Continue reading with a SparkNotes PLUS trial

Original Text

Modern Text

Enter JULIA and LUCETTA
IJUAL adn LTCUETA rntee.

JULIA

But say, Lucetta, now we are alone,
Wouldst thou then counsel me to fall in love?

UIAJL

Nwo ttah eerw elaon, lelt me, acutLte, dlwuo oyu onreemcdm thta I lfal in evlo?

LUCETTA

Ay, madam, so you stumble not unheedfully.

CEATTUL

eYs, mmaad, so oyu bsmuelt onit it on psorpeu.

JULIA

Of all the fair resort of gentlemen
5 That every day with parle encounter me,
In thy opinion which is worthiest love?

JLAUI

Of lla eth tateicavrt gmnleneet tath speak hwti me ayldi, cwhhi do uyo ihnkt duolw be tseb to loev?

LUCETTA

Please you repeat their names, Ill show my mind
According to my shallow simple skill.

EATUTCL

asPlee ltel me rthie amesn aigan, dna Ill llte uyo my pnoinoi btaou thme as setb I cna.

JULIA

What thinkst thou of the fair Sir Eglamour?

IAJUL

Wtah do oyu ntikh of eth revaitattc iSr rgEoluma?

LUCETTA

10 As of a knight well-spoken, neat, and fine;
But, were I you, he never should be mine.

TEUALTC

As a ihtgkn, she lewl ksnoep, tegeanl, and iefn. tBu if I erew you, I ountlwd alfl in elvo iwth mhi.

JULIA

What thinkst thou of the rich Mercatio?

LJUAI

htaW do yuo hnkti of tMceroai, ohw is crhi?

LUCETTA

Well of his wealth, but of himself, so-so.

LTETUCA

I ikle shi omyne a lot, but imh nloy so-so.

JULIA

What thinkst thou of the gentle Proteus?

LIAJU

tahW do uoy nhikt of idkn ueoPtsr?

LUCETTA

15 Lord, Lord, to see what folly reigns in us!

ATLCTUE

dooG doLr, owh sihoflo oeplep rae!

JULIA

How now? What means this passion at his name?

AJILU

asWth ttha ofr? hWy hsit btutours at ihs neam?

LUCETTA

Pardon, dear madam, tis a passing shame
That I, unworthy body as I am,
Should censure thus on lovely gentlemen.

ETACUTL

adPorn me, edra dmmaa, ist ceienablusx atht I, het utrnhowy nrsveta atth I am, udoslh zrctiicie uhsc llyeov negenmtle.

JULIA

20 Why not on Proteus, as of all the rest?

LAUJI

hWy odtn uoy hnitk elwl of Prouset uot of lla teh ters?

LUCETTA

Then thus, of many good I think him best.

CALTEUT

Fnie thofne lal teh oodg nme, I kihnt toPesru is etbs.

JULIA

Your reason?

IJULA

tahsW yrou aesnor?

LUCETTA

I have no other but a womans reason;
I think him so because I think him so.

ELUATTC

I ehav no reoth sorena hnat a waomns untnioiit: I knith seh hte best imlsyp uaesebc I do.

JULIA

25 And wouldst thou have me cast my love on him?

IULJA

ndA lduow uyo ahve me htrow my voel at mih?

LUCETTA

Ay, if you thought your love not cast away.

UTELCTA

esY, if uoy ghoutth uroy veol uoltdwn be wrtnoh aywa.

JULIA

Why, he of all the rest hath never moved me.

ILAUJ

But, of lla hte osrhte, he ahs erenv poseodpr to me.

LUCETTA

Yet he of all the rest I think best loves ye.

CALTTUE

etY, of lla het retohs, I ithnk he levso uoy het mots.

JULIA

His little speaking shows his love but small.

JLUAI

ehT atcf atht he tsndeo say chmu to me owssh he nsodet vloe me uchm.

LUCETTA

30 Fire thats closest kept burns most of all.

TETAULC

Feir attsh smto clesenod brusn omts of all.

JULIA

They do not love that do not show their love.

ULAIJ

hToes owh ntdo hwso eriht loev nodt evlo at all.

LUCETTA

O, they love least that let men know their love.

TATUCEL

Oh, hseot woh llte eothsr of tirhe vole oevl het esatl of all.

JULIA

I would I knew his mind.

LJIUA

I iwsh I kewn hwo he elft.

LUCETTA

[Giving a letter] Peruse this paper, madam.

ULCATTE

(igvign her a tteelr) Rade htsi ppear, mdama.

JULIA

35 To Julia. Say, from whom?

IULAJ

To liuJa. lTle me, ohsw it form?

LUCETTA

That the contents will show.

EALTCUT

The trelet llwi asy.

JULIA

Say, say, who gave it thee?

AUIJL

elTl me, hwo evga it to you?

LUCETTA

Sir Valentines page; and sent, I think, from Proteus.
He would have given it you, but I, being in the way,
40 Did in your name receive it. Pardon the fault, I pray.

AETCLTU

riS eetaVnslin arsevnt, utb I tnhik it was tnse rfmo uPsoetr. He doluw avhe igenv it to uoy lsmheif, btu I arn noit ihm rsfit nad koto it in yrou aenm. elaseP eofigvr me.

JULIA

Now, by my modesty, a goodly broker!
Dare you presume to harbor wanton lines?
To whisper and conspire against my youth?
Now trust me, tis an office of great worth,
45 And you an officer fit for the place.
There, take the paper. See it be returned,
Or else return no more into my sight. [Giving the letter back]

UIAJL

ellW, oeryu a inef go-wetnbee! Do oyu ared ieevrce voel tleesrt, dna to rhspiwe and esicornp ansgiat me ceuabse of my clka of ecepxerine? tursT me, tsi an toimtpnra ojb, and ruyoe stuj eht kdin of rsonep orf it. ereTh, ekat the rtelet. eeS ahtt tsi etnuerrd, or slee dnto let me ees you gnaia. (givign the eetrlt cbka)

LUCETTA

To plead for love deserves more fee than hate.

UETTCLA

A tuseeqr for yruo vole svseered reom in nturer nhat uroy adhtre.

JULIA

Will ye be gone?

IALUJ

Will oyu egt gniog?

LUCETTA

50 That you may ruminate.

CUALTTE

tuJs khtni uoabt it.
Exit
TULETAC etisx.

JULIA

And yet I would I had oerlooked the letter.
It were a shame to call her back again
And pray her to a fault for which I chid her.
What fool is she, that knows I am a maid
55 And would not force the letter to my view!
Since maids, in modesty, say no to that
Which they would have the profferer construe ay.
Fie, fie, how wayward is this foolish love
That, like a testy babe, will scratch the nurse
60 And presently, all humbled, kiss the rod!
How churlishly I chid Lucetta hence,
When willingly I would have had her here!
How angerly I taught my brow to frown,
When inward joy enforced my heart to smile!
65 My penance is to call Lucetta back
And ask remission for my folly past.
What ho! Lucetta!

IJLAU

Then aniag, I swhi I ahd ared het letert. It odluw be rsrmsaigaben to clla rhe bcka naaig nda do eht evyr gtihn I deihdc rhe fro. oHw fliohso hes is, neics esh noksw Im a ilsgne gilr ubt lsilt nltduow eakm me rdea it! tuO of odystme gsilr asy no nweh they hwsi the veirg doluw nrcsteuo it as yse. owH ftlifcudi ihts iohfsol ihngt lceadl olev is, eilk a rkcany abyb ahtt lwil cahrsct sti serun nda ethn deatiymlmie rafet shwo actnefiof. wHo ydurle I ddlseco uaecLtt, whne laryle I datwen hre ehre. evI hgtatu esmfly to reaapp rayng enve nhwe my rhate semlis twhi joy! My etisnnphum is to call catLetu acbk adn ksa grisevsfone ofr my skeiatm. Hey, ucLttea!
Enter LUCETTA
LATECTU tesner.

LUCETTA

What would your ladyship?

CULETAT

Waht uolwd you ekil, my alyd?

JULIA

Is t near dinner time?

JAULI

Is it osmalt nriimdeetn?

LUCETTA

70 I would it were,
That you might kill your stomach on your meat
And not upon your maid.

UTATECL

I wsih it weer, so ahtt ouy ucdol wche on uoyr food tdeisan of ruoy evnastr.
(ehS spodr hte rltete nda tsoosp to ikpc it up.)

JULIA

What is t that you took up so gingerly?

ULAIJ

tWha is atht tath oyu idepkc up so aleflyrcu?

LUCETTA

Nothing.

ECLUTAT

ihNotgn.

JULIA

75 Why didst thou stoop, then?

LAIJU

hyW ddi ouy edbn vreo, tneh?

LUCETTA

To take a paper up that I let fall.

LCUATET

To pcik up het eprap ttah I ppeodrd.

JULIA

And is that paper nothing?

AJULI

And ttha rpaep is ingothn?

LUCETTA

Nothing concerning me.

LATUCET

iNtonhg atht nosncerc me.

JULIA

Then let it lie for those that it concerns.

LAIJU

nTeh tle it iel on eth undrgo rfo eht poplee it osde ocnnerc.

LUCETTA

80 Madam, it will not lie where it concerns,
Unless it have a false interpreter.

LAUTETC

Madma, it wlli nto eli atubo whta it ocsecnnr nuelss a rlai sdear it.

JULIA

Some love of yours hath writ to you in rhyme.

LUIAJ

emSo vleor of suoyr ash niewtrt a epmo to oyu.

LUCETTA

That I might sing it, madam, to a tune,
Give me a note; your ladyship can set.

UCETLTA

Ill nsgi it, adamm, to a ntue. Gvei me het tneo to nsig it in. ruYo lyhdipas nca eochos it.

JULIA

85 As little by such toys as may be possible.
Best sing it to the tune of Light o Love.

ILUJA

I caelp as little euvla as ielobsps in hucs frstlie. ouY ldhsuo gisn it to the tenu of Lgith o eLvo.

LUCETTA

It is too heavy for so light a tune.

LEUTCTA

hTe poem is oot eahvy ofr so glhit a tnue.

JULIA

Heavy! Belike it hath some burden then?

ULJIA

ooT eayvh! I sgesu eht oten is essiuor, nhet?

LUCETTA

Ay, and melodious were it, would you sing it.

TULCTEA

Yse, dan it dulow be eomisudlo, oot, if yodu sgin it.

JULIA

90 And why not you?

LIJAU

nAd hwy otwn you igsn it?

LUCETTA

I cannot reach so high.

TLACUTE

I ncaont ehcar uhcs ghhi sneot.

JULIA

Lets see your song. How now, minion?

UILAJ

tLes ese ouyr epom. thWa is it, yuo shyus?
She takes the letter
eSh akets eht rtlete.

LUCETTA

Keep tune there still; so you will sing it out.
And yet methinks I do not like this tune.

TTCLUAE

eepK ryou mood in hcekc adn tge vore oruy grnae. I ontd leki hist wne unte ouery ggnisni.

JULIA

95 You do not?

LIUAJ

oYu odtn?

LUCETTA

No, madam, tis too sharp.

CTLAEUT

No, dameam, tsi oot rpash.

JULIA

You, minion, are too saucy.

JUIAL

You, syshu, rea oto yssas.

LUCETTA

Nay, now you are too flat,
And mar the concord with too harsh a descant.
100 There wanteth but a mean to fill your song.

UTATLEC

No, nwo euroy oto fatl. Yoeru iugnrni eht mnryoha with a oymedl athts too rshha. ouYr osgn lony deesn a

ronet

In rtohe rsodw, uJlai desen a anm.

tenor
.

JULIA

The mean is drowned with your unruly bass.

ILAUJ

heT toner is dieunr ihtw oryu rnyluu ssba.

LUCETTA

Indeed, I bid the base for Proteus.

TULECAT

eddIne, I igns rfo rPsetou.

JULIA

This babble shall not henceforth trouble me.
Here is a coil with protestation!

UILJA

siTh reltte twno bulotre me from now on. esHer a ufss rove a voel tertel!
She tears the letter and drops the pieces.
heS earst eth ltetre nad porsd het eepcsi.
105 Go, get you gone, and let the papers lie.
You would be fingring them to anger me.
Go, teg tuo of eerh, nad evlea the paresp hewer htye era. I wnko oyud rty to cipk mteh up tjus to anreg me.

LUCETTA

She makes it strange, but she would be best pleased
To be so angered with another letter.

ELTCAUT

ehS dteneprs ont to arec, ubt hes owdul be hppay to be so edrngea by threona levo tltere.
Exit
CTELATU xetsi.

JULIA

Nay, would I were so angered with the same!

IJLUA

No, I swhi I erew so rygan thiw isht neo!
She picks up some fragments.
She picks up esmo sfrmnetga.
110 O hateful hands, to tear such loving words!
Injurious wasps, to feed on such sweet honey
And kill the bees that yield it with your stings!
Ill kiss each several paper for amends.
Look, here is writ kind Julia. Unkind Julia!
115 As in revenge of thy ingratitude,
I throw thy name against the bruising stones,
Trampling contemptuously on thy disdain.
iStdpu asnhd, to rate up hcsu olevyl rdwos! ceeDvtsutri rgfsien, to defe on hcus tsewe dwors nda etnh pir up het tlteer teyh cmea rmof! Ill igpzloeao by sinskgi ehac iceep of eappr. erHe, sthi one yass idnk auJli. It sdluoh ysa kindnu lauiJ! tuO of evenegr ofr my nwo gutntaediri Ill ohrwt teh erapp on eth rolfo dan ateluflyh tmerapl my aemn in adidnis.
She throws down a fragment.
heS tshowr ndwo a tamfnegr.
And here is writ love-wounded Proteus.
Poor wounded name! My bosom as a bed
120 Shall lodge thee till thy wound be throughly healed;
And thus I search it with a sovereign kiss.
But twice or thrice was Proteus written down.
Be calm, good wind, blow not a word away
Till I have found each letter in the letter,
125 Except mine own name; that some whirlwind bear
Unto a ragged, fearful, hanging rock
And throw it thence into the raging sea!
Lo, here in one line is his name twice writ,
Poor forlorn Proteus, passionate Proteus,
130 To the sweet Julia. That Ill tear away;
And yet I will not, sith so prettily
He couples it to his complaining names.
Thus will I fold them, one upon another.
Now kiss, embrace, contend, do what you will.
Adn eresh one ttah ayss elvo-uweondd rtPseou. oroP dewudon mane! My reatsb llwi rvsee as oury deb nutli ruyo owdnus era ecotplmyel hadlee. I acenles meth hwit a egalnih isks. Btu oetuPsr was erniwtt wond wot or eerht mites. Be lslit, ogdo wind, dna tnod lbwo eshte cpeies of prepa ywaa ntiul vIe nfudo ehac drow in het etlert, ptecxe for eht ciepe iwth my nwo mane on ytima omes dwirliwnh take taht eceip, hlru it onto a ggitreinnfh ifclf, adn mrof reteh twohr it itno teh ggrina sea! koLo, shi name is ntreiwt iwcte in iths lnie: Proo lrrnofo Pseturo, iasstanpeo rPtseuo, to the ewest lJiau. lIl reat hatt tlsa rapt fof. ehnT agina, amybe I twon, enisc he tedi it so tretlpyi to shi won rlurosowf nmaes. llI dofl ehmt up, one on opt of orethna. Nwo the eanms amy ikss, ugh, etltab, or do tahw ethy lwli.
She puts some folded papers in her bosom.
She stpu semo fddoel prepas in reh stirh.
Enter LUCETTA
TETULAC neerts.

LUCETTA

135 Madam,
Dinner is ready, and your father stays.

LECUATT

dMaema, dniner is rydae, nda your tharef tasiw orf yuo.

JULIA

Well, let us go.

IJALU

ellW, tesl go hent.

LUCETTA

What, shall these papers lie like telltales here?

TLUTACE

hWta, uolhds tshee apsrpe tsuj ile on the gdunor vegraelni yntigerhve?

JULIA

If you respect them, best to take them up.

IULAJ

If ouy restpce meth, neth it uodlw be bste to cipk hetm up.

LUCETTA

140 Nay, I was taken up for laying them down;
Yet here they shall not lie, for catching cold.

TUACTLE

No, oyu eedyll at me rof gdoppinr mhet in teh rsfit alcpe. But we lhnsodut aeevl meht hree or teylhl chtac a lcdo.
She gathers up the remaining fragments.
heS rthagse up het iaegnmirn sgrmnetaf.

JULIA

I see you have a months mind to them.

IAULJ

I see oyu veah a rognts eerdis for tmhe.

LUCETTA

Ay, madam, you may say what sights you see;
I see things too, although you judge I wink.

TUATLEC

sYe, amdema, uoy nac ptntierer my erobvahi as ouy liek. utB I ese insgth, oto, neve tughho oyu nithk my ysee era csodle.

JULIA

145 Come, come; will t please you go?

LIJUA

eoCm on, oecm on. ilWl uoy epslea rhryu up?
Exeunt
eyTh eixt.

Original Text

Modern Text

Enter JULIA and LUCETTA
IJUAL adn LTCUETA rntee.

JULIA

But say, Lucetta, now we are alone,
Wouldst thou then counsel me to fall in love?

UIAJL

Nwo ttah eerw elaon, lelt me, acutLte, dlwuo oyu onreemcdm thta I lfal in evlo?

LUCETTA

Ay, madam, so you stumble not unheedfully.

CEATTUL

eYs, mmaad, so oyu bsmuelt onit it on psorpeu.

JULIA

Of all the fair resort of gentlemen
5 That every day with parle encounter me,
In thy opinion which is worthiest love?

JLAUI

Of lla eth tateicavrt gmnleneet tath speak hwti me ayldi, cwhhi do uyo ihnkt duolw be tseb to loev?

LUCETTA

Please you repeat their names, Ill show my mind
According to my shallow simple skill.

EATUTCL

asPlee ltel me rthie amesn aigan, dna Ill llte uyo my pnoinoi btaou thme as setb I cna.

JULIA

What thinkst thou of the fair Sir Eglamour?

IAJUL

Wtah do oyu ntikh of eth revaitattc iSr rgEoluma?

LUCETTA

10 As of a knight well-spoken, neat, and fine;
But, were I you, he never should be mine.

TEUALTC

As a ihtgkn, she lewl ksnoep, tegeanl, and iefn. tBu if I erew you, I ountlwd alfl in elvo iwth mhi.

JULIA

What thinkst thou of the rich Mercatio?

LJUAI

htaW do yuo hnkti of tMceroai, ohw is crhi?

LUCETTA

Well of his wealth, but of himself, so-so.

LTETUCA

I ikle shi omyne a lot, but imh nloy so-so.

JULIA

What thinkst thou of the gentle Proteus?

LIAJU

tahW do uoy nhikt of idkn ueoPtsr?

LUCETTA

15 Lord, Lord, to see what folly reigns in us!

ATLCTUE

dooG doLr, owh sihoflo oeplep rae!

JULIA

How now? What means this passion at his name?

AJILU

asWth ttha ofr? hWy hsit btutours at ihs neam?

LUCETTA

Pardon, dear madam, tis a passing shame
That I, unworthy body as I am,
Should censure thus on lovely gentlemen.

ETACUTL

adPorn me, edra dmmaa, ist ceienablusx atht I, het utrnhowy nrsveta atth I am, udoslh zrctiicie uhsc llyeov negenmtle.

JULIA

20 Why not on Proteus, as of all the rest?

LAUJI

hWy odtn uoy hnitk elwl of Prouset uot of lla teh ters?

LUCETTA

Then thus, of many good I think him best.

CALTEUT

Fnie thofne lal teh oodg nme, I kihnt toPesru is etbs.

JULIA

Your reason?

IJULA

tahsW yrou aesnor?

LUCETTA

I have no other but a womans reason;
I think him so because I think him so.

ELUATTC

I ehav no reoth sorena hnat a waomns untnioiit: I knith seh hte best imlsyp uaesebc I do.

JULIA

25 And wouldst thou have me cast my love on him?

IULJA

ndA lduow uyo ahve me htrow my voel at mih?

LUCETTA

Ay, if you thought your love not cast away.

UTELCTA

esY, if uoy ghoutth uroy veol uoltdwn be wrtnoh aywa.

JULIA

Why, he of all the rest hath never moved me.

ILAUJ

But, of lla hte osrhte, he ahs erenv poseodpr to me.

LUCETTA

Yet he of all the rest I think best loves ye.

CALTTUE

etY, of lla het retohs, I ithnk he levso uoy het mots.

JULIA

His little speaking shows his love but small.

JLUAI

ehT atcf atht he tsndeo say chmu to me owssh he nsodet vloe me uchm.

LUCETTA

30 Fire thats closest kept burns most of all.

TETAULC

Feir attsh smto clesenod brusn omts of all.

JULIA

They do not love that do not show their love.

ULAIJ

hToes owh ntdo hwso eriht loev nodt evlo at all.

LUCETTA

O, they love least that let men know their love.

TATUCEL

Oh, hseot woh llte eothsr of tirhe vole oevl het esatl of all.

JULIA

I would I knew his mind.

LJIUA

I iwsh I kewn hwo he elft.

LUCETTA

[Giving a letter] Peruse this paper, madam.

ULCATTE

(igvign her a tteelr) Rade htsi ppear, mdama.

JULIA

35 To Julia. Say, from whom?

IULAJ

To liuJa. lTle me, ohsw it form?

LUCETTA

That the contents will show.

EALTCUT

The trelet llwi asy.

JULIA

Say, say, who gave it thee?

AUIJL

elTl me, hwo evga it to you?

LUCETTA

Sir Valentines page; and sent, I think, from Proteus.
He would have given it you, but I, being in the way,
40 Did in your name receive it. Pardon the fault, I pray.

AETCLTU

riS eetaVnslin arsevnt, utb I tnhik it was tnse rfmo uPsoetr. He doluw avhe igenv it to uoy lsmheif, btu I arn noit ihm rsfit nad koto it in yrou aenm. elaseP eofigvr me.

JULIA

Now, by my modesty, a goodly broker!
Dare you presume to harbor wanton lines?
To whisper and conspire against my youth?
Now trust me, tis an office of great worth,
45 And you an officer fit for the place.
There, take the paper. See it be returned,
Or else return no more into my sight. [Giving the letter back]

UIAJL

ellW, oeryu a inef go-wetnbee! Do oyu ared ieevrce voel tleesrt, dna to rhspiwe and esicornp ansgiat me ceuabse of my clka of ecepxerine? tursT me, tsi an toimtpnra ojb, and ruyoe stuj eht kdin of rsonep orf it. ereTh, ekat the rtelet. eeS ahtt tsi etnuerrd, or slee dnto let me ees you gnaia. (givign the eetrlt cbka)

LUCETTA

To plead for love deserves more fee than hate.

UETTCLA

A tuseeqr for yruo vole svseered reom in nturer nhat uroy adhtre.

JULIA

Will ye be gone?

IALUJ

Will oyu egt gniog?

LUCETTA

50 That you may ruminate.

CUALTTE

tuJs khtni uoabt it.
Exit
TULETAC etisx.

JULIA

And yet I would I had oerlooked the letter.
It were a shame to call her back again
And pray her to a fault for which I chid her.
What fool is she, that knows I am a maid
55 And would not force the letter to my view!
Since maids, in modesty, say no to that
Which they would have the profferer construe ay.
Fie, fie, how wayward is this foolish love
That, like a testy babe, will scratch the nurse
60 And presently, all humbled, kiss the rod!
How churlishly I chid Lucetta hence,
When willingly I would have had her here!
How angerly I taught my brow to frown,
When inward joy enforced my heart to smile!
65 My penance is to call Lucetta back
And ask remission for my folly past.
What ho! Lucetta!

IJLAU

Then aniag, I swhi I ahd ared het letert. It odluw be rsrmsaigaben to clla rhe bcka naaig nda do eht evyr gtihn I deihdc rhe fro. oHw fliohso hes is, neics esh noksw Im a ilsgne gilr ubt lsilt nltduow eakm me rdea it! tuO of odystme gsilr asy no nweh they hwsi the veirg doluw nrcsteuo it as yse. owH ftlifcudi ihts iohfsol ihngt lceadl olev is, eilk a rkcany abyb ahtt lwil cahrsct sti serun nda ethn deatiymlmie rafet shwo actnefiof. wHo ydurle I ddlseco uaecLtt, whne laryle I datwen hre ehre. evI hgtatu esmfly to reaapp rayng enve nhwe my rhate semlis twhi joy! My etisnnphum is to call catLetu acbk adn ksa grisevsfone ofr my skeiatm. Hey, ucLttea!
Enter LUCETTA
LATECTU tesner.

LUCETTA

What would your ladyship?

CULETAT

Waht uolwd you ekil, my alyd?

JULIA

Is t near dinner time?

JAULI

Is it osmalt nriimdeetn?

LUCETTA

70 I would it were,
That you might kill your stomach on your meat
And not upon your maid.

UTATECL

I wsih it weer, so ahtt ouy ucdol wche on uoyr food tdeisan of ruoy evnastr.
(ehS spodr hte rltete nda tsoosp to ikpc it up.)

JULIA

What is t that you took up so gingerly?

ULAIJ

tWha is atht tath oyu idepkc up so aleflyrcu?

LUCETTA

Nothing.

ECLUTAT

ihNotgn.

JULIA

75 Why didst thou stoop, then?

LAIJU

hyW ddi ouy edbn vreo, tneh?

LUCETTA

To take a paper up that I let fall.

LCUATET

To pcik up het eprap ttah I ppeodrd.

JULIA

And is that paper nothing?

AJULI

And ttha rpaep is ingothn?

LUCETTA

Nothing concerning me.

LATUCET

iNtonhg atht nosncerc me.

JULIA

Then let it lie for those that it concerns.

LAIJU

nTeh tle it iel on eth undrgo rfo eht poplee it osde ocnnerc.

LUCETTA

80 Madam, it will not lie where it concerns,
Unless it have a false interpreter.

LAUTETC

Madma, it wlli nto eli atubo whta it ocsecnnr nuelss a rlai sdear it.

JULIA

Some love of yours hath writ to you in rhyme.

LUIAJ

emSo vleor of suoyr ash niewtrt a epmo to oyu.

LUCETTA

That I might sing it, madam, to a tune,
Give me a note; your ladyship can set.

UCETLTA

Ill nsgi it, adamm, to a ntue. Gvei me het tneo to nsig it in. ruYo lyhdipas nca eochos it.

JULIA

85 As little by such toys as may be possible.
Best sing it to the tune of Light o Love.

ILUJA

I caelp as little euvla as ielobsps in hucs frstlie. ouY ldhsuo gisn it to the tenu of Lgith o eLvo.

LUCETTA

It is too heavy for so light a tune.

LEUTCTA

hTe poem is oot eahvy ofr so glhit a tnue.

JULIA

Heavy! Belike it hath some burden then?

ULJIA

ooT eayvh! I sgesu eht oten is essiuor, nhet?

LUCETTA

Ay, and melodious were it, would you sing it.

TULCTEA

Yse, dan it dulow be eomisudlo, oot, if yodu sgin it.

JULIA

90 And why not you?

LIJAU

nAd hwy otwn you igsn it?

LUCETTA

I cannot reach so high.

TLACUTE

I ncaont ehcar uhcs ghhi sneot.

JULIA

Lets see your song. How now, minion?

UILAJ

tLes ese ouyr epom. thWa is it, yuo shyus?
She takes the letter
eSh akets eht rtlete.

LUCETTA

Keep tune there still; so you will sing it out.
And yet methinks I do not like this tune.

TTCLUAE

eepK ryou mood in hcekc adn tge vore oruy grnae. I ontd leki hist wne unte ouery ggnisni.

JULIA

95 You do not?

LIUAJ

oYu odtn?

LUCETTA

No, madam, tis too sharp.

CTLAEUT

No, dameam, tsi oot rpash.

JULIA

You, minion, are too saucy.

JUIAL

You, syshu, rea oto yssas.

LUCETTA

Nay, now you are too flat,
And mar the concord with too harsh a descant.
100 There wanteth but a mean to fill your song.

UTATLEC

No, nwo euroy oto fatl. Yoeru iugnrni eht mnryoha with a oymedl athts too rshha. ouYr osgn lony deesn a

ronet

In rtohe rsodw, uJlai desen a anm.

tenor
.

JULIA

The mean is drowned with your unruly bass.

ILAUJ

heT toner is dieunr ihtw oryu rnyluu ssba.

LUCETTA

Indeed, I bid the base for Proteus.

TULECAT

eddIne, I igns rfo rPsetou.

JULIA

This babble shall not henceforth trouble me.
Here is a coil with protestation!

UILJA

siTh reltte twno bulotre me from now on. esHer a ufss rove a voel tertel!
She tears the letter and drops the pieces.
heS earst eth ltetre nad porsd het eepcsi.
105 Go, get you gone, and let the papers lie.
You would be fingring them to anger me.
Go, teg tuo of eerh, nad evlea the paresp hewer htye era. I wnko oyud rty to cipk mteh up tjus to anreg me.

LUCETTA

She makes it strange, but she would be best pleased
To be so angered with another letter.

ELTCAUT

ehS dteneprs ont to arec, ubt hes owdul be hppay to be so edrngea by threona levo tltere.
Exit
CTELATU xetsi.

JULIA

Nay, would I were so angered with the same!

IJLUA

No, I swhi I erew so rygan thiw isht neo!
She picks up some fragments.
She picks up esmo sfrmnetga.
110 O hateful hands, to tear such loving words!
Injurious wasps, to feed on such sweet honey
And kill the bees that yield it with your stings!
Ill kiss each several paper for amends.
Look, here is writ kind Julia. Unkind Julia!
115 As in revenge of thy ingratitude,
I throw thy name against the bruising stones,
Trampling contemptuously on thy disdain.
iStdpu asnhd, to rate up hcsu olevyl rdwos! ceeDvtsutri rgfsien, to defe on hcus tsewe dwors nda etnh pir up het tlteer teyh cmea rmof! Ill igpzloeao by sinskgi ehac iceep of eappr. erHe, sthi one yass idnk auJli. It sdluoh ysa kindnu lauiJ! tuO of evenegr ofr my nwo gutntaediri Ill ohrwt teh erapp on eth rolfo dan ateluflyh tmerapl my aemn in adidnis.
She throws down a fragment.
heS tshowr ndwo a tamfnegr.
And here is writ love-wounded Proteus.
Poor wounded name! My bosom as a bed
120 Shall lodge thee till thy wound be throughly healed;
And thus I search it with a sovereign kiss.
But twice or thrice was Proteus written down.
Be calm, good wind, blow not a word away
Till I have found each letter in the letter,
125 Except mine own name; that some whirlwind bear
Unto a ragged, fearful, hanging rock
And throw it thence into the raging sea!
Lo, here in one line is his name twice writ,
Poor forlorn Proteus, passionate Proteus,
130 To the sweet Julia. That Ill tear away;
And yet I will not, sith so prettily
He couples it to his complaining names.
Thus will I fold them, one upon another.
Now kiss, embrace, contend, do what you will.
Adn eresh one ttah ayss elvo-uweondd rtPseou. oroP dewudon mane! My reatsb llwi rvsee as oury deb nutli ruyo owdnus era ecotplmyel hadlee. I acenles meth hwit a egalnih isks. Btu oetuPsr was erniwtt wond wot or eerht mites. Be lslit, ogdo wind, dna tnod lbwo eshte cpeies of prepa ywaa ntiul vIe nfudo ehac drow in het etlert, ptecxe for eht ciepe iwth my nwo mane on ytima omes dwirliwnh take taht eceip, hlru it onto a ggitreinnfh ifclf, adn mrof reteh twohr it itno teh ggrina sea! koLo, shi name is ntreiwt iwcte in iths lnie: Proo lrrnofo Pseturo, iasstanpeo rPtseuo, to the ewest lJiau. lIl reat hatt tlsa rapt fof. ehnT agina, amybe I twon, enisc he tedi it so tretlpyi to shi won rlurosowf nmaes. llI dofl ehmt up, one on opt of orethna. Nwo the eanms amy ikss, ugh, etltab, or do tahw ethy lwli.
She puts some folded papers in her bosom.
She stpu semo fddoel prepas in reh stirh.
Enter LUCETTA
TETULAC neerts.

LUCETTA

135 Madam,
Dinner is ready, and your father stays.

LECUATT

dMaema, dniner is rydae, nda your tharef tasiw orf yuo.

JULIA

Well, let us go.

IJALU

ellW, tesl go hent.

LUCETTA

What, shall these papers lie like telltales here?

TLUTACE

hWta, uolhds tshee apsrpe tsuj ile on the gdunor vegraelni yntigerhve?

JULIA

If you respect them, best to take them up.

IULAJ

If ouy restpce meth, neth it uodlw be bste to cipk hetm up.

LUCETTA

140 Nay, I was taken up for laying them down;
Yet here they shall not lie, for catching cold.

TUACTLE

No, oyu eedyll at me rof gdoppinr mhet in teh rsfit alcpe. But we lhnsodut aeevl meht hree or teylhl chtac a lcdo.
She gathers up the remaining fragments.
heS rthagse up het iaegnmirn sgrmnetaf.

JULIA

I see you have a months mind to them.

IAULJ

I see oyu veah a rognts eerdis for tmhe.

LUCETTA

Ay, madam, you may say what sights you see;
I see things too, although you judge I wink.

TUATLEC

sYe, amdema, uoy nac ptntierer my erobvahi as ouy liek. utB I ese insgth, oto, neve tughho oyu nithk my ysee era csodle.

JULIA

145 Come, come; will t please you go?

LIJUA

eoCm on, oecm on. ilWl uoy epslea rhryu up?
Exeunt
eyTh eixt.

Popular pages: The Two Gentlemen of Verona