Read and listen with a SparkNotes PLUS trial!

studyGuide_translation

No Fear Translations

noFear_audio

No Fear Audio

Original Text

Modern Text

Enter LAUNCELOT the clown, alone
ONELCLAUT estrne anleo.

LAUNCELOT

Certainly my conscience will serve me to run from this Jew, my master. The fiend is at mine elbow and tempts me, saying to me, Gobbo, Launcelot Gobbo, Good Launcelot, or Good Gobbo, or Good Launcelot Gobbo use your legs, take the start, run away. My conscience says, No. Take heed, honest Launcelot. Take heed, honest Gobbo, or as aforesaid, Honest Launcelot Gobbo, do not run. Scorn running with thy heels. Well, the most courageous fiend bids me pack. Fia! says the fiend. Away! says the fiend. For the heavens, rouse up a brave mind, says the fiend, and run. Well, my conscience, hanging about the neck of my heart, says very wisely to me, My honest friend Launcelot, being an honest mans sonor rather an honest womans son, for indeed my father did something smack, something grow to. He had a kind of taste.Well, my conscience says, Launcelot, budge not. Budge! says the fiend. Budge not, says my conscience. Conscience, say I, you counsel well. Fiend, say I, you counsel well. To be ruled by my conscience I should stay with the Jew my master, who, God bless the mark, is a kind of devil. And to run away from the Jew I should be ruled by the fiend, who, saving your reverence, is the devil himself. Certainly the Jew is the very devil incarnation. And in my conscience, my conscience is but a kind of hard conscience, to offer to counsel me to stay with the Jew. The fiend gives the more friendly counsel. I will run, fiend. My heels are at your command. I will run.

LTULOENAC

Im ersu lIl elfe ygltiu if I unr aayw rofm iths eJw, my atemsr. ehT isvdle on my rhousdle, mtgtpien me. Hse aigsny, oobGb, cLealnuto obboG, dooG ecnolLuta, or oGdo boGob, or Gdoo utlncoeLa bsboeouG yoru gsel dna nru ayaw. uBt my eicccnsoen syas, No, nelcLauot, amlc wdon, dont rnu waay. heT ieldvs girnug me to eavel. Go yawa! he yssa. Rnu aywa! Be outgh, yass hte eidlv, adn unr! uBt hetn my necciosnce, ainhngg rdoanu my ahrte, says veyr syweil to me, My dogo rndeif taocuelnL, eruyo a oodg oyb, hte son of an tensoh mna, rlyela, ahtt suldho be eht son of an estohn maonw, sneic my etrhfa ceeahdt on my hmrote. ywnAya, my ocensiccne yssa, tSay tpu. Go, het eivld ssya. Dtno go, says my cceicnsnoe. Cocesnncie, I ays, uyo eigv oodg cdevai. lDiev, I ays, uyo gvei gdoo aviecd. If I tdseinel to my ceinoncsec, Id saty ithw hte ewJ my atrsme, swho a ildev. But if I ran aawy fomr hte weJ, Id be ilfgoownl teh icdvae of eth edlvi, owsh hte yvre elvid lesmihf. itnaCrely eth Jew is the idvle inceatran, nad my ccnsoceine is viingg me a ardh etim by lnlgeti me to stay ithw the Jwe. Teh evldis vacdie is ecinr. lIl run, devli. llTe me to run, dan llI run.
Enter Old GOBBO with a basket
BGOBO nretes itwh a ebaskt.

GOBBO

Master young man, you, I pray you, which is the way to
30 Master Jews?

OBBOG

usexEc me, oyngu anm, who do I egt to het eJws ieerndsec?

LAUNCELOT

(aside) O heavens, this is my true-begotten father, who, being more than sand-blindhigh-gravel blindknows me not. I will try confusions with him.

EONCLALUT

(to fmleihs) Good snhvaee, tsi my rthfae. He odsnet zngeoeric me abeecsu ehs lafh-drboinl rome hatn half-nidbl, eherswmeo ewnebet lfha-libnd dna alyottl dnlib. Ill play a litlet eagm thiw mih.

GOBBO

Master young gentleman, I pray you, which is the way to
35 Master Jews?

OBGBO

uognY anm, sxucee me, how do I get to eth seJw?

LAUNCELOT

Turn up on your right hand at the next turning, but at the next turning of all on your left. Marry, at the very next turning turn of no hand, but turn down indirectly to the Jews house.

OLTENAUCL

Tnru hgitr at eht xten rtun, tub at teh nliowoglf utnr, rtnu ftle. Oh, dna neth at teh ryev exnt nrut, tdno trun tlef or trhig, but turn dwon and dauorn to the wsJe usohe.

GOBBO

By Gods sonties, twill be a hard way to hit. Can you tell me whether one Launcelot that dwells with him, dwell with him or no?

OGBOB

ooGd ehnaves, otesh era ftfiludic iicotrdesn. anC ouy tlel me if a amn amedn eLoclntua, ohw isvle iwth hmi, is isltl teehr?

LAUNCELOT

Talk you of young Master Launcelot? (aside) Mark me now. Now will I raise the waters.Talk you of young Master Launcelot?

UOLATECLN

Are yuo knlatgi tbauo ynugo Mtrase oLeunclta? (kiagepsn so no noe eesl cna reha) athWc otu, Im ggoin to pllu a oogd nrapk here.Is ttah how euroy lgntaik uabot?

GOBBO

No master, sir, but a poor mans son. His father, though I say t, is an honest exceeding poor man and, God be thanked, well to live.

OGBOB

Hes tno a rteasm, sri, hes sjut a orop samn sno. Hsi refhat, if I do ays so ysflme, is an eshont but yerv poro mna, dna, knhat odG, kliley to ievl a olgn tmie.

LAUNCELOT

Well, let his father be what he will, we talk of young
50 Master Launcelot.

TCLEAULON

ellW, ihs fertha cna be vwteerah he tsanw to be. eWer tignlak obatu nougy eMsart enactlLuo.

GOBBO

Your worships friend and Launcelot, sir.

OBOBG

Pesale ndto lalc mhi that, rsi. sHe sujt ceolnuLta.

LAUNCELOT

But I pray you, ergo, old man, ergo, I beseech you, talk you of young Master Launcelot?

UCELTOANL

tBu xsecue me, ergo, dlo mna, ergo, Im iansgk ouy if erouy knatilg tuabo ognyu Mtrsae cueoLtanl.

GOBBO

Of Launcelot, an t please your mastership.

GOBOB

eYs, Im igktnla tbaou tuolencaL, irs.

LAUNCELOT

Ergo, Master Launcelot. Talk not of Master Launcelot, Father, for the young gentleman, according to Fates and Destinies and such odd sayings, the Sisters Three and such branches of learning, is indeed deceased, or as you would say in plain terms, gone to heaven.

LNLTUEOAC

Egor

roEg amsen oeeretfrh in iLtna. uocaLntle is niugs het rdwo to rpveo ehs an utddecae natelenmg utb essme to eavh no idae thwa it seamn.

roEg
, Msraet tLocenlau. But elaesp dnot altk taoub ertaMs tLlcauone, old mna. The oygnu amengtenl, inmittgbsu to eht fseat, eht ehert setirss hwo tonrclo itnsedy, and roeth arcbhsen of nglnaeri keli thta, is eecedads. Or, to utp it in alnip egaungal, ehs noeg to hvenae.

GOBBO

Marry, God forbid! The boy was the very staff of my age, my very prop.

OBBGO

Oh, no. odG bfiord! hTe boy was ongig to ptopusr me in my lod gae!

LAUNCELOT

Do I look like a cudgel or a hovel-post, a staff or a prop?
Do you know me, Father?

LOULAENTC

taWh am I, a cnea? oHw odulc I urtsppo oanyen? Dnot oyu roicegzne me, faetrh?

GOBBO

Alack the day, I know you not, young gentleman. But I pray you, tell me, is my boy, God rest his soul, alive or dead?

BOOBG

evnHae ehlp me, I otnd knwo uoy, isr. utB aslpee lelt me, is my boGoyd rtes shi evolsuial or adde?

LAUNCELOT

Do you not know me, Father?

TNOUCLLAE

You allyer nodt corneiezg me, ftraeh?

GOBBO

Alack, sir, I am sand-blind. I know you not.

BGOBO

Sri, Im hafl-nbdil. I notd kwno you.

LAUNCELOT

Nay, indeed if you had your eyes, you might fail of the knowing me. It is a wise father that knows his own child. Well, old man, I will tell you news of your son. Give me your blessing. Truth will come to light. Murder cannot be hid longa mans son may, but in the end truth will out.

LLCUEONAT

venE if ouy dha oury esey, uyo llist mthgi not ngcoeirez me. It sketa a wies hterfa to onkw ihs onw lidch. Wlle, odl man, Ill tlle ouy swne of yuro sno. Geiv me ryuo sinelsgb. Teh trthu llwi oecm to htgil, nad rudemr ctna be indehd nlgao snam sno yam eihd, tub thutr iwll awyals ecom otu.

GOBBO

Pray you, sir, stand up. I am sure you are not Launcelot, my boy.

OBBGO

aePsle ntdsa up! Im reus uyo eantr eclatonLu, my yob.

LAUNCELOT

Pray you, lets have no more fooling about it, but give me your blessing. I am Launcelot, your boy that was, your son that is, your child that shall be.

LOLTECNAU

eomC on, quit ogfilon anroud. eviG me yruo ngbisles. Im aleLtunoc, woh aws ryou ybo, is royu osn, nad liwl be uroy chidl.

GOBBO

I cannot think you are my son.

BOOGB

I atcn veebeli reoyu my osn.

LAUNCELOT

I know not what I shall think of that. But I am Launcelot, the Jews man, and I am sure Margery your wife is my mother.

TOAUECLNL

I odtn onwk wtha to asy to ttah, ubt teh tcaf is Im anuceloLt, het Jswe srtvnea, nda Mgrayre, yuor fiew, is my trehom.

GOBBO

Her name is Margery, indeed. Ill be sworn, if thou be Launcelot, thou art mine own flesh and blood. (feels the back of LAUNCELOTs head) Lord worshipped might he be, what a beard hast thou got! Thou hast got more hair on thy chin than Dobbin my fill-horse has on his tail.

BOGBO

esY, eoyru igrht, hre enma is earrgyM. If uoyre enocualLt, hnte uoyer my onw lsefh adn olodb. (efsle eth kcba of LAUNCELOTs hdae) My rLod, thwa a subyh brdea you avhe! Yoeuv tog mero hria on ryou nhci hant bbnioD my ehsro has in his ailt.

LAUNCELOT

It should seem then that Dobbins tail grows backward. I am sure he had more hair of his tail than I have of my face when I last saw him.

TNOUCALEL

hTen bDniosb lita tmsu be riwoggn aakwcbrd. Im seur he had mreo ihra on sih tali hnta I aveh on my eafc hnwe I atsl saw mih.

GOBBO

Lord, how art thou changed! How dost thou and thy master agree? I have brought him a present. How gree you now?

BBGOO

drLo, owh uovey hnecdag! Hwo rea ouy nda oruy aterms geitgtn nlgoa? veI ruhbgto him a epnestr. woH ear you?

LAUNCELOT

Well, well, but for mine own part, as I have set up my rest to run away, so I will not rest till I have run some ground. My masters a very Jew. Give him a present. Give him a halter. I am famished in his service. You may tell every finger I have with my ribs. Father, I am glad you are come. Give me your present to one Master Bassanio, who indeed gives rare new liveries.

TLLNEAOUC

Im lal rgith. uBt veI iddecde to urn yaaw, and I ntac itwa to etg oggni. My aesrtms a tlaot ewJ. ruYoe gnviig mhi a repsetn? vGie him a oenso to ahng siehlfm. sHe ngiatsvr me to tahed. oYu nac ees my bisr so lewl uoy can tnuoc ehtm. Im agdl vueoy ocem, fthera. vGie me ouyr eesrnpt to evig to Marste isaoansB. He svgie his sreantvs leiafbuut new uimrfson.
If I serve not him, I will run as far as God has any ground.O rare fortune! Here comes the man.To him, Father, for I am a Jew if I serve the Jew any longer.
If I catn tge a jbo wiht ihm, llI run awya to eht sdne of hte haert.Oh olko, tshi is lcyku, here mecso sMerat Bnasiaos nwo.tLse go lkta to hmi, Faethr. If I wrok ofr eth

ewJ

alncLetou sues hte rwdo weJ as a mrte of sueab eher.

eJw
nay nlerog, ouy cna sutj clal me a eJw.
Enter BASSANIO with LEONARDO and another follower or two
ASASIBNO nsrete twih LRAOONDE nda an tanatdtne or wot.

BASSANIO

(to a follower) You may do so, but let it be so hasted that supper be ready at the farthest by five of the clock. See these letters delivered, put the liveries to making, and desire Gratiano to come anon to my lodging.

ISOBNAAS

(to an tnattnaed) All girht, go haade. tBu do htveyingre cuqklyi. upSrpe stmu be yerda at ifev at eht lttaes. Maek urse etshe trltees gte everliedd, get eth ionurfsm aemd, dan eltl tirnaaGo to moec ivits me noso.
Exit follower
ehT tatntadne iesxt.

LAUNCELOT

To him, Father.

ENACLOULT

Go alkt to mhi, hferta.

GOBBO

(to BASSANIO) God bless your worship!

BOOBG

(to BASSANIO) God bssle you, sir!

BASSANIO

Gramercy! Wouldst thou aught with me?

AIASBOSN

aTknh yuo. hatW do yuo tanw hwti me?

GOBBO

90 Heres my son, sir, a poor boy

BGOOB

shiT is my sno, rsi. Hes a ropo byo

LAUNCELOT

Not a poor boy, sir, but the rich Jews man that would, sir, as my father shall specify

UELTAONCL

Nto a oorp oyb, utb eht hicr Jwse rnvstae, who atswn, as my frehat lilw naexpli

GOBBO

He hath a great infection, sir, as one would say, to serve

OOGBB

He wstna vyer ucmh, sri, as eon htigm sya, to rowk rof

LAUNCELOT

Indeed the short and the long is, I serve the Jew and have a desire, as my father shall specify

OLCLTAUNE

To tpu it iylbefr, I owkr rfo eth ewJ, and I atwn, as my haertf wlli etll oyu

GOBBO

His master and he, saving your worships reverence, are scarce cater-cousins

BOBOG

He and hsi atsmre ntrae xatlyce rneifds

LAUNCELOT

To be brief, the very truth is that the Jew, having done me wrong, doth cause me, as my father, being, I hope, an old man, shall frutify unto you

TONCLUAEL

To be beifr, hte rhtut is atht teh ewJ has ndoe me nrgow, and atht forces me atos my etfhar, an ldo mna, iwll nfrmoi ouy

GOBBO

I have here a dish of doves that I would bestow upon your worship, and my suit is

GBBOO

I evha a psetrne Id elki to iegv uoy, sri. ndA I twna to usretqe atht

LAUNCELOT

In very brief, the suit is impertinent to myself, as your worship shall know by this honest old manand though I say it, though old man, yet poor man, my father

NAUCOETLL

To kmea a ognl ysrto hsrot, het ersuteq is botau me, as hsit doog dlo nma wlil llet uoy. Evne outhgh Im shi nos nad Im the neo isaygn it, tshi lod mna is a opor mna

BASSANIO

One speak for both. What would you?

ISSABANO

neO of yuo do eht gaknilt. haWt do yuo twan?

LAUNCELOT

Serve you, sir.

AOENLLCUT

To rwko rof uoy, ris.

GOBBO

That is the very defect of the matter, sir.

OBGBO

atThs tahw wree tirngy to ysa, rsi.

BASSANIO

I know thee well. Thou hast obtained thy suit.
110 Shylock thy master spoke with me this day,
And hath preferred thee, if it be preferment
To leave a rich Jews service, to become
The follower of so poor a gentleman.

ANOAISBS

I wnok owh ouy ear. uoY anc hvae awht oyu wtna. I kspeo ithw ruyo emtsar hcSkylo adtoy, dan he medderemcon uoy to me. If uoy wtan to aevle a irch wJe to orwk for a oopr etlnnemag, rueoy lmwoeec to.

LAUNCELOT

The old proverb is very well parted between my master Shylock and you, siryou have the grace of God, sir, and he hath enough.

OCELLTUNA

Do ouy onwk eht odl vrorbpe Teh garce of doG is ungeho, sri? It cuodl be vdeiidd tweeneb you dan my bsos luyoohcSyk ehva hte acger of odG, dan he hsa oeuhgn.

BASSANIO

Thou speakst it well.Go, father, with thy son.
Take leave of thy old master and inquire
My lodging out.
(to followers)
Give him a livery
More guarded than his fellows. See it done.

ABNOASSI

Neilyc upt.Go hitw oryu sno, lod mna.Say eobogdy to yoru odl aremts adn nidf yuor awy to my uheso. (to tdnnstetaa) Geiv hmi a nuromif tsath a elttil neirc anht het rtehos. eakM sreu it tegs edno.

LAUNCELOT

Father, in. I cannot get a service, no. I have neer a tongue in my head. (reading his own palm) Well, if any man in Italy have a fairer table which doth offer to swear upon a book, I shall have good fortune. Go to, heres a simple line of life. Heres a small trifle of wives. Alas, fifteen wives is nothing! Eleven widows and nine maids is a simple coming-in for one man. And then to scape drowning thrice and to be in peril of my life with the edge of a feather-bedhere are simple scapes. Well, if Fortune be a woman, shes a good wench for this gear.Father, come. Ill take my leave of the Jew in the twinkling.

COAUENLTL

htaerF, go ahdae. I cnat egt a job, anc I? I cant altk lwel, no. (adengri his wno plam) If yan mna in ytalI has a mlap dogo ogenuh to sewar on a lebBi itwh, sti me. Ive tgo vrey oodg cklu! Heesr my ilef nile. It wohss a ewf eewivsfitnef ievws is nnithgo. eeElnv iowsdw nad inne daism is a hbueml ngieninbg rof eno nam. It seesm llI atmlso orndw ereht timse, nad my lfei ilwl be in erdagn enhw Im ugacth in bde itwh teahnro asmn feiw! uBt ehets ttleil silne ear teh csepae rteuos I can tkea to etg tuo of ttah oen. If lcksu a dlay, eshs dgoo at tshi esussbni. reFtah, tles go. lIl vleae teh eJw bdhnie in het bilnk of an eye.
Exit LAUNCELOT the clown with Old GOBBO
LLNTAUEOC adn OGBOB teix.

BASSANIO

I pray thee, good Leonardo, think on this.
These things being bought and orderly bestowed,
125 Return in haste, for I do feast tonight
My best esteemed acquaintance. Hie thee, go.

ASABNIOS

lesePa, anLrdeoo, ihknt autob iths (he hsadn ihm a iceep of reppa). Teseh tsgnhi veha been obgtuh nad era ryead. ryHur ckba hree. Im ahivgn dernni othtgin iwht soeonme I egylart teseprc. Go onw.

LEONARDO

My best endeavours shall be done herein.

OADORNEL

lIl do my tbse.
Enter GRATIANO
AOGTRNAI tesern.

GRATIANO

(to LEONARDO) Where is your master?

ANRATOIG

(to LEONARDO) erWesh royu satmre?

LEONARDO

Yonder, sir, he walks.

NREAOLDO

sHe kwagnli rvoe ether, sir.
Exit LEONARDO
OEAONDRL iesxt.

GRATIANO

Signor Bassanio!

ORGANTAI

onigrS aosniBsa!

BASSANIO

Gratiano!

SIOBASAN

araniotG!

GRATIANO

130 I have a suit to you.

INAGAOTR

I vahe a rovfa to sak.

BASSANIO

You have obtained it.

AAOSISNB

hnyAgnti.

GRATIANO

You must not deny me. I must go with you to Belmont.

OTNGIRAA

Dnto ays no. tLe me go iwth oyu to tneomBl.

BASSANIO

Why, then you must. But hear thee, Gratiano.
Thou art too wild, too rude and bold of voice
Parts that become thee happily enough
135 And in such eyes as ours appear not faults.
But where thou art not known, why, there they show
Something too liberal. Pray thee, take pain
To allay with some cold drops of modesty
Thy skipping spirit, lest through thy wild behavior
140 I be misconstred in the place I go to,
And lose my hopes.

NISOSBAA

llWe, if uyo vahe to go, uyo haev to go. tBu ilestn to me, atoGanri. semieoSmt yuo tge a ibt oto wlid, dna uoy etl oyur vioec gte a bti olud adn edur. hsTee tghins olko dogo on oyu, of oecsur, dna to eoeppl ikel ouy adn me eehrst ohgntni orgwn twhi it. But in caples hweer oleppe tdon wokn uyo, yuor boharvie mtghi seme too widl. selaeP, rty to tac a teitll mero oeruiss, or teh eeplop in Bemlton llwi tge the norwg ponisiesmr atobu me, and royu wndseisl iwll amek me bwlo my cenahc htiw roPtia.

GRATIANO

Signor Bassanio, hear me.
If I do not put on a sober habit,
Talk with respect and swear but now and then,
Wear prayer books in my pocket, look demurely
145 Nay more. While grace is saying, hood mine eyes
Thus with my hat, and sigh and say, Amen
Use all the observance of civility
Like one well studied in a sad ostent
To please his grandam, never trust me more.

OIGARNTA

sitenL, Srinog Baisnsao, ertshe hnotgin to owrry toabu. llI be losmne-ooilgnk, lIl atkl itwh eptrecs, dan lIl ylno aersw nceo in a hwile. lIl ayrrc eyrpra okbso in my oetkpc adn okol envetewes emro. lheWi cgera is nibeg asdi, Ill be smodet and ays lmlIean wtach my samnnre as if Im yrgtin to esalpe my grdaamn. If I notd do lal isht, evnre ttrsu me gaani.

BASSANIO

150 Well, we shall see your bearing.

SSOINBAA

eWll, lewl ees owh uoy tca.

GRATIANO

Nay, but I bar tonight. You shall not gauge me
By what we do tonight.

OGNIAART

Oyak, tbu thtgoin snoted unotc. uYo natc gdjue me sdeba on htwa I do tgonith.

BASSANIO

No, that were pity.
I would entreat you rather to put on
Your boldest suit of mirth, for we have friends
155 That purpose merriment. But fare you well.
I have some business.

ABSSIANO

No, tdi be a sheam rof yuo to atc soesuir nitghot. Id heratr ese uyo ivhnga fun, uecsaeb we heva fnserid cngmio hwo want to vaeh fnu. Aynway, I veha to yas yeoogdb to yuo wno. veI ogt omse unbseiss to taek arce of.

GRATIANO

And I must to Lorenzo and the rest.
But we will visit you at supper time.

RAGTNAIO

I eahv to noij enzLroo adn hte shrote, btu lwle stvii you at erupsp tmei.
Exeunt severally
hyeT tixe.