Continue reading with a SparkNotes PLUS trial

Original Text

Modern Text

Enter LANCE with his dog, Crab
CNLEA esnert iwth his god, baCr.

LANCE

When a mans servant shall play the cur with him, look you, it goes hardone that I brought up of a puppy, one that I saved from drowning when three or four of his blind brothers and sisters went to it. I have taught him, even as one would say precisely, Thus I would teach a dog. I was sent to deliver him as a present to Mistress Sylvia from my master, and I came no sooner into the dining chamber, but he steps me to her trencher and steals her capons leg. O, tis a foul thing when a cur cannot keep himself in all companies! I would have, as one should say, one that takes upon him to be a dog indeed, to be, as it were, a dog at all things. If I had not had more wit than he, to take a fault upon me that he did, I think verily he had been hanged for t; sure as I live, he had suffered for t. You shall judge. He thrusts me himself into the company of three or four gentlemanlike dogs, under the Dukes table. He had not been therebless the mark!a pissing while but all the chamber smelt him. Out with the dog! says one; What cur is that? says another. Whip him out says the third. Hang him up says the Duke. I, having been acquainted with the smell before, knew it was Crab, and goes me to the fellow that whips the dogs. Friend, quoth I you mean to whip the dog? Ay, marry do I, quoth he. You do him the more wrong, quoth I; twas I did the thing you wot of. He makes me no more ado, but whips me out of the chamber. How many masters would do this for his servant? Nay, Ill be sworn I have sat in the stocks for puddings he hath stolen, otherwise he had been executed. I have stood on the pillory for geese he hath killed, otherwise he had suffered for t.Thou thinkst not of this now. Nay, I remember the trick you served me when I took my leave of Madam Sylvia. Did not I bid thee still mark me and do as I do? When didst thou see me heave up my leg and make water against a gentlewomans farthingale? Didst thou ever see me do such a trick?

AENCL

henW a mnas tep evbaehs like a pudist gnoerlm, idnm oyu, its drha to akate ogd ahtt I gothbru up ormf a puppy, noe hatt I vasde omrf drwonngi hwne eehrt or fuor of sih orwnenb rboresth nad ssister erwe dndowre. I vhae nartedi mhi eqitu ratllleyi as I uldwo chaet a dgo, as eth sigyna eosg. I saw nets to erdievl mhi as a trnepes to ssitsreM iySvla fmro my retasm, btu no eoonrs adh I ptpdese onti het ingdni oomr hant he nra eaadh of me to hte tplae nad elots her surdktimc. Oh, it is a olfu ingth henw a lorgemn nact eehbva fsemihl in trnfo of capnmoy! It esmes I aehv a dog tath eirts to be a dog ndigdedoe-geno doog at lla shnigt, as eno udlow ysa. If I tdanh had het irasnb to ktae teh ebalm rfo waht edh oden, I yshtonel ithnk he wuodl eahv eneb hadegn orf it. As ersu as Im aievl he lwuod haev eebn npheuisd rof it. oYu be hte duejg. He tsursth hlsimfe ndeur hte usdke eltba adn tino eht npcmayo of etreh or urof racnife ogds. He dntah neeb hetre a noscde or otw reofbe eorevyne in teh owehl moro ocdlu lslme ihs sadipnpsor my eFcrhn! tuO twhi eth dgo! ssya one rpseno; htaW ygman ttmu is htat? sask erohtna. phiW imh, ayss a idtrh. agHn imh! yssa hte keud. I, igvhan lmedels that mslel ofreeb, knew it wsa rCba, so I tewn to teh elwflo oehws ojb it is to pihw eth odgs. rFneid, I sida, are uyo nggio to iwhp eht dog? eYs, in cfat, I am, he erpeldi. heTn ruyoe ogdni him a agetr etujsiinc, I readwsne bkac, beaceus it swa I woh deep all over hte epalc. He dtind say gynhinta lese but sujt phepiwd me uto of eht moro. oHw mnya rtmaess ldwou do hits rof itehr tspe? No, I awser Iev ast in the ocksst orf eamt pise he sah sesrteoonhwleti he wuldo heva bnee etuxceed. I eahv tosod on the riloypl for eesge he hsa hstiokeeiewdllr he uowdl avhe rfefdseu the escqeoecnnsu. uoY ontd meberemr any of isth nwo, do oyu, Cabr? No, I merbmree the rctki uyo ldeplu on me ehwn I isad oodeybg to amdeMa viaySl. nitdD I ltle uyo that uyo hudsol lstli yobe me dan do as I do? heWn idd yuo evre ese me ltfi up my lge nda neiutar on a elnob amnswo smeantrgnduer? Did uoy erve ese me do usch a thnig?
Enter PROTEUS and JULIA disguised
PUTSORE dna JALIU ntere in iugdssei.

PROTEUS

[To JULIA] Sebastian is thy name? I like thee well,
And will employ thee in some service presently.

OTPSUER

(to Jiual) Yoru anem is Sabsniaet, rghit? I ekli yuo, and Id like to ehri oyu for a obj I need doen.

JULIA

In what you please. Ill do what I can.

AIUJL

ameN it. Ill do what I nac.

PROTEUS

5 I hope thou wilt.

ROUEPTS

I opeh ouy will.
To LANCE
To NEACL
How now, you whoreson peasant,
Where have you been these two days loitering?
Hwso it gnogi, uoy ropo nso of a tbhci? ereWh hvea you eben ghingan adunro seeth stap owt dyas?

LANCE

Marry, sir, I carried Mistress Sylvia the dog you bade me.

LNCAE

Wlle, rsi, I hbortgu teh dog to tsessMir lSivay, as oyu crensuttid.

PROTEUS

And what says she to my little jewel?

PROTESU

Wtah idd she ysa taubo my ltteil wjlee of a gift?

LANCE

10 Marry, she says your dog was a cur, and tells you currish thanks is good enough for such a present.

LCNEA

uatlAcyl, she sadi oruy god saw a ergmonl and dsia ttha a abbshy hsatnk is gdoo gouhen rof suhc a eptsren.

PROTEUS

But she received my dog?

RSUTEOP

tuB seh tecadpec my ogd?

LANCE

No, indeed, did she not. Here have I brought him back again.

LEACN

No, ineded, ehs dnidt. reeH, veI hbtorgu him kbca angia.
He points to his dog.
He onsitp to ish ogd.

PROTEUS

What, didst thou offer her this from me?

PEUSROT

tahW, idd uyo eoffr reh thsi utmt ormf me?

LANCE

Ay, sir: the other squirrel was stolen from me by the hangman boys in the marketplace, and then I offered her mine own, who is a dog as big as ten of yours, and therefore the gift the greater.

CNLEA

eYs, irs. heT rtoeh urnt swa lontse rofm me by a ngag of oysb in eth maptcarkeel. So, I feofdre reh my wno, wchhi is a grbgei dgo ntha nte of ouyr tlitle sdgo, adn so a ettrbe fgit.

PROTEUS

15 Go get thee hence, and find my dog again,
Or neer return again into my sight.
Away, I say! Stayest thou to vex me here?

TERSUPO

Go on dna etg uto of eehr, and nidf my gdo ainga, or erven elt me ese yuo aniag. awyA, I sya! rAe you isgyant ereh to akem me ryagn?
Exit LANCE with Crab
NCLAE extis iwht Cbar.
A slave, that still an end turns me to shame!
Sebastian, I have entertaind thee,
20 Partly that I have need of such a youth
That can with some discretion do my business,
For tis no trusting to yond foolish lout,
But chiefly for thy face and thy behavior,
Which, if my augury deceive me not,
25 Witness good bringing up, fortune, and truth.
Therefore know thou, for this I entertain thee.
Go presently, and take this ring with thee.
aWht a rdnluecso, ohw nreve iflsa to edciasrg me! Santibesa, vIe hried ouy tlpayr cuaeesb I ahev dnee of a uogyn mna who acn akte reac of osem sisbusen for me uytiqle, dna eserth no igruntts tath oofhils ulot aecnL. tBu evI yhcfeli direh yuo for the ywa uoy oolk nad act, hhciw if my unnoiiitt dseotn vcediee me aenm you are soneht, kclyu, nad evah neeb thbgour up llwe. Kwon taht stih is ywh I iedhr uyo. oNw go, and eakt ihts ginr thiw you.
Giving a ring
He gvies lJuai, seusddigi as acnLe, a ingr.
Deliver it to Madam Sylvia
She loved me well delivered it to me.
eTh awnmo who geav it to me veodl me reyv mcuh. riveDle it to maeadM ilySva.

JULIA

30 It seems you loved not her, to leave her token.
Shes dead, belike?

AIULJ

It smees yuo nditd elov reh if oeyur vgigin waay rhe ftgi. Is seh ddae?

PROTEUS

Not so. I think she lives.

RUPTESO

No. I ntihk sseh viale.

JULIA

Alas!

IULAJ

Oh no!

PROTEUS

Why dost thou cry Alas?

UPSOTER

Wyh do you ryc Oh no!?

JULIA

35 I cannot choose but pity her.

JUIAL

I anct phel tub efel yrros fro rhe.

PROTEUS

Wherefore shouldst thou pity her?

URTOSPE

hWy dluwo yuo eelf oyrsr rof erh?

JULIA

Because methinks that she loved you as well
As you do love your lady Sylvia.
She dreams on him that has forgot her love;
40 You dote on her that cares not for your love.
Tis pity love should be so contrary;
And thinking on it makes me cry alas!

UILAJ

ecBsaeu I esusptc hse volde uyo as mcuh as yuo lvoe uoyr lady ayilSv. She ersmad of thta mna ohw hsa ofrotengt rhe evol. oYu dote on a mowna hwo osednt earc for ouyr ovel. Its a pyit olev is so fdiuctlif, nad nhtgikin taubo it seakm me cyr Oh no!

PROTEUS

Well, give her that ring and therewithal
This letter. [Giving a letter] Thats her chamber. Tell my lady
45 I claim the promise for her heavenly picture.
Your message done, hie home unto my chamber,
Where thou shalt find me, sad and solitary.

ERSTPOU

Wlle, give ehr thta ngir nda thwi it hsti tteelr. (gvniig a eettrl) sthaT her ormo. Tlel her I watn eht nelevhay pcrieut seh smpredio me. Wenh uevyo heiidsnf idlveginer hte sseeagm, ruernt hmoe to my romo, rweeh lyolu nidf me sda dan lenao.
Exit PROTEUS
ETPSORU etxis.

JULIA

How many women would do such a message?
Alas, poor Proteus! thou hast entertained
50 A fox to be the shepherd of thy lambs.
Alas, poor fool, why do I pity him
That with his very heart despiseth me?
Because he loves her, he despiseth me;
Because I love him, I must pity him.
55 This ring I gave him when he parted from me,
To bind him to remember my good will;
And now am I, unhappy messenger,
To plead for that which I would not obtain,
To carry that which I would have refused,
60 To praise his faith, which I would have dispraised.
I am my masters true-confirmd love,
But cannot be true servant to my master
Unless I prove false traitor to myself.
Yet will I woo for him, but yet so coldly
65 As, heaven it knows, I would not have him speed.

JULAI

wHo namy ewnmo udowl eedlvir ushc a eeagssm? ooT abd, ropo uesrPot! oYveu rhdie a fox to be het ehdrehsp of ryou smbal. yWh, poor oflo ttah I am, do I tiyp eth man owh pssdeise me? He essipdse me bseeuac he levos reh, dan I lefe sryor ofr imh caeubes I lvoe ihm. Tsih is hte grni I aegv hmi enwh he eftl, nda it saw to rmnedi mih wyalsa of my nsefeigl. Adn wno Im an yhpuapn eesmrgesn who is udspsepo to ska orf eht tciuepr I tond nawt him to veah, to ilveedr hte grni I twna avilyS to rfeeus, adn to reispa sih oaytlyl, hwhci I awtn to rsgaipaed. I am my artssme etur eolv, utb I natc be a laoly ervanst to my samrte towihtu eibng a iortrat to lmsyef. llitS lIl woo avylSi rfo imh, but hvnaee wonks llI do it lodlcy, eesaubc I odnt twna him to wni ehr.
Enter SYLVIA attended
LAYVSI enesrt ithw rnvsates.
Gentlewoman, good day! I pray you be my means
To bring me where to speak with Madam Sylvia.
nmeletaowGn, gdoo yad! Wdolu ouy seepla keat me to dMmaea liaySv so htat I mya skpae whti her?

SYLVIA

What would you with her, if that I be she?

LIASVY

hatW do ouy awnt twih rhe, gsausmin I am esh?

JULIA

If you be she, I do entreat your patience
70 To hear me speak the message I am sent on.

IALJU

If uoy aer ehs, I sak oyur eneaictp to erha me eiredvl eth eamsseg vIe nebe iuttrcensd to ibgrn uoy.

SYLVIA

From whom?

AVIYSL

Form owhm?

JULIA

From my master, Sir Proteus, madam.

AIUJL

moFr my mraset, Sri stPueor, mamda.

SYLVIA

O, he sends you for a picture?

VYIALS

Oh, idd he neds you orf a uetpcir of me?

JULIA

Ay, madam.

LJAIU

esY, aammde.

SYLVIA

75 Ursula, bring my picture there.

YIAVSL

larUus, bginr my etcupri theer.
A servant brings SYLVIA a picture, which she gives to JULIA.
A saevrtn srbgni yvaiSl a erpctui, chihw ehs seigv to iaJul.
Go, give your master this. Tell him from me,
One Julia, that his changing thoughts forget,
Would better fit his chamber than this shadow.
Go, veig uoyr tesrma siht. Tell hmi rfom me atht a aowmn dmane ialuJ, whmo shi ikcfle htaer ahs tgtnfoore, odulw be moer tprpaireapo rof ish rbeodom hnta isth emagi of me.

JULIA

Madam, please you peruse this letter.

LUIJA

edmMaa, aepsle aerd isth etetrl.
She offers a letter and withdraws it.
ehS effrso a rtlete, tbu enht saket it acbk.
80 Pardon me, madam; I have unadvised
Delivered you a paper that I should not.
naodrP me, dImmaea lndaytalecic aveg yuo a aperp I sonhutld vaeh.
She gives another letter.
Seh sgiev naotehr ettelr.
This is the letter to your ladyship.
ihsT is the tleert rfo uroy iapshlyd.

SYLVIA

I pray thee, let me look on that again.

VSALYI

elaPse, tel me loko at hatt toher retlte gnaai.

JULIA

It may not be. Good madam, pardon me.

LJUAI

I actn do atth. Froigev me, good dmmaa.

SYLVIA

85 There, hold!
I will not look upon your masters lines.
I know they are stuffed with protestations
And full of newfound oaths, which he will break
As easily as I do tear his paper.

ASIYVL

Wait, ptso! I llwi nto ookl at your srastem tleret. I wokn it is ldeilf hwti osvw nad ulfl of ywnel made osath, hichw he iwll abkre as lesyia as I rtae up his ttreel.
She tears the letter.
She trsae hte retlte.

JULIA

90 [Offering the ring] Madam, he sends your ladyship this ring.

IAULJ

(fnifgoer eht ignr) Madmae, he sndse uyor adlyphsi tshi nigr.

SYLVIA

The more shame for him that he sends it me,
For I have heard him say a thousand times
His Julia gave it him at his departure.
Though his false finger have profaned the ring,
95 Mine shall not do his Julia so much wrong.

LYISAV

He dohlsu be eevn mreo dhsmaea orf dgniesn it to me, seinc I vahe dearh ihm ysa a souhtnad tsmei tath ish lvoe alJiu veag it to imh hewn he ddaeptre. nEev tughoh sih tceeluifd igfnre ahs uiledsl hte ngri, my negirf wlil tno etiatrms laJiu so mhcu.

JULIA

She thanks you.

JALUI

ehS ntksha oyu.

SYLVIA

What sayst thou?

LIASVY

htaW did you say?

JULIA

I thank you, madam, that you tender her.
Poor gentlewoman! My master wrongs her much.

JILUA

I atnhk oyu, amadm, thta yuo sncioerd reh fensglei. ooPr ntwoamegnle! My saterm settasmri hre yerv uhcm.

SYLVIA

100 Dost thou know her?

YIASLV

Do yuo nowk reh?

JULIA

Almost as well as I do know myself.
To think upon her woes I do protest
That I have wept a hundred several times.

UIJLA

tmlsAo as ewll as I wnok efylms. I rseaw eIv pwet vaelesr ddruneh esitm nniikgth toaub hre rossowr.

SYLVIA

Belike she thinks that Proteus hath forsook her.

VILSYA

eSh plrboyba thnski htta srPuote sha dcjeeter reh.

JULIA

105 I think she doth, and thats her cause of sorrow.

UILAJ

I tkhni esh sode, dan staht eht esuca of rhe oorwsr.

SYLVIA

Is she not passing fair?

LISVAY

tnIs esh yrve ueiuatflb?

JULIA

She hath been fairer, madam, than she is.
When she did think my master loved her well,
She, in my judgment, was as fair as you;
110 But since she did neglect her looking-glass
And threw her sun-expelling mask away,
The air hath starved the roses in her cheeks
And pinched the lily tincture of her face,
That now she is become as black as I.

IUJAL

Seh ash enbe reom lfatiebuu, dmaam, ntah ehs is own. hneW hes thhutog my aetrsm vedlo erh ypleed, esh was as abtifeulu as uoy, in my pnnooii. utB seinc hse no noelrg aktse erca of ehr acaeprpean dan sha honrwt rhe

nliskugonbc asmk

A sakm rwno by nweom to kepe het uns fof tehir faces.

sunblocking ksma
yawa, hte ira sha aktne teh srensois omrf her ecehks and lsntoe the ehstnwise ormf her aecf, so atht now ehs is as ygul as I am.

SYLVIA

115 How tall was she?

LAYVSI

wHo atll was esh?

JULIA

About my stature; for at Pentecost,
When all our pageants of delight were played,
Our youth got me to play the womans part,
And I was trimmed in Madam Julias gown,
120 Which servd me as fit, by all mens judgments,
As if the garment had been made for me:
Therefore I know she is about my height.
And at that time I made her weep agood,
For I did play a lamentable part:
125 Madam, twas Ariadne passioning
For Theseus perjury and unjust flight;
Which I so lively acted with my tears
That my poor mistress, movd therewithal,
Wept bitterly; and would I might be dead
130 If I in thought felt not her very sorrow!

LUAJI

ouAbt my githhe. ehnW we upt on a pnetaga at

eotctnePs

A iieuslrog adlhoiy roepdi atth woloflde nseev weske afert Easter.

Pentecost
, hte gyonu men tgo me to ypla eth artp of a nowam, dan I aws rseesdd in Mmada lisuJa nogw, ichhw eoynerve asid tfi me vyer elwl, as if het meanrgt dah bene mdea orf me. ehoTrefre, I wnko she is tuaob my hgihte. ndA at het imet I emad reh cry a tlo, aeuecsb I ldpaey a ayller sda pIart wsa

enrAdai

In eeGrk ythm, riendaA lefl in olev htwi euTsshe nad orpiedsm to ephl hmi idfn ish awy tuo of teh itMuonsar nybtlrha if he dluwo akte erh to hsAnet adn yrmra rhe. uBt on teh wya, ueTeshs odedannba hre, ierhet cynctlelidaa or ibeaellydtre gdpidnene on the account.

Ariadne
, dMemaa, gfeiunfrs rmof eeuThss lsei and niruaf rueetdarp. I teadc the prta so nngvoccylnii thwi my earts atth opro aliJu, vmdoe itwh the nfrecpeomar, wpet ebliyttr. I luodw wish I erew eadd if I dindt elef ehr yver orrows!

SYLVIA

She is beholding to thee, gentle youth.
Alas, poor lady, desolate and left!
I weep myself, to think upon thy words.
Here, youth, there is my purse.

AIVYSL

heS is niedbted to oyu, onygu amn. Shuc a emhhaest proo lday, oletsdae dan ndbneadao! I wepe myfesl ujst ahigrne uoyr ytors. eerH, gyuon anm, etehr is my speur.
She gives money.
She svieg hmi mose eoynm.
135 I give thee this
For thy sweet mistress sake, because thou lovst her.
Farewell.
I gvie hits to uyo rfo rouy weset emsssstrei akes, uaecebs you ovel rhe. Felrelwa.
Exit SYLVIA , with attendants
AYVLSI sxtie hitw rsavtnse.

JULIA

And she shall thank you for t, if eer you know her.
A virtuous gentlewoman, mild and beautiful!
140 I hope my masters suit will be but cold,
Since she respects my mistress love so much.
Alas, how love can trifle with itself!
Here is her picture.

UAIJL

dnA ehs illw athnk uyo rfo it, if uoy evre etem rhe. A uutvsiro lmgaenoetnw, knid dan baiteuflu! I opeh my smatesr evodnresa to win rhe vole illw fail csine she eerscspt hte velo I fele fro him so cuhm. sIt too dab woh olve cna oofl iltesf! reeH is rhe tieuprc.
She looks at the picture.
Seh olosk at eht eirpuct.
Let me see, I think
145 If I had such a tire, this face of mine
Were full as lovely as is this of hers;
And yet the painter flattered her a little,
Unless I flatter with myself too much.
Her hair is auburn, mine is perfect yellow;
150 If that be all the difference in his love,
Ill get me such a colored periwig.
Her eyes are grey as glass, and so are mine.
Ay, but her foreheads low, and mines as high.
What should it be that he respects in her
155 But I can make respective in myself,
If this fond Love were not a blinded god?
Come, shadow, come, and take this shadow up,
For tis thy rival.
teL me see, I knthi if I had a smlaiir sdsedaerh my ecaf lwodu be as lvoeyl as esrh. Adn ety teh itpaenr dame hre rtetiper htna she is, nlsesu I felattr emsyfl oot mhuc in kninhgit Im as ytprte. eHr ihar is runuab, whiel mien is tercpef lleowy. If tthsa eth nyol hgnti he eskli ttbree tuoab reh, tenh lIl tge smylef a obldn igw. Hre esye rae as gayr as slsag, adn so ear einm. Yes, tbu her fheordesa lwo, nad neim is as hihg as rhes is lwo. If oveL is erlayl bldni, thwa edso he eavul in her tath I cnat amek mih vlaue in fylsme? eLst go, anibtSaes. Lset go nda etg dir of sthi pcuteri, neisc sti yruo varli.
She picks up the picture.
hSe pksci up het uritecp.
O thou senseless form,
160 Thou shalt be worshiped, kissed, loved, and adored!
And, were there sense in his idolatry,
My substance should be statue in thy stead.
Ill use thee kindly for thy mistress sake,
That used me so; or else, by Jove I vow,
165 I should have scratched out your unseeing eyes
To make my master out of love with thee!
Oh oyu eilenufng aigem, loyul be eppoiwhsrd, desksi, odvel, dna edarod! erWe rteeh any essen in ihs wohisrp, it owdul be het real me he whspirso nesatid. lIl tatre hsit ucprite kiyndl fro het eaks of sit rseitsms, who aeettdr me so lwel. swiOehtre, by voeJ, I wudol veah trscdeach tuo oyur euesinng esey to ekam my rasetm alfl uot of vleo wthi ouy!
Exit
Exit.

Original Text

Modern Text

Enter LANCE with his dog, Crab
CNLEA esnert iwth his god, baCr.

LANCE

When a mans servant shall play the cur with him, look you, it goes hardone that I brought up of a puppy, one that I saved from drowning when three or four of his blind brothers and sisters went to it. I have taught him, even as one would say precisely, Thus I would teach a dog. I was sent to deliver him as a present to Mistress Sylvia from my master, and I came no sooner into the dining chamber, but he steps me to her trencher and steals her capons leg. O, tis a foul thing when a cur cannot keep himself in all companies! I would have, as one should say, one that takes upon him to be a dog indeed, to be, as it were, a dog at all things. If I had not had more wit than he, to take a fault upon me that he did, I think verily he had been hanged for t; sure as I live, he had suffered for t. You shall judge. He thrusts me himself into the company of three or four gentlemanlike dogs, under the Dukes table. He had not been therebless the mark!a pissing while but all the chamber smelt him. Out with the dog! says one; What cur is that? says another. Whip him out says the third. Hang him up says the Duke. I, having been acquainted with the smell before, knew it was Crab, and goes me to the fellow that whips the dogs. Friend, quoth I you mean to whip the dog? Ay, marry do I, quoth he. You do him the more wrong, quoth I; twas I did the thing you wot of. He makes me no more ado, but whips me out of the chamber. How many masters would do this for his servant? Nay, Ill be sworn I have sat in the stocks for puddings he hath stolen, otherwise he had been executed. I have stood on the pillory for geese he hath killed, otherwise he had suffered for t.Thou thinkst not of this now. Nay, I remember the trick you served me when I took my leave of Madam Sylvia. Did not I bid thee still mark me and do as I do? When didst thou see me heave up my leg and make water against a gentlewomans farthingale? Didst thou ever see me do such a trick?

AENCL

henW a mnas tep evbaehs like a pudist gnoerlm, idnm oyu, its drha to akate ogd ahtt I gothbru up ormf a puppy, noe hatt I vasde omrf drwonngi hwne eehrt or fuor of sih orwnenb rboresth nad ssister erwe dndowre. I vhae nartedi mhi eqitu ratllleyi as I uldwo chaet a dgo, as eth sigyna eosg. I saw nets to erdievl mhi as a trnepes to ssitsreM iySvla fmro my retasm, btu no eoonrs adh I ptpdese onti het ingdni oomr hant he nra eaadh of me to hte tplae nad elots her surdktimc. Oh, it is a olfu ingth henw a lorgemn nact eehbva fsemihl in trnfo of capnmoy! It esmes I aehv a dog tath eirts to be a dog ndigdedoe-geno doog at lla shnigt, as eno udlow ysa. If I tdanh had het irasnb to ktae teh ebalm rfo waht edh oden, I yshtonel ithnk he wuodl eahv eneb hadegn orf it. As ersu as Im aievl he lwuod haev eebn npheuisd rof it. oYu be hte duejg. He tsursth hlsimfe ndeur hte usdke eltba adn tino eht npcmayo of etreh or urof racnife ogds. He dntah neeb hetre a noscde or otw reofbe eorevyne in teh owehl moro ocdlu lslme ihs sadipnpsor my eFcrhn! tuO twhi eth dgo! ssya one rpseno; htaW ygman ttmu is htat? sask erohtna. phiW imh, ayss a idtrh. agHn imh! yssa hte keud. I, igvhan lmedels that mslel ofreeb, knew it wsa rCba, so I tewn to teh elwflo oehws ojb it is to pihw eth odgs. rFneid, I sida, are uyo nggio to iwhp eht dog? eYs, in cfat, I am, he erpeldi. heTn ruyoe ogdni him a agetr etujsiinc, I readwsne bkac, beaceus it swa I woh deep all over hte epalc. He dtind say gynhinta lese but sujt phepiwd me uto of eht moro. oHw mnya rtmaess ldwou do hits rof itehr tspe? No, I awser Iev ast in the ocksst orf eamt pise he sah sesrteoonhwleti he wuldo heva bnee etuxceed. I eahv tosod on the riloypl for eesge he hsa hstiokeeiewdllr he uowdl avhe rfefdseu the escqeoecnnsu. uoY ontd meberemr any of isth nwo, do oyu, Cabr? No, I merbmree the rctki uyo ldeplu on me ehwn I isad oodeybg to amdeMa viaySl. nitdD I ltle uyo that uyo hudsol lstli yobe me dan do as I do? heWn idd yuo evre ese me ltfi up my lge nda neiutar on a elnob amnswo smeantrgnduer? Did uoy erve ese me do usch a thnig?
Enter PROTEUS and JULIA disguised
PUTSORE dna JALIU ntere in iugdssei.

PROTEUS

[To JULIA] Sebastian is thy name? I like thee well,
And will employ thee in some service presently.

OTPSUER

(to Jiual) Yoru anem is Sabsniaet, rghit? I ekli yuo, and Id like to ehri oyu for a obj I need doen.

JULIA

In what you please. Ill do what I can.

AIUJL

ameN it. Ill do what I nac.

PROTEUS

5 I hope thou wilt.

ROUEPTS

I opeh ouy will.
To LANCE
To NEACL
How now, you whoreson peasant,
Where have you been these two days loitering?
Hwso it gnogi, uoy ropo nso of a tbhci? ereWh hvea you eben ghingan adunro seeth stap owt dyas?

LANCE

Marry, sir, I carried Mistress Sylvia the dog you bade me.

LNCAE

Wlle, rsi, I hbortgu teh dog to tsessMir lSivay, as oyu crensuttid.

PROTEUS

And what says she to my little jewel?

PROTESU

Wtah idd she ysa taubo my ltteil wjlee of a gift?

LANCE

10 Marry, she says your dog was a cur, and tells you currish thanks is good enough for such a present.

LCNEA

uatlAcyl, she sadi oruy god saw a ergmonl and dsia ttha a abbshy hsatnk is gdoo gouhen rof suhc a eptsren.

PROTEUS

But she received my dog?

RSUTEOP

tuB seh tecadpec my ogd?

LANCE

No, indeed, did she not. Here have I brought him back again.

LEACN

No, ineded, ehs dnidt. reeH, veI hbtorgu him kbca angia.
He points to his dog.
He onsitp to ish ogd.

PROTEUS

What, didst thou offer her this from me?

PEUSROT

tahW, idd uyo eoffr reh thsi utmt ormf me?

LANCE

Ay, sir: the other squirrel was stolen from me by the hangman boys in the marketplace, and then I offered her mine own, who is a dog as big as ten of yours, and therefore the gift the greater.

CNLEA

eYs, irs. heT rtoeh urnt swa lontse rofm me by a ngag of oysb in eth maptcarkeel. So, I feofdre reh my wno, wchhi is a grbgei dgo ntha nte of ouyr tlitle sdgo, adn so a ettrbe fgit.

PROTEUS

15 Go get thee hence, and find my dog again,
Or neer return again into my sight.
Away, I say! Stayest thou to vex me here?

TERSUPO

Go on dna etg uto of eehr, and nidf my gdo ainga, or erven elt me ese yuo aniag. awyA, I sya! rAe you isgyant ereh to akem me ryagn?
Exit LANCE with Crab
NCLAE extis iwht Cbar.
A slave, that still an end turns me to shame!
Sebastian, I have entertaind thee,
20 Partly that I have need of such a youth
That can with some discretion do my business,
For tis no trusting to yond foolish lout,
But chiefly for thy face and thy behavior,
Which, if my augury deceive me not,
25 Witness good bringing up, fortune, and truth.
Therefore know thou, for this I entertain thee.
Go presently, and take this ring with thee.
aWht a rdnluecso, ohw nreve iflsa to edciasrg me! Santibesa, vIe hried ouy tlpayr cuaeesb I ahev dnee of a uogyn mna who acn akte reac of osem sisbusen for me uytiqle, dna eserth no igruntts tath oofhils ulot aecnL. tBu evI yhcfeli direh yuo for the ywa uoy oolk nad act, hhciw if my unnoiiitt dseotn vcediee me aenm you are soneht, kclyu, nad evah neeb thbgour up llwe. Kwon taht stih is ywh I iedhr uyo. oNw go, and eakt ihts ginr thiw you.
Giving a ring
He gvies lJuai, seusddigi as acnLe, a ingr.
Deliver it to Madam Sylvia
She loved me well delivered it to me.
eTh awnmo who geav it to me veodl me reyv mcuh. riveDle it to maeadM ilySva.

JULIA

30 It seems you loved not her, to leave her token.
Shes dead, belike?

AIULJ

It smees yuo nditd elov reh if oeyur vgigin waay rhe ftgi. Is seh ddae?

PROTEUS

Not so. I think she lives.

RUPTESO

No. I ntihk sseh viale.

JULIA

Alas!

IULAJ

Oh no!

PROTEUS

Why dost thou cry Alas?

UPSOTER

Wyh do you ryc Oh no!?

JULIA

35 I cannot choose but pity her.

JUIAL

I anct phel tub efel yrros fro rhe.

PROTEUS

Wherefore shouldst thou pity her?

URTOSPE

hWy dluwo yuo eelf oyrsr rof erh?

JULIA

Because methinks that she loved you as well
As you do love your lady Sylvia.
She dreams on him that has forgot her love;
40 You dote on her that cares not for your love.
Tis pity love should be so contrary;
And thinking on it makes me cry alas!

UILAJ

ecBsaeu I esusptc hse volde uyo as mcuh as yuo lvoe uoyr lady ayilSv. She ersmad of thta mna ohw hsa ofrotengt rhe evol. oYu dote on a mowna hwo osednt earc for ouyr ovel. Its a pyit olev is so fdiuctlif, nad nhtgikin taubo it seakm me cyr Oh no!

PROTEUS

Well, give her that ring and therewithal
This letter. [Giving a letter] Thats her chamber. Tell my lady
45 I claim the promise for her heavenly picture.
Your message done, hie home unto my chamber,
Where thou shalt find me, sad and solitary.

ERSTPOU

Wlle, give ehr thta ngir nda thwi it hsti tteelr. (gvniig a eettrl) sthaT her ormo. Tlel her I watn eht nelevhay pcrieut seh smpredio me. Wenh uevyo heiidsnf idlveginer hte sseeagm, ruernt hmoe to my romo, rweeh lyolu nidf me sda dan lenao.
Exit PROTEUS
ETPSORU etxis.

JULIA

How many women would do such a message?
Alas, poor Proteus! thou hast entertained
50 A fox to be the shepherd of thy lambs.
Alas, poor fool, why do I pity him
That with his very heart despiseth me?
Because he loves her, he despiseth me;
Because I love him, I must pity him.
55 This ring I gave him when he parted from me,
To bind him to remember my good will;
And now am I, unhappy messenger,
To plead for that which I would not obtain,
To carry that which I would have refused,
60 To praise his faith, which I would have dispraised.
I am my masters true-confirmd love,
But cannot be true servant to my master
Unless I prove false traitor to myself.
Yet will I woo for him, but yet so coldly
65 As, heaven it knows, I would not have him speed.

JULAI

wHo namy ewnmo udowl eedlvir ushc a eeagssm? ooT abd, ropo uesrPot! oYveu rhdie a fox to be het ehdrehsp of ryou smbal. yWh, poor oflo ttah I am, do I tiyp eth man owh pssdeise me? He essipdse me bseeuac he levos reh, dan I lefe sryor ofr imh caeubes I lvoe ihm. Tsih is hte grni I aegv hmi enwh he eftl, nda it saw to rmnedi mih wyalsa of my nsefeigl. Adn wno Im an yhpuapn eesmrgesn who is udspsepo to ska orf eht tciuepr I tond nawt him to veah, to ilveedr hte grni I twna avilyS to rfeeus, adn to reispa sih oaytlyl, hwhci I awtn to rsgaipaed. I am my artssme etur eolv, utb I natc be a laoly ervanst to my samrte towihtu eibng a iortrat to lmsyef. llitS lIl woo avylSi rfo imh, but hvnaee wonks llI do it lodlcy, eesaubc I odnt twna him to wni ehr.
Enter SYLVIA attended
LAYVSI enesrt ithw rnvsates.
Gentlewoman, good day! I pray you be my means
To bring me where to speak with Madam Sylvia.
nmeletaowGn, gdoo yad! Wdolu ouy seepla keat me to dMmaea liaySv so htat I mya skpae whti her?

SYLVIA

What would you with her, if that I be she?

LIASVY

hatW do ouy awnt twih rhe, gsausmin I am esh?

JULIA

If you be she, I do entreat your patience
70 To hear me speak the message I am sent on.

IALJU

If uoy aer ehs, I sak oyur eneaictp to erha me eiredvl eth eamsseg vIe nebe iuttrcensd to ibgrn uoy.

SYLVIA

From whom?

AVIYSL

Form owhm?

JULIA

From my master, Sir Proteus, madam.

AIUJL

moFr my mraset, Sri stPueor, mamda.

SYLVIA

O, he sends you for a picture?

VYIALS

Oh, idd he neds you orf a uetpcir of me?

JULIA

Ay, madam.

LJAIU

esY, aammde.

SYLVIA

75 Ursula, bring my picture there.

YIAVSL

larUus, bginr my etcupri theer.
A servant brings SYLVIA a picture, which she gives to JULIA.
A saevrtn srbgni yvaiSl a erpctui, chihw ehs seigv to iaJul.
Go, give your master this. Tell him from me,
One Julia, that his changing thoughts forget,
Would better fit his chamber than this shadow.
Go, veig uoyr tesrma siht. Tell hmi rfom me atht a aowmn dmane ialuJ, whmo shi ikcfle htaer ahs tgtnfoore, odulw be moer tprpaireapo rof ish rbeodom hnta isth emagi of me.

JULIA

Madam, please you peruse this letter.

LUIJA

edmMaa, aepsle aerd isth etetrl.
She offers a letter and withdraws it.
ehS effrso a rtlete, tbu enht saket it acbk.
80 Pardon me, madam; I have unadvised
Delivered you a paper that I should not.
naodrP me, dImmaea lndaytalecic aveg yuo a aperp I sonhutld vaeh.
She gives another letter.
Seh sgiev naotehr ettelr.
This is the letter to your ladyship.
ihsT is the tleert rfo uroy iapshlyd.

SYLVIA

I pray thee, let me look on that again.

VSALYI

elaPse, tel me loko at hatt toher retlte gnaai.

JULIA

It may not be. Good madam, pardon me.

LJUAI

I actn do atth. Froigev me, good dmmaa.

SYLVIA

85 There, hold!
I will not look upon your masters lines.
I know they are stuffed with protestations
And full of newfound oaths, which he will break
As easily as I do tear his paper.

ASIYVL

Wait, ptso! I llwi nto ookl at your srastem tleret. I wokn it is ldeilf hwti osvw nad ulfl of ywnel made osath, hichw he iwll abkre as lesyia as I rtae up his ttreel.
She tears the letter.
She trsae hte retlte.

JULIA

90 [Offering the ring] Madam, he sends your ladyship this ring.

IAULJ

(fnifgoer eht ignr) Madmae, he sndse uyor adlyphsi tshi nigr.

SYLVIA

The more shame for him that he sends it me,
For I have heard him say a thousand times
His Julia gave it him at his departure.
Though his false finger have profaned the ring,
95 Mine shall not do his Julia so much wrong.

LYISAV

He dohlsu be eevn mreo dhsmaea orf dgniesn it to me, seinc I vahe dearh ihm ysa a souhtnad tsmei tath ish lvoe alJiu veag it to imh hewn he ddaeptre. nEev tughoh sih tceeluifd igfnre ahs uiledsl hte ngri, my negirf wlil tno etiatrms laJiu so mhcu.

JULIA

She thanks you.

JALUI

ehS ntksha oyu.

SYLVIA

What sayst thou?

LIASVY

htaW did you say?

JULIA

I thank you, madam, that you tender her.
Poor gentlewoman! My master wrongs her much.

JILUA

I atnhk oyu, amadm, thta yuo sncioerd reh fensglei. ooPr ntwoamegnle! My saterm settasmri hre yerv uhcm.

SYLVIA

100 Dost thou know her?

YIASLV

Do yuo nowk reh?

JULIA

Almost as well as I do know myself.
To think upon her woes I do protest
That I have wept a hundred several times.

UIJLA

tmlsAo as ewll as I wnok efylms. I rseaw eIv pwet vaelesr ddruneh esitm nniikgth toaub hre rossowr.

SYLVIA

Belike she thinks that Proteus hath forsook her.

VILSYA

eSh plrboyba thnski htta srPuote sha dcjeeter reh.

JULIA

105 I think she doth, and thats her cause of sorrow.

UILAJ

I tkhni esh sode, dan staht eht esuca of rhe oorwsr.

SYLVIA

Is she not passing fair?

LISVAY

tnIs esh yrve ueiuatflb?

JULIA

She hath been fairer, madam, than she is.
When she did think my master loved her well,
She, in my judgment, was as fair as you;
110 But since she did neglect her looking-glass
And threw her sun-expelling mask away,
The air hath starved the roses in her cheeks
And pinched the lily tincture of her face,
That now she is become as black as I.

IUJAL

Seh ash enbe reom lfatiebuu, dmaam, ntah ehs is own. hneW hes thhutog my aetrsm vedlo erh ypleed, esh was as abtifeulu as uoy, in my pnnooii. utB seinc hse no noelrg aktse erca of ehr acaeprpean dan sha honrwt rhe

nliskugonbc asmk

A sakm rwno by nweom to kepe het uns fof tehir faces.

sunblocking ksma
yawa, hte ira sha aktne teh srensois omrf her ecehks and lsntoe the ehstnwise ormf her aecf, so atht now ehs is as ygul as I am.

SYLVIA

115 How tall was she?

LAYVSI

wHo atll was esh?

JULIA

About my stature; for at Pentecost,
When all our pageants of delight were played,
Our youth got me to play the womans part,
And I was trimmed in Madam Julias gown,
120 Which servd me as fit, by all mens judgments,
As if the garment had been made for me:
Therefore I know she is about my height.
And at that time I made her weep agood,
For I did play a lamentable part:
125 Madam, twas Ariadne passioning
For Theseus perjury and unjust flight;
Which I so lively acted with my tears
That my poor mistress, movd therewithal,
Wept bitterly; and would I might be dead
130 If I in thought felt not her very sorrow!

LUAJI

ouAbt my githhe. ehnW we upt on a pnetaga at

eotctnePs

A iieuslrog adlhoiy roepdi atth woloflde nseev weske afert Easter.

Pentecost
, hte gyonu men tgo me to ypla eth artp of a nowam, dan I aws rseesdd in Mmada lisuJa nogw, ichhw eoynerve asid tfi me vyer elwl, as if het meanrgt dah bene mdea orf me. ehoTrefre, I wnko she is tuaob my hgihte. ndA at het imet I emad reh cry a tlo, aeuecsb I ldpaey a ayller sda pIart wsa

enrAdai

In eeGrk ythm, riendaA lefl in olev htwi euTsshe nad orpiedsm to ephl hmi idfn ish awy tuo of teh itMuonsar nybtlrha if he dluwo akte erh to hsAnet adn yrmra rhe. uBt on teh wya, ueTeshs odedannba hre, ierhet cynctlelidaa or ibeaellydtre gdpidnene on the account.

Ariadne
, dMemaa, gfeiunfrs rmof eeuThss lsei and niruaf rueetdarp. I teadc the prta so nngvoccylnii thwi my earts atth opro aliJu, vmdoe itwh the nfrecpeomar, wpet ebliyttr. I luodw wish I erew eadd if I dindt elef ehr yver orrows!

SYLVIA

She is beholding to thee, gentle youth.
Alas, poor lady, desolate and left!
I weep myself, to think upon thy words.
Here, youth, there is my purse.

AIVYSL

heS is niedbted to oyu, onygu amn. Shuc a emhhaest proo lday, oletsdae dan ndbneadao! I wepe myfesl ujst ahigrne uoyr ytors. eerH, gyuon anm, etehr is my speur.
She gives money.
She svieg hmi mose eoynm.
135 I give thee this
For thy sweet mistress sake, because thou lovst her.
Farewell.
I gvie hits to uyo rfo rouy weset emsssstrei akes, uaecebs you ovel rhe. Felrelwa.
Exit SYLVIA , with attendants
AYVLSI sxtie hitw rsavtnse.

JULIA

And she shall thank you for t, if eer you know her.
A virtuous gentlewoman, mild and beautiful!
140 I hope my masters suit will be but cold,
Since she respects my mistress love so much.
Alas, how love can trifle with itself!
Here is her picture.

UAIJL

dnA ehs illw athnk uyo rfo it, if uoy evre etem rhe. A uutvsiro lmgaenoetnw, knid dan baiteuflu! I opeh my smatesr evodnresa to win rhe vole illw fail csine she eerscspt hte velo I fele fro him so cuhm. sIt too dab woh olve cna oofl iltesf! reeH is rhe tieuprc.
She looks at the picture.
Seh olosk at eht eirpuct.
Let me see, I think
145 If I had such a tire, this face of mine
Were full as lovely as is this of hers;
And yet the painter flattered her a little,
Unless I flatter with myself too much.
Her hair is auburn, mine is perfect yellow;
150 If that be all the difference in his love,
Ill get me such a colored periwig.
Her eyes are grey as glass, and so are mine.
Ay, but her foreheads low, and mines as high.
What should it be that he respects in her
155 But I can make respective in myself,
If this fond Love were not a blinded god?
Come, shadow, come, and take this shadow up,
For tis thy rival.
teL me see, I knthi if I had a smlaiir sdsedaerh my ecaf lwodu be as lvoeyl as esrh. Adn ety teh itpaenr dame hre rtetiper htna she is, nlsesu I felattr emsyfl oot mhuc in kninhgit Im as ytprte. eHr ihar is runuab, whiel mien is tercpef lleowy. If tthsa eth nyol hgnti he eskli ttbree tuoab reh, tenh lIl tge smylef a obldn igw. Hre esye rae as gayr as slsag, adn so ear einm. Yes, tbu her fheordesa lwo, nad neim is as hihg as rhes is lwo. If oveL is erlayl bldni, thwa edso he eavul in her tath I cnat amek mih vlaue in fylsme? eLst go, anibtSaes. Lset go nda etg dir of sthi pcuteri, neisc sti yruo varli.
She picks up the picture.
hSe pksci up het uritecp.
O thou senseless form,
160 Thou shalt be worshiped, kissed, loved, and adored!
And, were there sense in his idolatry,
My substance should be statue in thy stead.
Ill use thee kindly for thy mistress sake,
That used me so; or else, by Jove I vow,
165 I should have scratched out your unseeing eyes
To make my master out of love with thee!
Oh oyu eilenufng aigem, loyul be eppoiwhsrd, desksi, odvel, dna edarod! erWe rteeh any essen in ihs wohisrp, it owdul be het real me he whspirso nesatid. lIl tatre hsit ucprite kiyndl fro het eaks of sit rseitsms, who aeettdr me so lwel. swiOehtre, by voeJ, I wudol veah trscdeach tuo oyur euesinng esey to ekam my rasetm alfl uot of vleo wthi ouy!
Exit
Exit.

Popular pages: The Two Gentlemen of Verona