donnerai deux cents écus

PISTOL

30 What are his words?

PISTOL

What are his words?

BOY

He prays you to save his life. He is a gentleman of a good house, and for his ransom he will give you two hundred crowns.

BOY

He prays you to save his life. He is a gentleman of a good house, and for his ransom he will give you two hundred crowns.

PISTOL

Tell him my fury shall abate, and I the crowns will take.

PISTOL

Tell him my fury shall abate, and I the crowns will take.

FRENCH SOLDIER

Petit monsieur, que dit-il?

FRENCH SOLDIER

Petit monsieur, que dit-il?

BOY

Encore qu'il est contre son jurement de pardoner aucun prisonnier; néanmoins, pour les écus que vous lui avez promis, il est content à vous donner la liberté, le franchisement.

BOY

Encore qu'il est contre son jurement de pardoner aucun prisonnier; néanmoins, pour les écus que vous lui avez promis, il est content à vous donner la liberté, le franchisement.

FRENCH SOLDIER

Sur mes genoux je vous donne mille remercîments, et je m'estime heureux que j'ai tombé entre les mains d'un chevalier, je pense, le plus brave, vaillant, et très distingué seigneur d'Angleterre.

FRENCH SOLDIER

Sur mes genoux je vous donne mille remercîments, et je m'estime heureux que j'ai tombé entre les mains d'un chevalier, je pense, le plus brave, vaillant, et très distingué seigneur d'Angleterre.

PISTOL

Expound unto me, boy.

PISTOL

Expound unto me, boy.

BOY

He gives you upon his knees a thousand thanks, and he esteems himself happy that he hath fall'n into the hands of one, as he thinks, the most brave, valorous, and thrice- worthy seigneur of England.

BOY

He gives you upon his knees a thousand thanks, and he esteems himself happy that he hath fall'n into the hands of one, as he thinks, the most brave, valorous, and thrice- worthy seigneur of England.

PISTOL

As I suck blood, I will some mercy show. Follow me.

PISTOL

As I suck blood, I will some mercy show. Follow me.

BOY

Suivez-vous le grand capitaine.

BOY

Suivez-vous le grand capitaine.
Exeunt PISTOL and FRENCH SOLDIER
Exeunt PISTOL and FRENCH SOLDIER
I did never know so full a voice issue from so empty a heart. But the saying is true: “The empty vessel makes the greatest sound.” Bardolph and Nym had ten times more valor than this roaring devil i' th' old play, that everyone may pare his nails with a wooden dagger, and they are both hanged, and so would this be if he durst steal any thing adventurously. I must stay with the lackeys with the luggage of our camp. The French might have a good prey of us if he knew of it, for there is none to guard it but boys. I did never know so full a voice issue from so empty a heart. But the saying is true: “The empty vessel makes the greatest sound.” Bardolph and Nym had ten times more valor than this roaring devil i' th' old play, that everyone may pare his nails with a wooden dagger, and they are both hanged, and so would this be if he durst steal any thing adventurously. I must stay with the lackeys with the luggage of our camp. The French might have a good prey of us if he knew of it, for there is none to guard it but boys.
Exit
Exit