Read and listen with a SparkNotes PLUS trial!

studyGuide_translation

No Fear Translations

noFear_audio

No Fear Audio

Original Text

Modern Text

Enter LORENZO and JESSICA
Enter LORENZO and JESSICA

LORENZO

The moon shines bright. In such a night as this,
When the sweet wind did gently kiss the trees
And they did make no noise, in such a night
Troilus methinks mounted the Trojan walls
5 And sighed his soul toward the Grecian tents
Where Cressid lay that night.

LORENZO

The moon shines bright. In such a night as this,
When the sweet wind did gently kiss the trees
And they did make no noise, in such a night
Troilus methinks mounted the Trojan walls
And sighed his soul toward the Grecian tents
Where Cressid lay that night.

JESSICA

     In such a night
Did Thisbe fearfully o'ertrip the dew
And saw the lion’s shadow ere himself
And ran dismayed away.

JESSICA

     In such a night
Did Thisbe fearfully o'ertrip the dew
And saw the lion’s shadow ere himself
And ran dismayed away.

LORENZO

    In such a night
10 Stood Dido with a willow in her hand
Upon the wild sea banks, and waft her love
To come again to Carthage.

LORENZO

    In such a night
Stood Dido with a willow in her hand
Upon the wild sea banks, and waft her love
To come again to Carthage.

JESSICA

    In such a night
Medea gathered the enchanted herbs
That did renew old Æson.

JESSICA

    In such a night
Medea gathered the enchanted herbs
That did renew old Æson.

LORENZO

    In such a night
15 Did Jessica steal from the wealthy Jew,
And with an unthrift love did run from Venice
As far as Belmont.

LORENZO

    In such a night
Did Jessica steal from the wealthy Jew,
And with an unthrift love did run from Venice
As far as Belmont.

JESSICA

   In such a night
Did young Lorenzo swear he loved her well,
Stealing her soul with many vows of faith,
20 And ne'er a true one.

JESSICA

   In such a night
Did young Lorenzo swear he loved her well,
Stealing her soul with many vows of faith,
And ne'er a true one.

LORENZO

    In such a night
Did pretty Jessica, like a little shrew,
Slander her love, and he forgave it her.

LORENZO

    In such a night
Did pretty Jessica, like a little shrew,
Slander her love, and he forgave it her.

JESSICA

I would outnight you, did nobody come.
But, hark, I hear the footing of a man.

JESSICA

I would outnight you, did nobody come.
But, hark, I hear the footing of a man.
Enter STEPHANO , a messenger
Enter STEPHANO , a messenger

LORENZO

25 Who comes so fast in silence of the night?

LORENZO

Who comes so fast in silence of the night?

STEPHANO

A friend.

STEPHANO

A friend.

LORENZO

A friend? What friend? Your name, I pray you, friend?

LORENZO

A friend? What friend? Your name, I pray you, friend?

STEPHANO

Stephano is my name, and I bring word
My mistress will before the break of day
30 Be here at Belmont. She doth stray about
By holy crosses, where she kneels and prays
For happy wedlock hours.

STEPHANO

Stephano is my name, and I bring word
My mistress will before the break of day
Be here at Belmont. She doth stray about
By holy crosses, where she kneels and prays
For happy wedlock hours.

LORENZO

    Who comes with her?

LORENZO

    Who comes with her?

STEPHANO

None but a holy hermit and her maid.
I pray you, is my master yet returned?

STEPHANO

None but a holy hermit and her maid.
I pray you, is my master yet returned?

LORENZO

35 He is not, nor we have not heard from him.—
But go we in, I pray thee, Jessica,
And ceremoniously let us prepare
Some welcome for the mistress of the house.

LORENZO

He is not, nor we have not heard from him.—
But go we in, I pray thee, Jessica,
And ceremoniously let us prepare
Some welcome for the mistress of the house.
Enter LAUNCELOT the clown
Enter LAUNCELOT the clown

LAUNCELOT

Sola, sola! Wo, ha, ho! Sola, sola!

LAUNCELOT

Sola, sola! Wo, ha, ho! Sola, sola!

LORENZO

40 Who calls?

LORENZO

Who calls?

LAUNCELOT

Sola! Did you see Master Lorenzo? Master Lorenzo, sola, sola!

LAUNCELOT

Sola! Did you see Master Lorenzo? Master Lorenzo, sola, sola!

LORENZO

Leave holloaing, man. Here.

LORENZO

Leave holloaing, man. Here.

LAUNCELOT

Sola! Where, where?

LAUNCELOT

Sola! Where, where?

LORENZO

Here.

LORENZO

Here.

LAUNCELOT

Tell him there’s a post come from my master with his horn full of good news. My master will be here ere morning.

LAUNCELOT

Tell him there’s a post come from my master with his horn full of good news. My master will be here ere morning.
Exit LAUNCELOT
Exit LAUNCELOT

LORENZO

Sweet soul, let’s in, and there expect their coming.
And yet no matter. Why should we go in?—
My friend Stephano, signify, I pray you,
50 Within the house, your mistress is at hand.
And bring your music forth into the air.

LORENZO

Sweet soul, let’s in, and there expect their coming.
And yet no matter. Why should we go in?—
My friend Stephano, signify, I pray you,
Within the house, your mistress is at hand.
And bring your music forth into the air.
Exit STEPHANO
Exit STEPHANO
How sweet the moonlight sleeps upon this bank!
Here will we sit and let the sounds of music
Creep in our ears. Soft stillness and the night
55 Become the touches of sweet harmony.
Sit, Jessica. Look how the floor of heaven
Is thick inlaid with patens of bright gold.
There’s not the smallest orb which thou behold’st
But in his motion like an angel sings,
60 Still choiring to the young-eyed cherubins.
Such harmony is in immortal souls,
But whilst this muddy vesture of decay
Doth grossly close it in, we cannot hear it.
How sweet the moonlight sleeps upon this bank!
Here will we sit and let the sounds of music
Creep in our ears. Soft stillness and the night
Become the touches of sweet harmony.
Sit, Jessica. Look how the floor of heaven
Is thick inlaid with patens of bright gold.
There’s not the smallest orb which thou behold’st
But in his motion like an angel sings,
Still choiring to the young-eyed cherubins.
Such harmony is in immortal souls,
But whilst this muddy vesture of decay
Doth grossly close it in, we cannot hear it.
Enter musicians
Enter musicians
Come ho, and wake Diana with a hymn!
65 With sweetest touches pierce your mistress' ear,
And draw her home with music.
Come ho, and wake Diana with a hymn!
With sweetest touches pierce your mistress' ear,
And draw her home with music.
Play music
Play music

JESSICA

I am never merry when I hear sweet music.

JESSICA

I am never merry when I hear sweet music.

LORENZO

The reason is your spirits are attentive.
For do but note a wild and wanton herd,
70 Or race of youthful and unhandled colts,
Fetching mad bounds, bellowing and neighing loud,
Which is the hot condition of their blood—
If they but hear perchance a trumpet sound,
Or any air of music touch their ears,
75 You shall perceive them make a mutual stand,
Their savage eyes turned to a modest gaze
By the sweet power of music.

LORENZO

The reason is your spirits are attentive.
For do but note a wild and wanton herd,
Or race of youthful and unhandled colts,
Fetching mad bounds, bellowing and neighing loud,
Which is the hot condition of their blood—
If they but hear perchance a trumpet sound,
Or any air of music touch their ears,
You shall perceive them make a mutual stand,
Their savage eyes turned to a modest gaze
By the sweet power of music.
    Therefore the poet
Did feign that Orpheus drew trees, stones, and floods
Since naught so stockish, hard, and full of rage,
80 But music for the time doth change his nature.
The man that hath no music in himself,
Nor is not moved with concord of sweet sounds,
Is fit for treasons, stratagems, and spoils.
The motions of his spirit are dull as night,
85 And his affections dark as Erebus.
Let no such man be trusted. Mark the music.
    Therefore the poet
Did feign that Orpheus drew trees, stones, and floods
Since naught so stockish, hard, and full of rage,
But music for the time doth change his nature.
The man that hath no music in himself,
Nor is not moved with concord of sweet sounds,
Is fit for treasons, stratagems, and spoils.
The motions of his spirit are dull as night,
And his affections dark as Erebus.
Let no such man be trusted. Mark the music.
Enter PORTIA and NERISSA
Enter PORTIA and NERISSA

PORTIA

That light we see is burning in my hall.
How far that little candle throws his beams!
So shines a good deed in a naughty world.

PORTIA

That light we see is burning in my hall.
How far that little candle throws his beams!
So shines a good deed in a naughty world.

NERISSA

90 When the moon shone we did not see the candle.

NERISSA

When the moon shone we did not see the candle.

PORTIA

So doth the greater glory dim the less.
A substitute shines brightly as a king
Until a king be by, and then his state
Empties itself, as doth an inland brook
95 Into the main of waters. Music, hark.

PORTIA

So doth the greater glory dim the less.
A substitute shines brightly as a king
Until a king be by, and then his state
Empties itself, as doth an inland brook
Into the main of waters. Music, hark.

NERISSA

It is your music, madam, of the house.

NERISSA

It is your music, madam, of the house.

PORTIA

Nothing is good, I see, without respect.
Methinks it sounds much sweeter than by day.

PORTIA

Nothing is good, I see, without respect.
Methinks it sounds much sweeter than by day.

NERISSA

Silence bestows that virtue on it, madam.

NERISSA

Silence bestows that virtue on it, madam.

PORTIA

100 The crow doth sing as sweetly as the lark
When neither is attended, and I think
The nightingale, if she should sing by day
When every goose is cackling, would be thought
No better a musician than the wren.
105 How many things by season seasoned are
To their right praise and true perfection!
Peace! How the moon sleeps with Endymion
And would not be awaked.

PORTIA

The crow doth sing as sweetly as the lark
When neither is attended, and I think
The nightingale, if she should sing by day
When every goose is cackling, would be thought
No better a musician than the wren.
How many things by season seasoned are
To their right praise and true perfection!
Peace! How the moon sleeps with Endymion
And would not be awaked.
Music ceases
Music ceases

LORENZO

     That is the voice,
Or I am much deceived, of Portia.

LORENZO

     That is the voice,
Or I am much deceived, of Portia.

PORTIA

110 He knows me as the blind man knows the cuckoo—
By the bad voice.

PORTIA

He knows me as the blind man knows the cuckoo—
By the bad voice.

LORENZO

Dear lady, welcome home.

LORENZO

Dear lady, welcome home.

PORTIA

We have been praying for our husbands' welfare,
Which speed, we hope, the better for our words.
115 Are they returned?

PORTIA

We have been praying for our husbands' welfare,
Which speed, we hope, the better for our words.
Are they returned?

LORENZO

   Madam, they are not yet,
But there is come a messenger before
To signify their coming.

LORENZO

   Madam, they are not yet,
But there is come a messenger before
To signify their coming.

PORTIA

    Go in, Nerissa.
Give order to my servants that they take
No note at all of our being absent hence.—
120 Nor you, Lorenzo.—Jessica, nor you.

PORTIA

    Go in, Nerissa.
Give order to my servants that they take
No note at all of our being absent hence.—
Nor you, Lorenzo.—Jessica, nor you.
A tucket sounds
A tucket sounds

LORENZO

Your husband is at hand. I hear his trumpet.
We are no tell-tales, madam. Fear you not.

LORENZO

Your husband is at hand. I hear his trumpet.
We are no tell-tales, madam. Fear you not.

PORTIA

This night methinks is but the daylight sick.
It looks a little paler. 'Tis a day
125 Such as the day is when the sun is hid.

PORTIA

This night methinks is but the daylight sick.
It looks a little paler. 'Tis a day
Such as the day is when the sun is hid.
Enter BASSANIO , ANTONIO , GRATIANO , and their followers. GRATIANO and NERISSA move aside and talk
Enter BASSANIO , ANTONIO , GRATIANO , and their followers. GRATIANO and NERISSA move aside and talk

BASSANIO

(to PORTIA) We should hold day with the Antipodes,
If you would walk in absence of the sun.

BASSANIO

(to PORTIA) We should hold day with the Antipodes,
If you would walk in absence of the sun.

PORTIA

Let me give light, but let me not be light.
For a light wife doth make a heavy husband,
130 And never be Bassanio so for me.
But God sort all! You are welcome home, my lord.

PORTIA

Let me give light, but let me not be light.
For a light wife doth make a heavy husband,
And never be Bassanio so for me.
But God sort all! You are welcome home, my lord.

BASSANIO

I thank you, madam. Give welcome to my friend.
This is the man, this is Antonio,
To whom I am so infinitely bound.

BASSANIO

I thank you, madam. Give welcome to my friend.
This is the man, this is Antonio,
To whom I am so infinitely bound.

PORTIA

135 You should in all sense be much bound to him.
For as I hear he was much bound for you.

PORTIA

You should in all sense be much bound to him.
For as I hear he was much bound for you.

ANTONIO

No more than I am well acquitted of.

ANTONIO

No more than I am well acquitted of.

PORTIA

Sir, you are very welcome to our house.
It must appear in other ways than words,
140 Therefore I scant this breathing courtesy.

PORTIA

Sir, you are very welcome to our house.
It must appear in other ways than words,
Therefore I scant this breathing courtesy.

GRATIANO

(to NERISSA) By yonder moon I swear you do me wrong.
In faith, I gave it to the judge’s clerk.
Would he were gelt that had it, for my part,
Since you do take it, love, so much at heart.

GRATIANO

(to NERISSA) By yonder moon I swear you do me wrong.
In faith, I gave it to the judge’s clerk.
Would he were gelt that had it, for my part,
Since you do take it, love, so much at heart.

PORTIA

145 A quarrel, ho, already? What’s the matter?

PORTIA

A quarrel, ho, already? What’s the matter?

GRATIANO

About a hoop of gold, a paltry ring
That she did give me, whose posy was
For all the world like cutler’s poetry
Upon a knife, “Love me and leave me not.”

GRATIANO

About a hoop of gold, a paltry ring
That she did give me, whose posy was
For all the world like cutler’s poetry
Upon a knife, “Love me and leave me not.”

NERISSA

150 What talk you of the posy or the value?
You swore to me when I did give it you
That you would wear it till your hour of death,
And that it should lie with you in your grave.
Though not for me, yet for your vehement oaths,
155 You should have been respective and have kept it.
Gave it a judge’s clerk! No, God’s my judge.
The clerk will ne'er wear hair on ’s face that had it.

NERISSA

What talk you of the posy or the value?
You swore to me when I did give it you
That you would wear it till your hour of death,
And that it should lie with you in your grave.
Though not for me, yet for your vehement oaths,
You should have been respective and have kept it.
Gave it a judge’s clerk! No, God’s my judge.
The clerk will ne'er wear hair on ’s face that had it.

GRATIANO

He will, an if he live to be a man.

GRATIANO

He will, an if he live to be a man.

NERISSA

Ay, if a woman live to be a man.

NERISSA

Ay, if a woman live to be a man.

GRATIANO

160 Now, by this hand, I gave it to a youth,
A kind of boy, a little scrubbèd boy
No higher than thyself, the judge’s clerk,
A prating boy that begged it as a fee.
I could not for my heart deny it him.

GRATIANO

Now, by this hand, I gave it to a youth,
A kind of boy, a little scrubbèd boy
No higher than thyself, the judge’s clerk,
A prating boy that begged it as a fee.
I could not for my heart deny it him.

PORTIA

165 You were to blame, I must be plain with you,
To part so slightly with your wife’s first gift,
A thing stuck on with oaths upon your finger
And so riveted with faith unto your flesh.

PORTIA

You were to blame, I must be plain with you,
To part so slightly with your wife’s first gift,
A thing stuck on with oaths upon your finger
And so riveted with faith unto your flesh.
I gave my love a ring and made him swear
170 Never to part with it. And here he stands.
I dare be sworn for him he would not leave it
Nor pluck it from his finger for the wealth
That the world masters. Now in faith, Gratiano,
You give your wife too unkind a cause of grief.
175 An ’twere to me, I should be mad at it.
I gave my love a ring and made him swear
Never to part with it. And here he stands.
I dare be sworn for him he would not leave it
Nor pluck it from his finger for the wealth
That the world masters. Now in faith, Gratiano,
You give your wife too unkind a cause of grief.
An ’twere to me, I should be mad at it.

BASSANIO

(aside) Why, I were best to cut my left hand off
And swear I lost the ring defending it.

BASSANIO

(aside) Why, I were best to cut my left hand off
And swear I lost the ring defending it.

GRATIANO

My Lord Bassanio gave his ring away
Unto the judge that begged it and indeed
180 Deserved it too. And then the boy, his clerk,
That took some pains in writing, he begged mine.
And neither man nor master would take aught
But the two rings.

GRATIANO

My Lord Bassanio gave his ring away
Unto the judge that begged it and indeed
Deserved it too. And then the boy, his clerk,
That took some pains in writing, he begged mine.
And neither man nor master would take aught
But the two rings.

PORTIA

   What ring gave you my lord?
Not that, I hope, which you received of me.

PORTIA

   What ring gave you my lord?
Not that, I hope, which you received of me.

BASSANIO

185 If I could add a lie unto a fault
I would deny it. but you see my finger
Hath not the ring upon it. It is gone.

BASSANIO

If I could add a lie unto a fault
I would deny it. but you see my finger
Hath not the ring upon it. It is gone.

PORTIA

Even so void is your false heart of truth.
By heaven, I will ne'er come in your bed
190 Until I see the ring.

PORTIA

Even so void is your false heart of truth.
By heaven, I will ne'er come in your bed
Until I see the ring.

NERISSA

(to GRATIANO)
   Nor I in yours
Till I again see mine.

NERISSA

(to GRATIANO)
   Nor I in yours
Till I again see mine.

BASSANIO

    Sweet Portia,
If you did know to whom I gave the ring,
If you did know for whom I gave the ring,
195 And would conceive for what I gave the ring,
And how unwillingly I left the ring
When naught would be accepted but the ring,
You would abate the strength of your displeasure.

BASSANIO

    Sweet Portia,
If you did know to whom I gave the ring,
If you did know for whom I gave the ring,
And would conceive for what I gave the ring,
And how unwillingly I left the ring
When naught would be accepted but the ring,
You would abate the strength of your displeasure.

PORTIA

If you had known the virtue of the ring,
200 Or half her worthiness that gave the ring,
Or your own honor to contain the ring,
You would not then have parted with the ring.
What man is there so much unreasonable,
If you had pleased to have defended it
205 With any terms of zeal, wanted the modesty
To urge the thing held as a ceremony?
Nerissa teaches me what to believe.
I’ll die for ’t but some woman had the ring.

PORTIA

If you had known the virtue of the ring,
Or half her worthiness that gave the ring,
Or your own honor to contain the ring,
You would not then have parted with the ring.
What man is there so much unreasonable,
If you had pleased to have defended it
With any terms of zeal, wanted the modesty
To urge the thing held as a ceremony?
Nerissa teaches me what to believe.
I’ll die for ’t but some woman had the ring.

BASSANIO

No, by my honor, madam, by my soul,
210 No woman had it but a civil doctor,
Which did refuse three thousand ducats of me
And begged the ring, the which I did deny him
And suffered him to go displeased away—
Even he that did uphold the very life
215 Of my dear friend. What should I say, sweet lady?
I was enforced to send it after him.
I was beset with shame and courtesy.
My honor would not let ingratitude
So much besmear it. Pardon me, good lady,
220 For by these blessèd candles of the night,
Had you been there I think you would have begged
The ring of me to give the worthy doctor.

BASSANIO

No, by my honor, madam, by my soul,
No woman had it but a civil doctor,
Which did refuse three thousand ducats of me
And begged the ring, the which I did deny him
And suffered him to go displeased away—
Even he that did uphold the very life
Of my dear friend. What should I say, sweet lady?
I was enforced to send it after him.
I was beset with shame and courtesy.
My honor would not let ingratitude
So much besmear it. Pardon me, good lady,
For by these blessèd candles of the night,
Had you been there I think you would have begged
The ring of me to give the worthy doctor.

PORTIA

Let not that doctor e'er come near my house!
Since he hath got the jewel that I loved,
225 And that which you did swear to keep for me,
I will become as liberal as you.
I’ll not deny him anything I have,
No, not my body, nor my husband’s bed.
Know him I shall, I am well sure of it.
230 Lie not a night from home. Watch me like Argus.
If you do not, if I be left alone,
Now, by mine honor—which is yet mine own—
I’ll have that doctor for my bedfellow.

PORTIA

Let not that doctor e'er come near my house!
Since he hath got the jewel that I loved,
And that which you did swear to keep for me,
I will become as liberal as you.
I’ll not deny him anything I have,
No, not my body, nor my husband’s bed.
Know him I shall, I am well sure of it.
Lie not a night from home. Watch me like Argus.
If you do not, if I be left alone,
Now, by mine honor—which is yet mine own—
I’ll have that doctor for my bedfellow.

NERISSA

(to GRATIANO) And I his clerk. Therefore be well advised
235 How you do leave me to mine own protection.

NERISSA

(to GRATIANO) And I his clerk. Therefore be well advised
How you do leave me to mine own protection.

GRATIANO

Well, do you so, let not me take him then.
For if I do I’ll mar the young clerk’s pen.

GRATIANO

Well, do you so, let not me take him then.
For if I do I’ll mar the young clerk’s pen.

ANTONIO

I am th' unhappy subject of these quarrels.

ANTONIO

I am th' unhappy subject of these quarrels.

PORTIA

Sir, grieve not you. You are welcome notwithstanding.

PORTIA

Sir, grieve not you. You are welcome notwithstanding.

BASSANIO

240 Portia, forgive me this enforcèd wrong,
And in the hearing of these many friends
I swear to thee, even by thine own fair eyes
Wherein I see myself—

BASSANIO

Portia, forgive me this enforcèd wrong,
And in the hearing of these many friends
I swear to thee, even by thine own fair eyes
Wherein I see myself—

PORTIA

    Mark you but that!
In both my eyes he doubly sees himself—
245 In each eye, one. Swear by your double self,
And there’s an oath of credit!

PORTIA

    Mark you but that!
In both my eyes he doubly sees himself—
In each eye, one. Swear by your double self,
And there’s an oath of credit!

BASSANIO

     Nay, but hear me.
Pardon this fault, and by my soul I swear
I never more will break an oath with thee.

BASSANIO

     Nay, but hear me.
Pardon this fault, and by my soul I swear
I never more will break an oath with thee.

ANTONIO

I once did lend my body for his wealth,
250 Which but for him that had your husband’s ring
Had quite miscarried. I dare be bound again,
My soul upon the forfeit, that your lord
Will never more break faith advisedly.

ANTONIO

I once did lend my body for his wealth,
Which but for him that had your husband’s ring
Had quite miscarried. I dare be bound again,
My soul upon the forfeit, that your lord
Will never more break faith advisedly.

PORTIA

(giving ANTONIO a ring)
255 Then you shall be his surety. Give him this,
And bid him keep it better than the other.

PORTIA

(giving ANTONIO a ring)
Then you shall be his surety. Give him this,
And bid him keep it better than the other.

ANTONIO

(giving BASSANIO PORTIA's ring)
Here, Lord Bassanio. Swear to keep this ring.

ANTONIO

(giving BASSANIO PORTIA's ring)
Here, Lord Bassanio. Swear to keep this ring.

BASSANIO

By heaven, it is the same I gave the doctor!

BASSANIO

By heaven, it is the same I gave the doctor!

PORTIA

260 I had it of him. Pardon me, Bassanio,
For by this ring, the doctor lay with me.

PORTIA

I had it of him. Pardon me, Bassanio,
For by this ring, the doctor lay with me.

NERISSA

(taking out a ring)
And pardon me, my gentle Gratiano,
For that same scrubbèd boy, the doctor’s clerk,
265 In lieu of this, last night did lie with me.

NERISSA

(taking out a ring)
And pardon me, my gentle Gratiano,
For that same scrubbèd boy, the doctor’s clerk,
In lieu of this, last night did lie with me.

GRATIANO

Why, this is like the mending of highways
In summer where the ways are fair enough!
What, are we cuckolds ere we have deserved it?

GRATIANO

Why, this is like the mending of highways
In summer where the ways are fair enough!
What, are we cuckolds ere we have deserved it?

PORTIA

Speak not so grossly.—You are all amazed.
(takes out a letter)
Here is a letter. Read it at your leisure.
It comes from Padua, from Bellario.
There you shall find that Portia was the doctor,
Nerissa there her clerk. Lorenzo here
275 Shall witness I set forth as soon as you,
And even but now returned. I have not yet
Entered my house.—Antonio, you are welcome.
And I have better news in store for you
Than you expect.
(gives ANTONIO another letter)
   Unseal this letter soon.
There you shall find three of your argosies
Are richly come to harbor suddenly.
You shall not know by what strange accident
I chancèd on this letter.

PORTIA

Speak not so grossly.—You are all amazed.
(takes out a letter)
Here is a letter. Read it at your leisure.
It comes from Padua, from Bellario.
There you shall find that Portia was the doctor,
Nerissa there her clerk. Lorenzo here
Shall witness I set forth as soon as you,
And even but now returned. I have not yet
Entered my house.—Antonio, you are welcome.
And I have better news in store for you
Than you expect.
(gives ANTONIO another letter)
   Unseal this letter soon.
There you shall find three of your argosies
Are richly come to harbor suddenly.
You shall not know by what strange accident
I chancèd on this letter.

ANTONIO

285 I am dumb.

ANTONIO

I am dumb.

BASSANIO

(to PORTIA) Were you the doctor and I knew you not?

BASSANIO

(to PORTIA) Were you the doctor and I knew you not?

GRATIANO

(to NERISSA) Were you the clerk that is to make me cuckold?

GRATIANO

(to NERISSA) Were you the clerk that is to make me cuckold?

NERISSA

Ay, but the clerk that never means to do it
290 Unless he live until he be a man.

NERISSA

Ay, but the clerk that never means to do it
Unless he live until he be a man.

BASSANIO

(to PORTIA) Sweet doctor, you shall be my bedfellow.
When I am absent then lie with my wife.

BASSANIO

(to PORTIA) Sweet doctor, you shall be my bedfellow.
When I am absent then lie with my wife.

ANTONIO

Sweet lady, you have given me life and living.
For here I read for certain that my ships
295 Are safely come to road.

ANTONIO

Sweet lady, you have given me life and living.
For here I read for certain that my ships
Are safely come to road.

PORTIA

How now, Lorenzo?
My clerk hath some good comforts too for you.

PORTIA

How now, Lorenzo?
My clerk hath some good comforts too for you.

NERISSA

Ay, and I’ll give them him without a fee.
(gives LORENZO a document)
300 There do I give to you and Jessica,
From the rich Jew, a special deed of gift,
After his death of all he dies possessed of.

NERISSA

Ay, and I’ll give them him without a fee.
(gives LORENZO a document)
There do I give to you and Jessica,
From the rich Jew, a special deed of gift,
After his death of all he dies possessed of.

LORENZO

Fair ladies, you drop manna in the way
Of starvèd people.

LORENZO

Fair ladies, you drop manna in the way
Of starvèd people.

PORTIA

    It is almost morning,
305 And yet I am sure you are not satisfied
Of these events at full. Let us go in,
And charge us there upon interr'gatories,
And we will answer all things faithfully.

PORTIA

    It is almost morning,
And yet I am sure you are not satisfied
Of these events at full. Let us go in,
And charge us there upon interr'gatories,
And we will answer all things faithfully.

GRATIANO

Let it be so. The first interr'gatory
310 That my Nerissa shall be sworn on is
Whether till the next night she had rather stay,
Or go to bed now, being two hours to day.
But were the day come, I should wish it dark,
That I were couching with the doctor’s clerk.
315 Well, while I live I’ll fear no other thing
So sore as keeping safe Nerissa’s ring.

GRATIANO

Let it be so. The first interr'gatory
That my Nerissa shall be sworn on is
Whether till the next night she had rather stay,
Or go to bed now, being two hours to day.
But were the day come, I should wish it dark,
That I were couching with the doctor’s clerk.
Well, while I live I’ll fear no other thing
So sore as keeping safe Nerissa’s ring.
Exeunt
Exeunt

Original Text

Modern Text

Enter LORENZO and JESSICA
Enter LORENZO and JESSICA

LORENZO

The moon shines bright. In such a night as this,
When the sweet wind did gently kiss the trees
And they did make no noise, in such a night
Troilus methinks mounted the Trojan walls
5 And sighed his soul toward the Grecian tents
Where Cressid lay that night.

LORENZO

The moon shines bright. In such a night as this,
When the sweet wind did gently kiss the trees
And they did make no noise, in such a night
Troilus methinks mounted the Trojan walls
And sighed his soul toward the Grecian tents
Where Cressid lay that night.

JESSICA

     In such a night
Did Thisbe fearfully o'ertrip the dew
And saw the lion’s shadow ere himself
And ran dismayed away.

JESSICA

     In such a night
Did Thisbe fearfully o'ertrip the dew
And saw the lion’s shadow ere himself
And ran dismayed away.

LORENZO

    In such a night
10 Stood Dido with a willow in her hand
Upon the wild sea banks, and waft her love
To come again to Carthage.

LORENZO

    In such a night
Stood Dido with a willow in her hand
Upon the wild sea banks, and waft her love
To come again to Carthage.

JESSICA

    In such a night
Medea gathered the enchanted herbs
That did renew old Æson.

JESSICA

    In such a night
Medea gathered the enchanted herbs
That did renew old Æson.

LORENZO

    In such a night
15 Did Jessica steal from the wealthy Jew,
And with an unthrift love did run from Venice
As far as Belmont.

LORENZO

    In such a night
Did Jessica steal from the wealthy Jew,
And with an unthrift love did run from Venice
As far as Belmont.

JESSICA

   In such a night
Did young Lorenzo swear he loved her well,
Stealing her soul with many vows of faith,
20 And ne'er a true one.

JESSICA

   In such a night
Did young Lorenzo swear he loved her well,
Stealing her soul with many vows of faith,
And ne'er a true one.

LORENZO

    In such a night
Did pretty Jessica, like a little shrew,
Slander her love, and he forgave it her.

LORENZO

    In such a night
Did pretty Jessica, like a little shrew,
Slander her love, and he forgave it her.

JESSICA

I would outnight you, did nobody come.
But, hark, I hear the footing of a man.

JESSICA

I would outnight you, did nobody come.
But, hark, I hear the footing of a man.
Enter STEPHANO , a messenger
Enter STEPHANO , a messenger

LORENZO

25 Who comes so fast in silence of the night?

LORENZO

Who comes so fast in silence of the night?

STEPHANO

A friend.

STEPHANO

A friend.

LORENZO

A friend? What friend? Your name, I pray you, friend?

LORENZO

A friend? What friend? Your name, I pray you, friend?

STEPHANO

Stephano is my name, and I bring word
My mistress will before the break of day
30 Be here at Belmont. She doth stray about
By holy crosses, where she kneels and prays
For happy wedlock hours.

STEPHANO

Stephano is my name, and I bring word
My mistress will before the break of day
Be here at Belmont. She doth stray about
By holy crosses, where she kneels and prays
For happy wedlock hours.

LORENZO

    Who comes with her?

LORENZO

    Who comes with her?

STEPHANO

None but a holy hermit and her maid.
I pray you, is my master yet returned?

STEPHANO

None but a holy hermit and her maid.
I pray you, is my master yet returned?

LORENZO

35 He is not, nor we have not heard from him.—
But go we in, I pray thee, Jessica,
And ceremoniously let us prepare
Some welcome for the mistress of the house.

LORENZO

He is not, nor we have not heard from him.—
But go we in, I pray thee, Jessica,
And ceremoniously let us prepare
Some welcome for the mistress of the house.
Enter LAUNCELOT the clown
Enter LAUNCELOT the clown

LAUNCELOT

Sola, sola! Wo, ha, ho! Sola, sola!

LAUNCELOT

Sola, sola! Wo, ha, ho! Sola, sola!

LORENZO

40 Who calls?

LORENZO

Who calls?

LAUNCELOT

Sola! Did you see Master Lorenzo? Master Lorenzo, sola, sola!

LAUNCELOT

Sola! Did you see Master Lorenzo? Master Lorenzo, sola, sola!

LORENZO

Leave holloaing, man. Here.

LORENZO

Leave holloaing, man. Here.

LAUNCELOT

Sola! Where, where?

LAUNCELOT

Sola! Where, where?

LORENZO

Here.

LORENZO

Here.

LAUNCELOT

Tell him there’s a post come from my master with his horn full of good news. My master will be here ere morning.

LAUNCELOT

Tell him there’s a post come from my master with his horn full of good news. My master will be here ere morning.
Exit LAUNCELOT
Exit LAUNCELOT

LORENZO

Sweet soul, let’s in, and there expect their coming.
And yet no matter. Why should we go in?—
My friend Stephano, signify, I pray you,
50 Within the house, your mistress is at hand.
And bring your music forth into the air.

LORENZO

Sweet soul, let’s in, and there expect their coming.
And yet no matter. Why should we go in?—
My friend Stephano, signify, I pray you,
Within the house, your mistress is at hand.
And bring your music forth into the air.
Exit STEPHANO
Exit STEPHANO
How sweet the moonlight sleeps upon this bank!
Here will we sit and let the sounds of music
Creep in our ears. Soft stillness and the night
55 Become the touches of sweet harmony.
Sit, Jessica. Look how the floor of heaven
Is thick inlaid with patens of bright gold.
There’s not the smallest orb which thou behold’st
But in his motion like an angel sings,
60 Still choiring to the young-eyed cherubins.
Such harmony is in immortal souls,
But whilst this muddy vesture of decay
Doth grossly close it in, we cannot hear it.
How sweet the moonlight sleeps upon this bank!
Here will we sit and let the sounds of music
Creep in our ears. Soft stillness and the night
Become the touches of sweet harmony.
Sit, Jessica. Look how the floor of heaven
Is thick inlaid with patens of bright gold.
There’s not the smallest orb which thou behold’st
But in his motion like an angel sings,
Still choiring to the young-eyed cherubins.
Such harmony is in immortal souls,
But whilst this muddy vesture of decay
Doth grossly close it in, we cannot hear it.
Enter musicians
Enter musicians
Come ho, and wake Diana with a hymn!
65 With sweetest touches pierce your mistress' ear,
And draw her home with music.
Come ho, and wake Diana with a hymn!
With sweetest touches pierce your mistress' ear,
And draw her home with music.
Play music
Play music

JESSICA

I am never merry when I hear sweet music.

JESSICA

I am never merry when I hear sweet music.

LORENZO

The reason is your spirits are attentive.
For do but note a wild and wanton herd,
70 Or race of youthful and unhandled colts,
Fetching mad bounds, bellowing and neighing loud,
Which is the hot condition of their blood—
If they but hear perchance a trumpet sound,
Or any air of music touch their ears,
75 You shall perceive them make a mutual stand,
Their savage eyes turned to a modest gaze
By the sweet power of music.

LORENZO

The reason is your spirits are attentive.
For do but note a wild and wanton herd,
Or race of youthful and unhandled colts,
Fetching mad bounds, bellowing and neighing loud,
Which is the hot condition of their blood—
If they but hear perchance a trumpet sound,
Or any air of music touch their ears,
You shall perceive them make a mutual stand,
Their savage eyes turned to a modest gaze
By the sweet power of music.
    Therefore the poet
Did feign that Orpheus drew trees, stones, and floods
Since naught so stockish, hard, and full of rage,
80 But music for the time doth change his nature.
The man that hath no music in himself,
Nor is not moved with concord of sweet sounds,
Is fit for treasons, stratagems, and spoils.
The motions of his spirit are dull as night,
85 And his affections dark as Erebus.
Let no such man be trusted. Mark the music.
    Therefore the poet
Did feign that Orpheus drew trees, stones, and floods
Since naught so stockish, hard, and full of rage,
But music for the time doth change his nature.
The man that hath no music in himself,
Nor is not moved with concord of sweet sounds,
Is fit for treasons, stratagems, and spoils.
The motions of his spirit are dull as night,
And his affections dark as Erebus.
Let no such man be trusted. Mark the music.
Enter PORTIA and NERISSA
Enter PORTIA and NERISSA

PORTIA

That light we see is burning in my hall.
How far that little candle throws his beams!
So shines a good deed in a naughty world.

PORTIA

That light we see is burning in my hall.
How far that little candle throws his beams!
So shines a good deed in a naughty world.

NERISSA

90 When the moon shone we did not see the candle.

NERISSA

When the moon shone we did not see the candle.

PORTIA

So doth the greater glory dim the less.
A substitute shines brightly as a king
Until a king be by, and then his state
Empties itself, as doth an inland brook
95 Into the main of waters. Music, hark.

PORTIA

So doth the greater glory dim the less.
A substitute shines brightly as a king
Until a king be by, and then his state
Empties itself, as doth an inland brook
Into the main of waters. Music, hark.

NERISSA

It is your music, madam, of the house.

NERISSA

It is your music, madam, of the house.

PORTIA

Nothing is good, I see, without respect.
Methinks it sounds much sweeter than by day.

PORTIA

Nothing is good, I see, without respect.
Methinks it sounds much sweeter than by day.

NERISSA

Silence bestows that virtue on it, madam.

NERISSA

Silence bestows that virtue on it, madam.

PORTIA

100 The crow doth sing as sweetly as the lark
When neither is attended, and I think
The nightingale, if she should sing by day
When every goose is cackling, would be thought
No better a musician than the wren.
105 How many things by season seasoned are
To their right praise and true perfection!
Peace! How the moon sleeps with Endymion
And would not be awaked.

PORTIA

The crow doth sing as sweetly as the lark
When neither is attended, and I think
The nightingale, if she should sing by day
When every goose is cackling, would be thought
No better a musician than the wren.
How many things by season seasoned are
To their right praise and true perfection!
Peace! How the moon sleeps with Endymion
And would not be awaked.
Music ceases
Music ceases

LORENZO

     That is the voice,
Or I am much deceived, of Portia.

LORENZO

     That is the voice,
Or I am much deceived, of Portia.

PORTIA

110 He knows me as the blind man knows the cuckoo—
By the bad voice.

PORTIA

He knows me as the blind man knows the cuckoo—
By the bad voice.

LORENZO

Dear lady, welcome home.

LORENZO

Dear lady, welcome home.

PORTIA

We have been praying for our husbands' welfare,
Which speed, we hope, the better for our words.
115 Are they returned?

PORTIA

We have been praying for our husbands' welfare,
Which speed, we hope, the better for our words.
Are they returned?

LORENZO

   Madam, they are not yet,
But there is come a messenger before
To signify their coming.

LORENZO

   Madam, they are not yet,
But there is come a messenger before
To signify their coming.

PORTIA

    Go in, Nerissa.
Give order to my servants that they take
No note at all of our being absent hence.—
120 Nor you, Lorenzo.—Jessica, nor you.

PORTIA

    Go in, Nerissa.
Give order to my servants that they take
No note at all of our being absent hence.—
Nor you, Lorenzo.—Jessica, nor you.
A tucket sounds
A tucket sounds

LORENZO

Your husband is at hand. I hear his trumpet.
We are no tell-tales, madam. Fear you not.

LORENZO

Your husband is at hand. I hear his trumpet.
We are no tell-tales, madam. Fear you not.

PORTIA

This night methinks is but the daylight sick.
It looks a little paler. 'Tis a day
125 Such as the day is when the sun is hid.

PORTIA

This night methinks is but the daylight sick.
It looks a little paler. 'Tis a day
Such as the day is when the sun is hid.
Enter BASSANIO , ANTONIO , GRATIANO , and their followers. GRATIANO and NERISSA move aside and talk
Enter BASSANIO , ANTONIO , GRATIANO , and their followers. GRATIANO and NERISSA move aside and talk

BASSANIO

(to PORTIA) We should hold day with the Antipodes,
If you would walk in absence of the sun.

BASSANIO

(to PORTIA) We should hold day with the Antipodes,
If you would walk in absence of the sun.

PORTIA

Let me give light, but let me not be light.
For a light wife doth make a heavy husband,
130 And never be Bassanio so for me.
But God sort all! You are welcome home, my lord.

PORTIA

Let me give light, but let me not be light.
For a light wife doth make a heavy husband,
And never be Bassanio so for me.
But God sort all! You are welcome home, my lord.

BASSANIO

I thank you, madam. Give welcome to my friend.
This is the man, this is Antonio,
To whom I am so infinitely bound.

BASSANIO

I thank you, madam. Give welcome to my friend.
This is the man, this is Antonio,
To whom I am so infinitely bound.

PORTIA

135 You should in all sense be much bound to him.
For as I hear he was much bound for you.

PORTIA

You should in all sense be much bound to him.
For as I hear he was much bound for you.

ANTONIO

No more than I am well acquitted of.

ANTONIO

No more than I am well acquitted of.

PORTIA

Sir, you are very welcome to our house.
It must appear in other ways than words,
140 Therefore I scant this breathing courtesy.

PORTIA

Sir, you are very welcome to our house.
It must appear in other ways than words,
Therefore I scant this breathing courtesy.

GRATIANO

(to NERISSA) By yonder moon I swear you do me wrong.
In faith, I gave it to the judge’s clerk.
Would he were gelt that had it, for my part,
Since you do take it, love, so much at heart.

GRATIANO

(to NERISSA) By yonder moon I swear you do me wrong.
In faith, I gave it to the judge’s clerk.
Would he were gelt that had it, for my part,
Since you do take it, love, so much at heart.

PORTIA

145 A quarrel, ho, already? What’s the matter?

PORTIA

A quarrel, ho, already? What’s the matter?

GRATIANO

About a hoop of gold, a paltry ring
That she did give me, whose posy was
For all the world like cutler’s poetry
Upon a knife, “Love me and leave me not.”

GRATIANO

About a hoop of gold, a paltry ring
That she did give me, whose posy was
For all the world like cutler’s poetry
Upon a knife, “Love me and leave me not.”

NERISSA

150 What talk you of the posy or the value?
You swore to me when I did give it you
That you would wear it till your hour of death,
And that it should lie with you in your grave.
Though not for me, yet for your vehement oaths,
155 You should have been respective and have kept it.
Gave it a judge’s clerk! No, God’s my judge.
The clerk will ne'er wear hair on ’s face that had it.

NERISSA

What talk you of the posy or the value?
You swore to me when I did give it you
That you would wear it till your hour of death,
And that it should lie with you in your grave.
Though not for me, yet for your vehement oaths,
You should have been respective and have kept it.
Gave it a judge’s clerk! No, God’s my judge.
The clerk will ne'er wear hair on ’s face that had it.

GRATIANO

He will, an if he live to be a man.

GRATIANO

He will, an if he live to be a man.

NERISSA

Ay, if a woman live to be a man.

NERISSA

Ay, if a woman live to be a man.

GRATIANO

160 Now, by this hand, I gave it to a youth,
A kind of boy, a little scrubbèd boy
No higher than thyself, the judge’s clerk,
A prating boy that begged it as a fee.
I could not for my heart deny it him.

GRATIANO

Now, by this hand, I gave it to a youth,
A kind of boy, a little scrubbèd boy
No higher than thyself, the judge’s clerk,
A prating boy that begged it as a fee.
I could not for my heart deny it him.

PORTIA

165 You were to blame, I must be plain with you,
To part so slightly with your wife’s first gift,
A thing stuck on with oaths upon your finger
And so riveted with faith unto your flesh.

PORTIA

You were to blame, I must be plain with you,
To part so slightly with your wife’s first gift,
A thing stuck on with oaths upon your finger
And so riveted with faith unto your flesh.
I gave my love a ring and made him swear
170 Never to part with it. And here he stands.
I dare be sworn for him he would not leave it
Nor pluck it from his finger for the wealth
That the world masters. Now in faith, Gratiano,
You give your wife too unkind a cause of grief.
175 An ’twere to me, I should be mad at it.
I gave my love a ring and made him swear
Never to part with it. And here he stands.
I dare be sworn for him he would not leave it
Nor pluck it from his finger for the wealth
That the world masters. Now in faith, Gratiano,
You give your wife too unkind a cause of grief.
An ’twere to me, I should be mad at it.

BASSANIO

(aside) Why, I were best to cut my left hand off
And swear I lost the ring defending it.

BASSANIO

(aside) Why, I were best to cut my left hand off
And swear I lost the ring defending it.

GRATIANO

My Lord Bassanio gave his ring away
Unto the judge that begged it and indeed
180 Deserved it too. And then the boy, his clerk,
That took some pains in writing, he begged mine.
And neither man nor master would take aught
But the two rings.

GRATIANO

My Lord Bassanio gave his ring away
Unto the judge that begged it and indeed
Deserved it too. And then the boy, his clerk,
That took some pains in writing, he begged mine.
And neither man nor master would take aught
But the two rings.

PORTIA

   What ring gave you my lord?
Not that, I hope, which you received of me.

PORTIA

   What ring gave you my lord?
Not that, I hope, which you received of me.

BASSANIO

185 If I could add a lie unto a fault
I would deny it. but you see my finger
Hath not the ring upon it. It is gone.

BASSANIO

If I could add a lie unto a fault
I would deny it. but you see my finger
Hath not the ring upon it. It is gone.

PORTIA

Even so void is your false heart of truth.
By heaven, I will ne'er come in your bed
190 Until I see the ring.

PORTIA

Even so void is your false heart of truth.
By heaven, I will ne'er come in your bed
Until I see the ring.

NERISSA

(to GRATIANO)
   Nor I in yours
Till I again see mine.

NERISSA

(to GRATIANO)
   Nor I in yours
Till I again see mine.

BASSANIO

    Sweet Portia,
If you did know to whom I gave the ring,
If you did know for whom I gave the ring,
195 And would conceive for what I gave the ring,
And how unwillingly I left the ring
When naught would be accepted but the ring,
You would abate the strength of your displeasure.

BASSANIO

    Sweet Portia,
If you did know to whom I gave the ring,
If you did know for whom I gave the ring,
And would conceive for what I gave the ring,
And how unwillingly I left the ring
When naught would be accepted but the ring,
You would abate the strength of your displeasure.

PORTIA

If you had known the virtue of the ring,
200 Or half her worthiness that gave the ring,
Or your own honor to contain the ring,
You would not then have parted with the ring.
What man is there so much unreasonable,
If you had pleased to have defended it
205 With any terms of zeal, wanted the modesty
To urge the thing held as a ceremony?
Nerissa teaches me what to believe.
I’ll die for ’t but some woman had the ring.

PORTIA

If you had known the virtue of the ring,
Or half her worthiness that gave the ring,
Or your own honor to contain the ring,
You would not then have parted with the ring.
What man is there so much unreasonable,
If you had pleased to have defended it
With any terms of zeal, wanted the modesty
To urge the thing held as a ceremony?
Nerissa teaches me what to believe.
I’ll die for ’t but some woman had the ring.

BASSANIO

No, by my honor, madam, by my soul,
210 No woman had it but a civil doctor,
Which did refuse three thousand ducats of me
And begged the ring, the which I did deny him
And suffered him to go displeased away—
Even he that did uphold the very life
215 Of my dear friend. What should I say, sweet lady?
I was enforced to send it after him.
I was beset with shame and courtesy.
My honor would not let ingratitude
So much besmear it. Pardon me, good lady,
220 For by these blessèd candles of the night,
Had you been there I think you would have begged
The ring of me to give the worthy doctor.

BASSANIO

No, by my honor, madam, by my soul,
No woman had it but a civil doctor,
Which did refuse three thousand ducats of me
And begged the ring, the which I did deny him
And suffered him to go displeased away—
Even he that did uphold the very life
Of my dear friend. What should I say, sweet lady?
I was enforced to send it after him.
I was beset with shame and courtesy.
My honor would not let ingratitude
So much besmear it. Pardon me, good lady,
For by these blessèd candles of the night,
Had you been there I think you would have begged
The ring of me to give the worthy doctor.

PORTIA

Let not that doctor e'er come near my house!
Since he hath got the jewel that I loved,
225 And that which you did swear to keep for me,
I will become as liberal as you.
I’ll not deny him anything I have,
No, not my body, nor my husband’s bed.
Know him I shall, I am well sure of it.
230 Lie not a night from home. Watch me like Argus.
If you do not, if I be left alone,
Now, by mine honor—which is yet mine own—
I’ll have that doctor for my bedfellow.

PORTIA

Let not that doctor e'er come near my house!
Since he hath got the jewel that I loved,
And that which you did swear to keep for me,
I will become as liberal as you.
I’ll not deny him anything I have,
No, not my body, nor my husband’s bed.
Know him I shall, I am well sure of it.
Lie not a night from home. Watch me like Argus.
If you do not, if I be left alone,
Now, by mine honor—which is yet mine own—
I’ll have that doctor for my bedfellow.

NERISSA

(to GRATIANO) And I his clerk. Therefore be well advised
235 How you do leave me to mine own protection.

NERISSA

(to GRATIANO) And I his clerk. Therefore be well advised
How you do leave me to mine own protection.

GRATIANO

Well, do you so, let not me take him then.
For if I do I’ll mar the young clerk’s pen.

GRATIANO

Well, do you so, let not me take him then.
For if I do I’ll mar the young clerk’s pen.

ANTONIO

I am th' unhappy subject of these quarrels.

ANTONIO

I am th' unhappy subject of these quarrels.

PORTIA

Sir, grieve not you. You are welcome notwithstanding.

PORTIA

Sir, grieve not you. You are welcome notwithstanding.

BASSANIO

240 Portia, forgive me this enforcèd wrong,
And in the hearing of these many friends
I swear to thee, even by thine own fair eyes
Wherein I see myself—

BASSANIO

Portia, forgive me this enforcèd wrong,
And in the hearing of these many friends
I swear to thee, even by thine own fair eyes
Wherein I see myself—

PORTIA

    Mark you but that!
In both my eyes he doubly sees himself—
245 In each eye, one. Swear by your double self,
And there’s an oath of credit!

PORTIA

    Mark you but that!
In both my eyes he doubly sees himself—
In each eye, one. Swear by your double self,
And there’s an oath of credit!

BASSANIO

     Nay, but hear me.
Pardon this fault, and by my soul I swear
I never more will break an oath with thee.

BASSANIO

     Nay, but hear me.
Pardon this fault, and by my soul I swear
I never more will break an oath with thee.

ANTONIO

I once did lend my body for his wealth,
250 Which but for him that had your husband’s ring
Had quite miscarried. I dare be bound again,
My soul upon the forfeit, that your lord
Will never more break faith advisedly.

ANTONIO

I once did lend my body for his wealth,
Which but for him that had your husband’s ring
Had quite miscarried. I dare be bound again,
My soul upon the forfeit, that your lord
Will never more break faith advisedly.

PORTIA

(giving ANTONIO a ring)
255 Then you shall be his surety. Give him this,
And bid him keep it better than the other.

PORTIA

(giving ANTONIO a ring)
Then you shall be his surety. Give him this,
And bid him keep it better than the other.

ANTONIO

(giving BASSANIO PORTIA's ring)
Here, Lord Bassanio. Swear to keep this ring.

ANTONIO

(giving BASSANIO PORTIA's ring)
Here, Lord Bassanio. Swear to keep this ring.

BASSANIO

By heaven, it is the same I gave the doctor!

BASSANIO

By heaven, it is the same I gave the doctor!

PORTIA

260 I had it of him. Pardon me, Bassanio,
For by this ring, the doctor lay with me.

PORTIA

I had it of him. Pardon me, Bassanio,
For by this ring, the doctor lay with me.

NERISSA

(taking out a ring)
And pardon me, my gentle Gratiano,
For that same scrubbèd boy, the doctor’s clerk,
265 In lieu of this, last night did lie with me.

NERISSA

(taking out a ring)
And pardon me, my gentle Gratiano,
For that same scrubbèd boy, the doctor’s clerk,
In lieu of this, last night did lie with me.

GRATIANO

Why, this is like the mending of highways
In summer where the ways are fair enough!
What, are we cuckolds ere we have deserved it?

GRATIANO

Why, this is like the mending of highways
In summer where the ways are fair enough!
What, are we cuckolds ere we have deserved it?

PORTIA

Speak not so grossly.—You are all amazed.
(takes out a letter)
Here is a letter. Read it at your leisure.
It comes from Padua, from Bellario.
There you shall find that Portia was the doctor,
Nerissa there her clerk. Lorenzo here
275 Shall witness I set forth as soon as you,
And even but now returned. I have not yet
Entered my house.—Antonio, you are welcome.
And I have better news in store for you
Than you expect.
(gives ANTONIO another letter)
   Unseal this letter soon.
There you shall find three of your argosies
Are richly come to harbor suddenly.
You shall not know by what strange accident
I chancèd on this letter.

PORTIA

Speak not so grossly.—You are all amazed.
(takes out a letter)
Here is a letter. Read it at your leisure.
It comes from Padua, from Bellario.
There you shall find that Portia was the doctor,
Nerissa there her clerk. Lorenzo here
Shall witness I set forth as soon as you,
And even but now returned. I have not yet
Entered my house.—Antonio, you are welcome.
And I have better news in store for you
Than you expect.
(gives ANTONIO another letter)
   Unseal this letter soon.
There you shall find three of your argosies
Are richly come to harbor suddenly.
You shall not know by what strange accident
I chancèd on this letter.

ANTONIO

285 I am dumb.

ANTONIO

I am dumb.

BASSANIO

(to PORTIA) Were you the doctor and I knew you not?

BASSANIO

(to PORTIA) Were you the doctor and I knew you not?

GRATIANO

(to NERISSA) Were you the clerk that is to make me cuckold?

GRATIANO

(to NERISSA) Were you the clerk that is to make me cuckold?

NERISSA

Ay, but the clerk that never means to do it
290 Unless he live until he be a man.

NERISSA

Ay, but the clerk that never means to do it
Unless he live until he be a man.

BASSANIO

(to PORTIA) Sweet doctor, you shall be my bedfellow.
When I am absent then lie with my wife.

BASSANIO

(to PORTIA) Sweet doctor, you shall be my bedfellow.
When I am absent then lie with my wife.

ANTONIO

Sweet lady, you have given me life and living.
For here I read for certain that my ships
295 Are safely come to road.

ANTONIO

Sweet lady, you have given me life and living.
For here I read for certain that my ships
Are safely come to road.

PORTIA

How now, Lorenzo?
My clerk hath some good comforts too for you.

PORTIA

How now, Lorenzo?
My clerk hath some good comforts too for you.

NERISSA

Ay, and I’ll give them him without a fee.
(gives LORENZO a document)
300 There do I give to you and Jessica,
From the rich Jew, a special deed of gift,
After his death of all he dies possessed of.

NERISSA

Ay, and I’ll give them him without a fee.
(gives LORENZO a document)
There do I give to you and Jessica,
From the rich Jew, a special deed of gift,
After his death of all he dies possessed of.

LORENZO

Fair ladies, you drop manna in the way
Of starvèd people.

LORENZO

Fair ladies, you drop manna in the way
Of starvèd people.

PORTIA

    It is almost morning,
305 And yet I am sure you are not satisfied
Of these events at full. Let us go in,
And charge us there upon interr'gatories,
And we will answer all things faithfully.

PORTIA

    It is almost morning,
And yet I am sure you are not satisfied
Of these events at full. Let us go in,
And charge us there upon interr'gatories,
And we will answer all things faithfully.

GRATIANO

Let it be so. The first interr'gatory
310 That my Nerissa shall be sworn on is
Whether till the next night she had rather stay,
Or go to bed now, being two hours to day.
But were the day come, I should wish it dark,
That I were couching with the doctor’s clerk.
315 Well, while I live I’ll fear no other thing
So sore as keeping safe Nerissa’s ring.

GRATIANO

Let it be so. The first interr'gatory
That my Nerissa shall be sworn on is
Whether till the next night she had rather stay,
Or go to bed now, being two hours to day.
But were the day come, I should wish it dark,
That I were couching with the doctor’s clerk.
Well, while I live I’ll fear no other thing
So sore as keeping safe Nerissa’s ring.
Exeunt
Exeunt