Read and listen with a SparkNotes PLUS trial!

studyGuide_translation

No Fear Translations

noFear_audio

No Fear Audio

Original Text

Modern Text

Enter LUCENTIO disguised as CAMBIO , HORTENSIO disguised as LITIO , and BIANCA
Enter LUCENTIO disguised as CAMBIO , HORTENSIO disguised as LITIO , and BIANCA

LUCENTIO

(as CAMBIO) Fiddler, forbear. You grow too forward, sir.
Have you so soon forgot the entertainment
Her sister Katherina welcomed you withal?

LUCENTIO

(as CAMBIO) Fiddler, forbear. You grow too forward, sir.
Have you so soon forgot the entertainment
Her sister Katherina welcomed you withal?

HORTENSIO

(as LITIO) But, wrangling pedant, this is
5 The patroness of heavenly harmony.
Then give me leave to have prerogative,
And when in music we have spent an hour,
Your lecture shall have leisure for as much.

HORTENSIO

(as LITIO) But, wrangling pedant, this is
The patroness of heavenly harmony.
Then give me leave to have prerogative,
And when in music we have spent an hour,
Your lecture shall have leisure for as much.

LUCENTIO

(as CAMBIO) Preposterous ass, that never read so far
10 To know the cause why music was ordained.
Was it not to refresh the mind of man
After his studies or his usual pain?
Then give me leave to read philosophy
And, while I pause, serve in your harmony.

LUCENTIO

(as CAMBIO) Preposterous ass, that never read so far
To know the cause why music was ordained.
Was it not to refresh the mind of man
After his studies or his usual pain?
Then give me leave to read philosophy
And, while I pause, serve in your harmony.

HORTENSIO

(as LITIO) Sirrah, I will not bear these braves of thine.

HORTENSIO

(as LITIO) Sirrah, I will not bear these braves of thine.

BIANCA

Why, gentlemen, you do me double wrong
To strive for that which resteth in my choice.
I am no breeching scholar in the schools.
I’ll not be tied to hours nor 'pointed times
20 But learn my lessons as I please myself.
And, to cut off all strife, here sit we down.

BIANCA

Why, gentlemen, you do me double wrong
To strive for that which resteth in my choice.
I am no breeching scholar in the schools.
I’ll not be tied to hours nor 'pointed times
But learn my lessons as I please myself.
And, to cut off all strife, here sit we down.
(to HORTENSIO)
Take you your instrument, play you the whiles.
His lecture will be done ere you have tuned.
(to HORTENSIO)
Take you your instrument, play you the whiles.
His lecture will be done ere you have tuned.

HORTENSIO

(as LITIO) You’ll leave his lecture when I am in tune?

HORTENSIO

(as LITIO) You’ll leave his lecture when I am in tune?

LUCENTIO

(aside) That will be never. (to HORTENSIO) Tune your instrument.

LUCENTIO

(aside) That will be never. (to HORTENSIO) Tune your instrument.

BIANCA

Where left we last?

BIANCA

Where left we last?

LUCENTIO

Here, madam:
Hic ibat Simois, hic est Sigeia tellus,
Hic steterat Priami regia celsa senis.

LUCENTIO

Here, madam:

BIANCA

Conster them.

BIANCA

Conster them.

LUCENTIO

Hic ibat, as I told you before, Simois, I am Lucentio, hic est, son unto Vincentio of Pisa, Sigeia tellus, disguised thus to get your love, Hic steterat, and that “Lucentio” that comes a-wooing, Priami is my man Tranio, regia, bearing my port, celsa senis, that we might beguile the old pantaloon.

LUCENTIO

Hic ibat, as I told you before, Simois, I am Lucentio, hic est, son unto Vincentio of Pisa, Sigeia tellus, disguised thus to get your love, Hic steterat, and that “Lucentio” that comes a-wooing, Priami is my man Tranio, regia, bearing my port, celsa senis, that we might beguile the old pantaloon.

HORTENSIO

(as LITIO) Madam, my instrument’s in tune.

HORTENSIO

(as LITIO) Madam, my instrument’s in tune.

BIANCA

Let’s hear. (he plays) O fie! The treble jars.

BIANCA

Let’s hear. (he plays) O fie! The treble jars.

LUCENTIO

(as CAMBIO) Spit in the hole, man, and tune again.

LUCENTIO

(as CAMBIO) Spit in the hole, man, and tune again.

BIANCA

Now let me see if I can conster it. Hic ibat Simois, I know you not, hic est Sigeia tellus, I trust you not, Hic steterat Priami, take heed he hear us not, regia, presume not, celsa senis, despair not.

BIANCA

Now let me see if I can conster it. Hic ibat Simois, I know you not, hic est Sigeia tellus, I trust you not, Hic steterat Priami, take heed he hear us not, regia, presume not, celsa senis, despair not.

HORTENSIO

(as LITIO) Madam, ’tis now in tune.

HORTENSIO

(as LITIO) Madam, ’tis now in tune.

LUCENTIO

(as CAMBIO)      All but the base.

LUCENTIO

(as CAMBIO)      All but the base.

HORTENSIO

(as LITIO) The base is right; ’tis the base knave that jars.
(aside) How fiery and forward our pedant is!
Now, for my life, the knave doth court my love.
Pedascule, I’ll watch you better yet.

HORTENSIO

(as LITIO) The base is right; ’tis the base knave that jars.
(aside) How fiery and forward our pedant is!
Now, for my life, the knave doth court my love.
Pedascule, I’ll watch you better yet.

BIANCA

(to LUCENTIO) In time I may believe, yet I mistrust.

BIANCA

(to LUCENTIO) In time I may believe, yet I mistrust.

LUCENTIO

Mistrust it not, for sure Aeacides
45 Was Ajax, called so from his grandfather.

LUCENTIO

Mistrust it not, for sure Aeacides
Was Ajax, called so from his grandfather.

BIANCA

I must believe my master; else, I promise you,
I should be arguing still upon that doubt.
But let it rest.—Now, Litio, to you.
Good master, take it not unkindly, pray,
50 That I have been thus pleasant with you both.

BIANCA

I must believe my master; else, I promise you,
I should be arguing still upon that doubt.
But let it rest.—Now, Litio, to you.
Good master, take it not unkindly, pray,
That I have been thus pleasant with you both.

HORTENSIO

(as LITIO, to LUCENTIO)
You may go walk, and give me leave awhile.
My lessons make no music in three parts.

HORTENSIO

(as LITIO, to LUCENTIO)
You may go walk, and give me leave awhile.
My lessons make no music in three parts.

LUCENTIO

(as CAMBIO) Are you so formal, sir? Well, I must wait.
(aside) And watch withal, for, but I be deceived,
Our fine musician groweth amorous.

LUCENTIO

(as CAMBIO) Are you so formal, sir? Well, I must wait.
(aside) And watch withal, for, but I be deceived,
Our fine musician groweth amorous.

HORTENSIO

(as LITIO) Madam, before you touch the instrument,
To learn the order of my fingering
I must begin with rudiments of art,
60 To teach you gamut in a briefer sort,
More pleasant, pithy, and effectual
Than hath been taught by any of my trade.
And there it is in writing, fairly drawn.

HORTENSIO

(as LITIO) Madam, before you touch the instrument,
To learn the order of my fingering
I must begin with rudiments of art,
To teach you gamut in a briefer sort,
More pleasant, pithy, and effectual
Than hath been taught by any of my trade.
And there it is in writing, fairly drawn.

BIANCA

Why, I am past my gamut long ago.

BIANCA

Why, I am past my gamut long ago.

HORTENSIO

65 Yet read the gamut of Hortensio.

HORTENSIO

Yet read the gamut of Hortensio.

BIANCA

(reads)
Gamut I am, the ground of all accord:
A re, to plead Hortensio’s passion;
B mi, Bianca, take him for thy lord,
C fa ut, that loves with all affection;
D sol re, one clef, two notes have I;
E la mi, show pity, or I die.”
Call you this “gamut”? Tut, I like it not.
Old fashions please me best. I am not so nice
75 To change true rules for old inventions.

BIANCA

(reads)
Gamut I am, the ground of all accord:
A re, to plead Hortensio’s passion;
B mi, Bianca, take him for thy lord,
C fa ut, that loves with all affection;
D sol re, one clef, two notes have I;
E la mi, show pity, or I die.”
Call you this “gamut”? Tut, I like it not.
Old fashions please me best. I am not so nice
To change true rules for old inventions.
Enter a SERVANT
Enter a SERVANT

SERVANT

Mistress, your father prays you leave your books
And help to dress your sister’s chamber up.
You know tomorrow is the wedding day.

SERVANT

Mistress, your father prays you leave your books
And help to dress your sister’s chamber up.
You know tomorrow is the wedding day.

BIANCA

Farewell, sweet masters both. I must be gone.

BIANCA

Farewell, sweet masters both. I must be gone.

LUCENTIO

(as CAMBIO) Faith, mistress, then I have no cause to stay.

LUCENTIO

(as CAMBIO) Faith, mistress, then I have no cause to stay.
Exeunt BIANCA , the SERVANT , and LUCENTIO
Exeunt BIANCA , the SERVANT , and LUCENTIO

HORTENSIO

But I have cause to pry into this pedant.
Methinks he looks as though he were in love.
Yet if thy thoughts, Bianca, be so humble
To cast thy wand'ring eyes on every stale,
85 Seize thee that list! If once I find thee ranging,
Hortensio will be quit with thee by changing.

HORTENSIO

But I have cause to pry into this pedant.
Methinks he looks as though he were in love.
Yet if thy thoughts, Bianca, be so humble
To cast thy wand'ring eyes on every stale,
Seize thee that list! If once I find thee ranging,
Hortensio will be quit with thee by changing.
Exit
Exit

Original Text

Modern Text

Enter LUCENTIO disguised as CAMBIO , HORTENSIO disguised as LITIO , and BIANCA
Enter LUCENTIO disguised as CAMBIO , HORTENSIO disguised as LITIO , and BIANCA

LUCENTIO

(as CAMBIO) Fiddler, forbear. You grow too forward, sir.
Have you so soon forgot the entertainment
Her sister Katherina welcomed you withal?

LUCENTIO

(as CAMBIO) Fiddler, forbear. You grow too forward, sir.
Have you so soon forgot the entertainment
Her sister Katherina welcomed you withal?

HORTENSIO

(as LITIO) But, wrangling pedant, this is
5 The patroness of heavenly harmony.
Then give me leave to have prerogative,
And when in music we have spent an hour,
Your lecture shall have leisure for as much.

HORTENSIO

(as LITIO) But, wrangling pedant, this is
The patroness of heavenly harmony.
Then give me leave to have prerogative,
And when in music we have spent an hour,
Your lecture shall have leisure for as much.

LUCENTIO

(as CAMBIO) Preposterous ass, that never read so far
10 To know the cause why music was ordained.
Was it not to refresh the mind of man
After his studies or his usual pain?
Then give me leave to read philosophy
And, while I pause, serve in your harmony.

LUCENTIO

(as CAMBIO) Preposterous ass, that never read so far
To know the cause why music was ordained.
Was it not to refresh the mind of man
After his studies or his usual pain?
Then give me leave to read philosophy
And, while I pause, serve in your harmony.

HORTENSIO

(as LITIO) Sirrah, I will not bear these braves of thine.

HORTENSIO

(as LITIO) Sirrah, I will not bear these braves of thine.

BIANCA

Why, gentlemen, you do me double wrong
To strive for that which resteth in my choice.
I am no breeching scholar in the schools.
I’ll not be tied to hours nor 'pointed times
20 But learn my lessons as I please myself.
And, to cut off all strife, here sit we down.

BIANCA

Why, gentlemen, you do me double wrong
To strive for that which resteth in my choice.
I am no breeching scholar in the schools.
I’ll not be tied to hours nor 'pointed times
But learn my lessons as I please myself.
And, to cut off all strife, here sit we down.
(to HORTENSIO)
Take you your instrument, play you the whiles.
His lecture will be done ere you have tuned.
(to HORTENSIO)
Take you your instrument, play you the whiles.
His lecture will be done ere you have tuned.

HORTENSIO

(as LITIO) You’ll leave his lecture when I am in tune?

HORTENSIO

(as LITIO) You’ll leave his lecture when I am in tune?

LUCENTIO

(aside) That will be never. (to HORTENSIO) Tune your instrument.

LUCENTIO

(aside) That will be never. (to HORTENSIO) Tune your instrument.

BIANCA

Where left we last?

BIANCA

Where left we last?

LUCENTIO

Here, madam:
Hic ibat Simois, hic est Sigeia tellus,
Hic steterat Priami regia celsa senis.

LUCENTIO

Here, madam:

BIANCA

Conster them.

BIANCA

Conster them.

LUCENTIO

Hic ibat, as I told you before, Simois, I am Lucentio, hic est, son unto Vincentio of Pisa, Sigeia tellus, disguised thus to get your love, Hic steterat, and that “Lucentio” that comes a-wooing, Priami is my man Tranio, regia, bearing my port, celsa senis, that we might beguile the old pantaloon.

LUCENTIO

Hic ibat, as I told you before, Simois, I am Lucentio, hic est, son unto Vincentio of Pisa, Sigeia tellus, disguised thus to get your love, Hic steterat, and that “Lucentio” that comes a-wooing, Priami is my man Tranio, regia, bearing my port, celsa senis, that we might beguile the old pantaloon.

HORTENSIO

(as LITIO) Madam, my instrument’s in tune.

HORTENSIO

(as LITIO) Madam, my instrument’s in tune.

BIANCA

Let’s hear. (he plays) O fie! The treble jars.

BIANCA

Let’s hear. (he plays) O fie! The treble jars.

LUCENTIO

(as CAMBIO) Spit in the hole, man, and tune again.

LUCENTIO

(as CAMBIO) Spit in the hole, man, and tune again.

BIANCA

Now let me see if I can conster it. Hic ibat Simois, I know you not, hic est Sigeia tellus, I trust you not, Hic steterat Priami, take heed he hear us not, regia, presume not, celsa senis, despair not.

BIANCA

Now let me see if I can conster it. Hic ibat Simois, I know you not, hic est Sigeia tellus, I trust you not, Hic steterat Priami, take heed he hear us not, regia, presume not, celsa senis, despair not.

HORTENSIO

(as LITIO) Madam, ’tis now in tune.

HORTENSIO

(as LITIO) Madam, ’tis now in tune.

LUCENTIO

(as CAMBIO)      All but the base.

LUCENTIO

(as CAMBIO)      All but the base.

HORTENSIO

(as LITIO) The base is right; ’tis the base knave that jars.
(aside) How fiery and forward our pedant is!
Now, for my life, the knave doth court my love.
Pedascule, I’ll watch you better yet.

HORTENSIO

(as LITIO) The base is right; ’tis the base knave that jars.
(aside) How fiery and forward our pedant is!
Now, for my life, the knave doth court my love.
Pedascule, I’ll watch you better yet.

BIANCA

(to LUCENTIO) In time I may believe, yet I mistrust.

BIANCA

(to LUCENTIO) In time I may believe, yet I mistrust.

LUCENTIO

Mistrust it not, for sure Aeacides
45 Was Ajax, called so from his grandfather.

LUCENTIO

Mistrust it not, for sure Aeacides
Was Ajax, called so from his grandfather.

BIANCA

I must believe my master; else, I promise you,
I should be arguing still upon that doubt.
But let it rest.—Now, Litio, to you.
Good master, take it not unkindly, pray,
50 That I have been thus pleasant with you both.

BIANCA

I must believe my master; else, I promise you,
I should be arguing still upon that doubt.
But let it rest.—Now, Litio, to you.
Good master, take it not unkindly, pray,
That I have been thus pleasant with you both.

HORTENSIO

(as LITIO, to LUCENTIO)
You may go walk, and give me leave awhile.
My lessons make no music in three parts.

HORTENSIO

(as LITIO, to LUCENTIO)
You may go walk, and give me leave awhile.
My lessons make no music in three parts.

LUCENTIO

(as CAMBIO) Are you so formal, sir? Well, I must wait.
(aside) And watch withal, for, but I be deceived,
Our fine musician groweth amorous.

LUCENTIO

(as CAMBIO) Are you so formal, sir? Well, I must wait.
(aside) And watch withal, for, but I be deceived,
Our fine musician groweth amorous.

HORTENSIO

(as LITIO) Madam, before you touch the instrument,
To learn the order of my fingering
I must begin with rudiments of art,
60 To teach you gamut in a briefer sort,
More pleasant, pithy, and effectual
Than hath been taught by any of my trade.
And there it is in writing, fairly drawn.

HORTENSIO

(as LITIO) Madam, before you touch the instrument,
To learn the order of my fingering
I must begin with rudiments of art,
To teach you gamut in a briefer sort,
More pleasant, pithy, and effectual
Than hath been taught by any of my trade.
And there it is in writing, fairly drawn.

BIANCA

Why, I am past my gamut long ago.

BIANCA

Why, I am past my gamut long ago.

HORTENSIO

65 Yet read the gamut of Hortensio.

HORTENSIO

Yet read the gamut of Hortensio.

BIANCA

(reads)
Gamut I am, the ground of all accord:
A re, to plead Hortensio’s passion;
B mi, Bianca, take him for thy lord,
C fa ut, that loves with all affection;
D sol re, one clef, two notes have I;
E la mi, show pity, or I die.”
Call you this “gamut”? Tut, I like it not.
Old fashions please me best. I am not so nice
75 To change true rules for old inventions.

BIANCA

(reads)
Gamut I am, the ground of all accord:
A re, to plead Hortensio’s passion;
B mi, Bianca, take him for thy lord,
C fa ut, that loves with all affection;
D sol re, one clef, two notes have I;
E la mi, show pity, or I die.”
Call you this “gamut”? Tut, I like it not.
Old fashions please me best. I am not so nice
To change true rules for old inventions.
Enter a SERVANT
Enter a SERVANT

SERVANT

Mistress, your father prays you leave your books
And help to dress your sister’s chamber up.
You know tomorrow is the wedding day.

SERVANT

Mistress, your father prays you leave your books
And help to dress your sister’s chamber up.
You know tomorrow is the wedding day.

BIANCA

Farewell, sweet masters both. I must be gone.

BIANCA

Farewell, sweet masters both. I must be gone.

LUCENTIO

(as CAMBIO) Faith, mistress, then I have no cause to stay.

LUCENTIO

(as CAMBIO) Faith, mistress, then I have no cause to stay.
Exeunt BIANCA , the SERVANT , and LUCENTIO
Exeunt BIANCA , the SERVANT , and LUCENTIO

HORTENSIO

But I have cause to pry into this pedant.
Methinks he looks as though he were in love.
Yet if thy thoughts, Bianca, be so humble
To cast thy wand'ring eyes on every stale,
85 Seize thee that list! If once I find thee ranging,
Hortensio will be quit with thee by changing.

HORTENSIO

But I have cause to pry into this pedant.
Methinks he looks as though he were in love.
Yet if thy thoughts, Bianca, be so humble
To cast thy wand'ring eyes on every stale,
Seize thee that list! If once I find thee ranging,
Hortensio will be quit with thee by changing.
Exit
Exit