Read and listen with a SparkNotes PLUS trial!
No Fear Translations
No Fear Audio
Already have an account? Log in
Original Text |
Modern Text |
Enter BAPTISTA , VINCENTIO , GREMIO , the MERCHANT , LUCENTIO , BIANCA , PETRUCHIO , KATHERINE , HORTENSIO , WIDOW , TRANIO , BIONDELLO , and GRUMIO , with the Servingmen bringing in a banquet
|
Enter BAPTISTA , VINCENTIO , GREMIO , the MERCHANT , LUCENTIO , BIANCA , PETRUCHIO , KATHERINE , HORTENSIO , WIDOW , TRANIO , BIONDELLO , and GRUMIO , with the Servingmen bringing in a banquet
|
LUCENTIO At last, though long, our jarring notes agree,
And time it is when raging war is done
To smile at ’scapes and perils overblown.
My fair Bianca, bid my father welcome,
5 While I with selfsame kindness welcome thine.
Brother Petruchio, sister Katherina,
And thou, Hortensio, with thy loving widow,
Feast with the best, and welcome to my house.
My banquet is to close our stomachs up,
10 After our great good cheer. Pray you, sit down,
For now we sit to chat as well as eat.
|
LUCENTIO At last, though long, our jarring notes agree,
And time it is when raging war is done
To smile at ’scapes and perils overblown.
My fair Bianca, bid my father welcome,
While I with selfsame kindness welcome thine.
Brother Petruchio, sister Katherina,
And thou, Hortensio, with thy loving widow,
Feast with the best, and welcome to my house.
My banquet is to close our stomachs up,
After our great good cheer. Pray you, sit down,
For now we sit to chat as well as eat.
|
PETRUCHIO Nothing but sit and sit, and eat and eat!
|
PETRUCHIO Nothing but sit and sit, and eat and eat!
|
BAPTISTA Padua affords this kindness, son Petruchio.
|
BAPTISTA Padua affords this kindness, son Petruchio.
|
PETRUCHIO Padua affords nothing but what is kind.
|
PETRUCHIO Padua affords nothing but what is kind.
|
HORTENSIO 15 For both our sakes, I would that word were true.
|
HORTENSIO For both our sakes, I would that word were true.
|
PETRUCHIO Now, for my life, Hortensio fears his widow.
|
PETRUCHIO Now, for my life, Hortensio fears his widow.
|
WIDOW Then never trust me if I be afeard.
|
WIDOW Then never trust me if I be afeard.
|
PETRUCHIO You are very sensible, and yet you miss my sense:
I mean, Hortensio is afeard of you.
|
PETRUCHIO You are very sensible, and yet you miss my sense:
I mean, Hortensio is afeard of you.
|
WIDOW 20 He that is giddy thinks the world turns round.
|
WIDOW He that is giddy thinks the world turns round.
|
PETRUCHIO Roundly replied.
|
PETRUCHIO Roundly replied.
|
KATHERINE Mistress, how mean you that?
|
KATHERINE Mistress, how mean you that?
|
WIDOW Thus I conceive by him.
|
WIDOW Thus I conceive by him.
|
PETRUCHIO Conceives by me? How likes Hortensio that?
|
PETRUCHIO Conceives by me? How likes Hortensio that?
|
HORTENSIO |
HORTENSIO |
PETRUCHIO Very well mended. Kiss him for that, good widow.
|
PETRUCHIO Very well mended. Kiss him for that, good widow.
|
KATHERINE “He that is giddy thinks the world turns round”—
I pray you, tell me what you meant by that.
|
KATHERINE “He that is giddy thinks the world turns round”—
I pray you, tell me what you meant by that.
|
WIDOW Your husband being troubled with a shrew
30 Measures my husband’s sorrow by his woe.
And now you know my meaning.
|
WIDOW Your husband being troubled with a shrew
Measures my husband’s sorrow by his woe.
And now you know my meaning.
|
KATHERINE A very mean meaning.
|
KATHERINE A very mean meaning.
|
WIDOW Right, I mean you.
|
WIDOW Right, I mean you.
|
KATHERINE And I am mean indeed, respecting you.
|
KATHERINE And I am mean indeed, respecting you.
|
PETRUCHIO To her, Kate!
|
PETRUCHIO To her, Kate!
|
HORTENSIO 35 To her, widow!
|
HORTENSIO To her, widow!
|
PETRUCHIO A hundred marks, my Kate does put her down.
|
PETRUCHIO A hundred marks, my Kate does put her down.
|
HORTENSIO That’s my office.
|
HORTENSIO That’s my office.
|
PETRUCHIO Spoke like an officer! Ha' to thee, lad!
|
PETRUCHIO Spoke like an officer! Ha' to thee, lad!
|
Drinks to HORTENSIO
|
Drinks to HORTENSIO
|
BAPTISTA How likes Gremio these quick-witted folks?
|
BAPTISTA How likes Gremio these quick-witted folks?
|
GREMIO 40 Believe me, sir, they butt together well.
|
GREMIO Believe me, sir, they butt together well.
|
BIANCA Head and butt! An hasty-witted body
Would say your head and butt were head and horn.
|
BIANCA Head and butt! An hasty-witted body
Would say your head and butt were head and horn.
|
VINCENTIO Ay, mistress bride, hath that awakened you?
|
VINCENTIO Ay, mistress bride, hath that awakened you?
|
BIANCA Ay, but not frighted me. Therefore I’ll sleep again.
|
BIANCA Ay, but not frighted me. Therefore I’ll sleep again.
|
PETRUCHIO 45 Nay, that you shall not. Since you have begun,
Have at you for a bitter jest or two!
|
PETRUCHIO Nay, that you shall not. Since you have begun,
Have at you for a bitter jest or two!
|
BIANCA Am I your bird? I mean to shift my bush,
And then pursue me as you draw your bow.—
You are welcome all.
|
BIANCA Am I your bird? I mean to shift my bush,
And then pursue me as you draw your bow.—
You are welcome all.
|
Exeunt BIANCA , KATHERINE and WIDOW
|
Exeunt BIANCA , KATHERINE and WIDOW
|
PETRUCHIO 50 She hath prevented me. Here, Signior Tranio,
This bird you aimed at, though you hit her not.—
Therefore a health to all that shot and missed.
|
PETRUCHIO She hath prevented me. Here, Signior Tranio,
This bird you aimed at, though you hit her not.—
Therefore a health to all that shot and missed.
|
TRANIO Oh, sir, Lucentio slipped me like his greyhound,
Which runs himself and catches for his master.
|
TRANIO Oh, sir, Lucentio slipped me like his greyhound,
Which runs himself and catches for his master.
|
PETRUCHIO 55 A good swift simile, but something currish.
|
PETRUCHIO A good swift simile, but something currish.
|
TRANIO 'Tis well, sir, that you hunted for yourself.
'Tis thought your deer does hold you at a bay.
|
TRANIO 'Tis well, sir, that you hunted for yourself.
'Tis thought your deer does hold you at a bay.
|
BAPTISTA Oh, Oh, Petruchio! Tranio hits you now.
|
BAPTISTA Oh, Oh, Petruchio! Tranio hits you now.
|
LUCENTIO I thank thee for that gird, good Tranio.
|
LUCENTIO I thank thee for that gird, good Tranio.
|
HORTENSIO 60 Confess, confess, hath he not hit you here?
|
HORTENSIO Confess, confess, hath he not hit you here?
|
PETRUCHIO He has a little galled me, I confess.
And, as the jest did glance away from me,
'Tis ten to one it maimed you two outright.
|
PETRUCHIO He has a little galled me, I confess.
And, as the jest did glance away from me,
'Tis ten to one it maimed you two outright.
|
BAPTISTA Now, in good sadness, son Petruchio,
65 I think thou hast the veriest shrew of all.
|
BAPTISTA Now, in good sadness, son Petruchio,
I think thou hast the veriest shrew of all.
|
PETRUCHIO Well, I say no. And therefore, for assurance,
Let’s each one send unto his wife;
And he whose wife is most obedient
To come at first when he doth send for her,
70 Shall win the wager which we will propose.
|
PETRUCHIO Well, I say no. And therefore, for assurance,
Let’s each one send unto his wife;
And he whose wife is most obedient
To come at first when he doth send for her,
Shall win the wager which we will propose.
|
HORTENSIO Content. What’s the wager?
|
HORTENSIO Content. What’s the wager?
|
LUCENTIO Twenty crowns.
|
LUCENTIO Twenty crowns.
|
PETRUCHIO Twenty crowns?
I’ll venture so much of my hawk or hound,
75 But twenty times so much upon my wife.
|
PETRUCHIO Twenty crowns?
I’ll venture so much of my hawk or hound,
But twenty times so much upon my wife.
|
LUCENTIO A hundred then.
|
LUCENTIO A hundred then.
|
HORTENSIO Content.
|
HORTENSIO Content.
|
PETRUCHIO A match! 'Tis done.
|
PETRUCHIO A match! 'Tis done.
|
HORTENSIO Who shall begin?
|
HORTENSIO Who shall begin?
|
LUCENTIO 80 That will I.
Go, Biondello, bid your mistress come to me.
|
LUCENTIO That will I.
Go, Biondello, bid your mistress come to me.
|
BIONDELLO I go.
|
BIONDELLO I go.
|
Exit
|
Exit
|
BAPTISTA Son, I’ll be your half Bianca comes.
|
BAPTISTA Son, I’ll be your half Bianca comes.
|
LUCENTIO I’ll have no halves. I’ll bear it all myself.
|
LUCENTIO I’ll have no halves. I’ll bear it all myself.
|
Enter BIONDELLO
|
Enter BIONDELLO
|
85 How now, what news?
|
How now, what news?
|
BIONDELLO Sir, my mistress sends you word
That she is busy, and she cannot come.
|
BIONDELLO Sir, my mistress sends you word
That she is busy, and she cannot come.
|
PETRUCHIO How! “She’s busy, and she cannot come!”
Is that an answer?
|
PETRUCHIO How! “She’s busy, and she cannot come!”
Is that an answer?
|
GREMIO 90 Ay, and a kind one too.
Pray God, sir, your wife send you not a worse.
|
GREMIO Ay, and a kind one too.
Pray God, sir, your wife send you not a worse.
|
PETRUCHIO I hope better.
|
PETRUCHIO I hope better.
|
HORTENSIO Sirrah Biondello, go and entreat my wife
To come to me forthwith.
|
HORTENSIO Sirrah Biondello, go and entreat my wife
To come to me forthwith.
|
Exit BIONDELLO
|
Exit BIONDELLO
|
PETRUCHIO 95 O, ho, entreat her!
Nay, then she must needs come.
|
PETRUCHIO O, ho, entreat her!
Nay, then she must needs come.
|
HORTENSIO I am afraid, sir,
Do what you can, yours will not be entreated.
|
HORTENSIO I am afraid, sir,
Do what you can, yours will not be entreated.
|
Enter BIONDELLO
|
Enter BIONDELLO
|
Now, where’s my wife?
|
Now, where’s my wife?
|
BIONDELLO 100 She says you have some goodly jest in hand.
She will not come. She bids you come to her.
|
BIONDELLO She says you have some goodly jest in hand.
She will not come. She bids you come to her.
|
PETRUCHIO Worse and worse. She will not come!
O vile, intolerable, not to be endured!—
Sirrah Grumio, go to your mistress,
105 Say I command her to come to me.
|
PETRUCHIO Worse and worse. She will not come!
O vile, intolerable, not to be endured!—
Sirrah Grumio, go to your mistress,
Say I command her to come to me.
|
Exit GRUMIO
|
Exit GRUMIO
|
HORTENSIO I know her answer.
|
HORTENSIO I know her answer.
|
PETRUCHIO What?
|
PETRUCHIO What?
|
HORTENSIO She will not.
|
HORTENSIO She will not.
|
PETRUCHIO The fouler fortune mine, and there an end.
|
PETRUCHIO The fouler fortune mine, and there an end.
|
Enter KATHERINE
|
Enter KATHERINE
|
BAPTISTA Now, by my holidam, here comes Katherina!
|
BAPTISTA Now, by my holidam, here comes Katherina!
|
KATHERINE What is your will, sir, that you send for me?
|
KATHERINE What is your will, sir, that you send for me?
|
PETRUCHIO 110 Where is your sister, and Hortensio’s wife?
|
PETRUCHIO Where is your sister, and Hortensio’s wife?
|
KATHERINE They sit conferring by the parlor fire.
|
KATHERINE They sit conferring by the parlor fire.
|
PETRUCHIO Go fetch them hither. If they deny to come,
Swinge me them soundly forth unto their husbands.
Away, I say, and bring them hither straight.
|
PETRUCHIO Go fetch them hither. If they deny to come,
Swinge me them soundly forth unto their husbands.
Away, I say, and bring them hither straight.
|
Exit KATHERINE
|
Exit KATHERINE
|
LUCENTIO 115 Here is a wonder, if you talk of a wonder.
|
LUCENTIO Here is a wonder, if you talk of a wonder.
|
HORTENSIO And so it is. I wonder what it bodes.
|
HORTENSIO And so it is. I wonder what it bodes.
|
PETRUCHIO Marry, peace it bodes, and love, and quiet life,
And awful rule, and right supremacy,
And, to be short, what not that’s sweet and happy?
|
PETRUCHIO Marry, peace it bodes, and love, and quiet life,
And awful rule, and right supremacy,
And, to be short, what not that’s sweet and happy?
|
BAPTISTA 120 Now, fair befall thee, good Petruchio!
The wager thou hast won, and I will add
Unto their losses twenty thousand crowns,
Another dowry to another daughter,
For she is changed as she had never been.
|
BAPTISTA Now, fair befall thee, good Petruchio!
The wager thou hast won, and I will add
Unto their losses twenty thousand crowns,
Another dowry to another daughter,
For she is changed as she had never been.
|
PETRUCHIO 125 Nay, I will win my wager better yet,
And show more sign of her obedience,
Her new-built virtue and obedience.
|
PETRUCHIO Nay, I will win my wager better yet,
And show more sign of her obedience,
Her new-built virtue and obedience.
|
Enter KATHERINE with BIANCA and WIDOW
|
Enter KATHERINE with BIANCA and WIDOW
|
See where she comes and brings your froward wives
As prisoners to her womanly persuasion.—
130 Katherine, that cap of yours becomes you not.
Off with that bauble, throw it underfoot.
|
See where she comes and brings your froward wives
As prisoners to her womanly persuasion.—
Katherine, that cap of yours becomes you not.
Off with that bauble, throw it underfoot.
|
WIDOW Lord, let me never have a cause to sigh,
Till I be brought to such a silly pass!
|
WIDOW Lord, let me never have a cause to sigh,
Till I be brought to such a silly pass!
|
BIANCA Fie! What a foolish duty call you this?
|
BIANCA Fie! What a foolish duty call you this?
|
LUCENTIO 135 I would your duty were as foolish too.
The wisdom of your duty, fair Bianca,
Hath cost me an hundred crowns since suppertime.
|
LUCENTIO I would your duty were as foolish too.
The wisdom of your duty, fair Bianca,
Hath cost me an hundred crowns since suppertime.
|
BIANCA The more fool you for laying on my duty.
|
BIANCA The more fool you for laying on my duty.
|
PETRUCHIO Katherine, I charge thee, tell these headstrong women
140 What duty they do owe their lords and husbands.
|
PETRUCHIO Katherine, I charge thee, tell these headstrong women
What duty they do owe their lords and husbands.
|
WIDOW Come, come, you’re mocking. We will have no telling.
|
WIDOW Come, come, you’re mocking. We will have no telling.
|
PETRUCHIO Come on, I say, and first begin with her.
|
PETRUCHIO Come on, I say, and first begin with her.
|
WIDOW She shall not.
|
WIDOW She shall not.
|
PETRUCHIO I say she shall.—And first begin with her.
|
PETRUCHIO I say she shall.—And first begin with her.
|
KATHERINE 145 Fie, fie! Unknit that threat'ning unkind brow
And dart not scornful glances from those eyes
To wound thy lord, thy king, thy governor.
It blots thy beauty as frosts do bite the meads,
Confounds thy fame as whirlwinds shake fair buds,
150 And in no sense is meet or amiable.
A woman moved is like a fountain troubled,
Muddy, ill-seeming, thick, bereft of beauty,
And while it is so, none so dry or thirsty
Will deign to sip or touch one drop of it.
155 Thy husband is thy lord, thy life, thy keeper,
Thy head, thy sovereign, one that cares for thee,
And for thy maintenance commits his body
To painful labor both by sea and land,
To watch the night in storms, the day in cold,
160 Whilst thou liest warm at home, secure and safe,
And craves no other tribute at thy hands
But love, fair looks and true obedience—
Too little payment for so great a debt.
Such duty as the subject owes the prince,
165 Even such a woman oweth to her husband.
And when she is froward, peevish, sullen, sour,
And not obedient to his honest will,
What is she but a foul contending rebel
And graceless traitor to her loving lord?
170 I am ashamed that women are so simple
To offer war where they should kneel for peace;
Or seek for rule, supremacy and sway
When they are bound to serve, love, and obey.
Why are our bodies soft and weak and smooth,
175 Unapt to toil and trouble in the world,
But that our soft conditions and our hearts
Should well agree with our external parts?
Come, come, you froward and unable worms!
|
KATHERINE Fie, fie! Unknit that threat'ning unkind brow
And dart not scornful glances from those eyes
To wound thy lord, thy king, thy governor.
It blots thy beauty as frosts do bite the meads,
Confounds thy fame as whirlwinds shake fair buds,
And in no sense is meet or amiable.
A woman moved is like a fountain troubled,
Muddy, ill-seeming, thick, bereft of beauty,
And while it is so, none so dry or thirsty
Will deign to sip or touch one drop of it.
Thy husband is thy lord, thy life, thy keeper,
Thy head, thy sovereign, one that cares for thee,
And for thy maintenance commits his body
To painful labor both by sea and land,
To watch the night in storms, the day in cold,
Whilst thou liest warm at home, secure and safe,
And craves no other tribute at thy hands
But love, fair looks and true obedience—
Too little payment for so great a debt.
Such duty as the subject owes the prince,
Even such a woman oweth to her husband.
And when she is froward, peevish, sullen, sour,
And not obedient to his honest will,
What is she but a foul contending rebel
And graceless traitor to her loving lord?
I am ashamed that women are so simple
To offer war where they should kneel for peace;
Or seek for rule, supremacy and sway
When they are bound to serve, love, and obey.
Why are our bodies soft and weak and smooth,
Unapt to toil and trouble in the world,
But that our soft conditions and our hearts
Should well agree with our external parts?
Come, come, you froward and unable worms!
|
My mind hath been as big as one of yours,
180 My heart as great, my reason haply more,
To bandy word for word and frown for frown.
But now I see our lances are but straws,
Our strength as weak, our weakness past compare,
That seeming to be most which we indeed least are.
185 Then vail your stomachs, for it is no boot,
And place your hands below your husband’s foot:
In token of which duty, if he please,
My hand is ready, may it do him ease.
|
My mind hath been as big as one of yours,
My heart as great, my reason haply more,
To bandy word for word and frown for frown.
But now I see our lances are but straws,
Our strength as weak, our weakness past compare,
That seeming to be most which we indeed least are.
Then vail your stomachs, for it is no boot,
And place your hands below your husband’s foot:
In token of which duty, if he please,
My hand is ready, may it do him ease.
|
PETRUCHIO Why, there’s a wench! Come on and kiss me, Kate.
|
PETRUCHIO Why, there’s a wench! Come on and kiss me, Kate.
|
LUCENTIO 190 Well, go thy ways, old lad, for thou shalt ha ’t.
|
LUCENTIO Well, go thy ways, old lad, for thou shalt ha ’t.
|
VINCENTIO 'Tis a good hearing when children are toward.
|
VINCENTIO 'Tis a good hearing when children are toward.
|
LUCENTIO But a harsh hearing when women are froward.
|
LUCENTIO But a harsh hearing when women are froward.
|
PETRUCHIO (to LUCENTIO)
Come, Kate, we’ll to bed.
195 We three are married, but you two are sped.
'Twas I won the wager, though you hit the white,
And, being a winner, God give you good night!
|
PETRUCHIO (to LUCENTIO)
Come, Kate, we’ll to bed.
We three are married, but you two are sped.
'Twas I won the wager, though you hit the white,
And, being a winner, God give you good night!
|
Exeunt PETRUCHIO and KATHERINE
|
Exeunt PETRUCHIO and KATHERINE
|
HORTENSIO Now, go thy ways, thou hast tamed a curst shrew.
|
HORTENSIO Now, go thy ways, thou hast tamed a curst shrew.
|
LUCENTIO 'Tis a wonder, by your leave, she will be tamed so.
|
LUCENTIO 'Tis a wonder, by your leave, she will be tamed so.
|
Exeunt
|
Exeunt
|
Original Text |
Modern Text |
Enter BAPTISTA , VINCENTIO , GREMIO , the MERCHANT , LUCENTIO , BIANCA , PETRUCHIO , KATHERINE , HORTENSIO , WIDOW , TRANIO , BIONDELLO , and GRUMIO , with the Servingmen bringing in a banquet
|
Enter BAPTISTA , VINCENTIO , GREMIO , the MERCHANT , LUCENTIO , BIANCA , PETRUCHIO , KATHERINE , HORTENSIO , WIDOW , TRANIO , BIONDELLO , and GRUMIO , with the Servingmen bringing in a banquet
|
LUCENTIO At last, though long, our jarring notes agree,
And time it is when raging war is done
To smile at ’scapes and perils overblown.
My fair Bianca, bid my father welcome,
5 While I with selfsame kindness welcome thine.
Brother Petruchio, sister Katherina,
And thou, Hortensio, with thy loving widow,
Feast with the best, and welcome to my house.
My banquet is to close our stomachs up,
10 After our great good cheer. Pray you, sit down,
For now we sit to chat as well as eat.
|
LUCENTIO At last, though long, our jarring notes agree,
And time it is when raging war is done
To smile at ’scapes and perils overblown.
My fair Bianca, bid my father welcome,
While I with selfsame kindness welcome thine.
Brother Petruchio, sister Katherina,
And thou, Hortensio, with thy loving widow,
Feast with the best, and welcome to my house.
My banquet is to close our stomachs up,
After our great good cheer. Pray you, sit down,
For now we sit to chat as well as eat.
|
PETRUCHIO Nothing but sit and sit, and eat and eat!
|
PETRUCHIO Nothing but sit and sit, and eat and eat!
|
BAPTISTA Padua affords this kindness, son Petruchio.
|
BAPTISTA Padua affords this kindness, son Petruchio.
|
PETRUCHIO Padua affords nothing but what is kind.
|
PETRUCHIO Padua affords nothing but what is kind.
|
HORTENSIO 15 For both our sakes, I would that word were true.
|
HORTENSIO For both our sakes, I would that word were true.
|
PETRUCHIO Now, for my life, Hortensio fears his widow.
|
PETRUCHIO Now, for my life, Hortensio fears his widow.
|
WIDOW Then never trust me if I be afeard.
|
WIDOW Then never trust me if I be afeard.
|
PETRUCHIO You are very sensible, and yet you miss my sense:
I mean, Hortensio is afeard of you.
|
PETRUCHIO You are very sensible, and yet you miss my sense:
I mean, Hortensio is afeard of you.
|
WIDOW 20 He that is giddy thinks the world turns round.
|
WIDOW He that is giddy thinks the world turns round.
|
PETRUCHIO Roundly replied.
|
PETRUCHIO Roundly replied.
|
KATHERINE Mistress, how mean you that?
|
KATHERINE Mistress, how mean you that?
|
WIDOW Thus I conceive by him.
|
WIDOW Thus I conceive by him.
|
PETRUCHIO Conceives by me? How likes Hortensio that?
|
PETRUCHIO Conceives by me? How likes Hortensio that?
|
HORTENSIO |
HORTENSIO |
PETRUCHIO Very well mended. Kiss him for that, good widow.
|
PETRUCHIO Very well mended. Kiss him for that, good widow.
|
KATHERINE “He that is giddy thinks the world turns round”—
I pray you, tell me what you meant by that.
|
KATHERINE “He that is giddy thinks the world turns round”—
I pray you, tell me what you meant by that.
|
WIDOW Your husband being troubled with a shrew
30 Measures my husband’s sorrow by his woe.
And now you know my meaning.
|
WIDOW Your husband being troubled with a shrew
Measures my husband’s sorrow by his woe.
And now you know my meaning.
|
KATHERINE A very mean meaning.
|
KATHERINE A very mean meaning.
|
WIDOW Right, I mean you.
|
WIDOW Right, I mean you.
|
KATHERINE And I am mean indeed, respecting you.
|
KATHERINE And I am mean indeed, respecting you.
|
PETRUCHIO To her, Kate!
|
PETRUCHIO To her, Kate!
|
HORTENSIO 35 To her, widow!
|
HORTENSIO To her, widow!
|
PETRUCHIO A hundred marks, my Kate does put her down.
|
PETRUCHIO A hundred marks, my Kate does put her down.
|
HORTENSIO That’s my office.
|
HORTENSIO That’s my office.
|
PETRUCHIO Spoke like an officer! Ha' to thee, lad!
|
PETRUCHIO Spoke like an officer! Ha' to thee, lad!
|
Drinks to HORTENSIO
|
Drinks to HORTENSIO
|
BAPTISTA How likes Gremio these quick-witted folks?
|
BAPTISTA How likes Gremio these quick-witted folks?
|
GREMIO 40 Believe me, sir, they butt together well.
|
GREMIO Believe me, sir, they butt together well.
|
BIANCA Head and butt! An hasty-witted body
Would say your head and butt were head and horn.
|
BIANCA Head and butt! An hasty-witted body
Would say your head and butt were head and horn.
|
VINCENTIO Ay, mistress bride, hath that awakened you?
|
VINCENTIO Ay, mistress bride, hath that awakened you?
|
BIANCA Ay, but not frighted me. Therefore I’ll sleep again.
|
BIANCA Ay, but not frighted me. Therefore I’ll sleep again.
|
PETRUCHIO 45 Nay, that you shall not. Since you have begun,
Have at you for a bitter jest or two!
|
PETRUCHIO Nay, that you shall not. Since you have begun,
Have at you for a bitter jest or two!
|
BIANCA Am I your bird? I mean to shift my bush,
And then pursue me as you draw your bow.—
You are welcome all.
|
BIANCA Am I your bird? I mean to shift my bush,
And then pursue me as you draw your bow.—
You are welcome all.
|
Exeunt BIANCA , KATHERINE and WIDOW
|
Exeunt BIANCA , KATHERINE and WIDOW
|
PETRUCHIO 50 She hath prevented me. Here, Signior Tranio,
This bird you aimed at, though you hit her not.—
Therefore a health to all that shot and missed.
|
PETRUCHIO She hath prevented me. Here, Signior Tranio,
This bird you aimed at, though you hit her not.—
Therefore a health to all that shot and missed.
|
TRANIO Oh, sir, Lucentio slipped me like his greyhound,
Which runs himself and catches for his master.
|
TRANIO Oh, sir, Lucentio slipped me like his greyhound,
Which runs himself and catches for his master.
|
PETRUCHIO 55 A good swift simile, but something currish.
|
PETRUCHIO A good swift simile, but something currish.
|
TRANIO 'Tis well, sir, that you hunted for yourself.
'Tis thought your deer does hold you at a bay.
|
TRANIO 'Tis well, sir, that you hunted for yourself.
'Tis thought your deer does hold you at a bay.
|
BAPTISTA Oh, Oh, Petruchio! Tranio hits you now.
|
BAPTISTA Oh, Oh, Petruchio! Tranio hits you now.
|
LUCENTIO I thank thee for that gird, good Tranio.
|
LUCENTIO I thank thee for that gird, good Tranio.
|
HORTENSIO 60 Confess, confess, hath he not hit you here?
|
HORTENSIO Confess, confess, hath he not hit you here?
|
PETRUCHIO He has a little galled me, I confess.
And, as the jest did glance away from me,
'Tis ten to one it maimed you two outright.
|
PETRUCHIO He has a little galled me, I confess.
And, as the jest did glance away from me,
'Tis ten to one it maimed you two outright.
|
BAPTISTA Now, in good sadness, son Petruchio,
65 I think thou hast the veriest shrew of all.
|
BAPTISTA Now, in good sadness, son Petruchio,
I think thou hast the veriest shrew of all.
|
PETRUCHIO Well, I say no. And therefore, for assurance,
Let’s each one send unto his wife;
And he whose wife is most obedient
To come at first when he doth send for her,
70 Shall win the wager which we will propose.
|
PETRUCHIO Well, I say no. And therefore, for assurance,
Let’s each one send unto his wife;
And he whose wife is most obedient
To come at first when he doth send for her,
Shall win the wager which we will propose.
|
HORTENSIO Content. What’s the wager?
|
HORTENSIO Content. What’s the wager?
|
LUCENTIO Twenty crowns.
|
LUCENTIO Twenty crowns.
|
PETRUCHIO Twenty crowns?
I’ll venture so much of my hawk or hound,
75 But twenty times so much upon my wife.
|
PETRUCHIO Twenty crowns?
I’ll venture so much of my hawk or hound,
But twenty times so much upon my wife.
|
LUCENTIO A hundred then.
|
LUCENTIO A hundred then.
|
HORTENSIO Content.
|
HORTENSIO Content.
|
PETRUCHIO A match! 'Tis done.
|
PETRUCHIO A match! 'Tis done.
|
HORTENSIO Who shall begin?
|
HORTENSIO Who shall begin?
|
LUCENTIO 80 That will I.
Go, Biondello, bid your mistress come to me.
|
LUCENTIO That will I.
Go, Biondello, bid your mistress come to me.
|
BIONDELLO I go.
|
BIONDELLO I go.
|
Exit
|
Exit
|
BAPTISTA Son, I’ll be your half Bianca comes.
|
BAPTISTA Son, I’ll be your half Bianca comes.
|
LUCENTIO I’ll have no halves. I’ll bear it all myself.
|
LUCENTIO I’ll have no halves. I’ll bear it all myself.
|
Enter BIONDELLO
|
Enter BIONDELLO
|
85 How now, what news?
|
How now, what news?
|
BIONDELLO Sir, my mistress sends you word
That she is busy, and she cannot come.
|
BIONDELLO Sir, my mistress sends you word
That she is busy, and she cannot come.
|
PETRUCHIO How! “She’s busy, and she cannot come!”
Is that an answer?
|
PETRUCHIO How! “She’s busy, and she cannot come!”
Is that an answer?
|
GREMIO 90 Ay, and a kind one too.
Pray God, sir, your wife send you not a worse.
|
GREMIO Ay, and a kind one too.
Pray God, sir, your wife send you not a worse.
|
PETRUCHIO I hope better.
|
PETRUCHIO I hope better.
|
HORTENSIO Sirrah Biondello, go and entreat my wife
To come to me forthwith.
|
HORTENSIO Sirrah Biondello, go and entreat my wife
To come to me forthwith.
|
Exit BIONDELLO
|
Exit BIONDELLO
|
PETRUCHIO 95 O, ho, entreat her!
Nay, then she must needs come.
|
PETRUCHIO O, ho, entreat her!
Nay, then she must needs come.
|
HORTENSIO I am afraid, sir,
Do what you can, yours will not be entreated.
|
HORTENSIO I am afraid, sir,
Do what you can, yours will not be entreated.
|
Enter BIONDELLO
|
Enter BIONDELLO
|
Now, where’s my wife?
|
Now, where’s my wife?
|
BIONDELLO 100 She says you have some goodly jest in hand.
She will not come. She bids you come to her.
|
BIONDELLO She says you have some goodly jest in hand.
She will not come. She bids you come to her.
|
PETRUCHIO Worse and worse. She will not come!
O vile, intolerable, not to be endured!—
Sirrah Grumio, go to your mistress,
105 Say I command her to come to me.
|
PETRUCHIO Worse and worse. She will not come!
O vile, intolerable, not to be endured!—
Sirrah Grumio, go to your mistress,
Say I command her to come to me.
|
Exit GRUMIO
|
Exit GRUMIO
|
HORTENSIO I know her answer.
|
HORTENSIO I know her answer.
|
PETRUCHIO What?
|
PETRUCHIO What?
|
HORTENSIO She will not.
|
HORTENSIO She will not.
|
PETRUCHIO The fouler fortune mine, and there an end.
|
PETRUCHIO The fouler fortune mine, and there an end.
|
Enter KATHERINE
|
Enter KATHERINE
|
BAPTISTA Now, by my holidam, here comes Katherina!
|
BAPTISTA Now, by my holidam, here comes Katherina!
|
KATHERINE What is your will, sir, that you send for me?
|
KATHERINE What is your will, sir, that you send for me?
|
PETRUCHIO 110 Where is your sister, and Hortensio’s wife?
|
PETRUCHIO Where is your sister, and Hortensio’s wife?
|
KATHERINE They sit conferring by the parlor fire.
|
KATHERINE They sit conferring by the parlor fire.
|
PETRUCHIO Go fetch them hither. If they deny to come,
Swinge me them soundly forth unto their husbands.
Away, I say, and bring them hither straight.
|
PETRUCHIO Go fetch them hither. If they deny to come,
Swinge me them soundly forth unto their husbands.
Away, I say, and bring them hither straight.
|
Exit KATHERINE
|
Exit KATHERINE
|
LUCENTIO 115 Here is a wonder, if you talk of a wonder.
|
LUCENTIO Here is a wonder, if you talk of a wonder.
|
HORTENSIO And so it is. I wonder what it bodes.
|
HORTENSIO And so it is. I wonder what it bodes.
|
PETRUCHIO Marry, peace it bodes, and love, and quiet life,
And awful rule, and right supremacy,
And, to be short, what not that’s sweet and happy?
|
PETRUCHIO Marry, peace it bodes, and love, and quiet life,
And awful rule, and right supremacy,
And, to be short, what not that’s sweet and happy?
|
BAPTISTA 120 Now, fair befall thee, good Petruchio!
The wager thou hast won, and I will add
Unto their losses twenty thousand crowns,
Another dowry to another daughter,
For she is changed as she had never been.
|
BAPTISTA Now, fair befall thee, good Petruchio!
The wager thou hast won, and I will add
Unto their losses twenty thousand crowns,
Another dowry to another daughter,
For she is changed as she had never been.
|
PETRUCHIO 125 Nay, I will win my wager better yet,
And show more sign of her obedience,
Her new-built virtue and obedience.
|
PETRUCHIO Nay, I will win my wager better yet,
And show more sign of her obedience,
Her new-built virtue and obedience.
|
Enter KATHERINE with BIANCA and WIDOW
|
Enter KATHERINE with BIANCA and WIDOW
|
See where she comes and brings your froward wives
As prisoners to her womanly persuasion.—
130 Katherine, that cap of yours becomes you not.
Off with that bauble, throw it underfoot.
|
See where she comes and brings your froward wives
As prisoners to her womanly persuasion.—
Katherine, that cap of yours becomes you not.
Off with that bauble, throw it underfoot.
|
WIDOW Lord, let me never have a cause to sigh,
Till I be brought to such a silly pass!
|
WIDOW Lord, let me never have a cause to sigh,
Till I be brought to such a silly pass!
|
BIANCA Fie! What a foolish duty call you this?
|
BIANCA Fie! What a foolish duty call you this?
|
LUCENTIO 135 I would your duty were as foolish too.
The wisdom of your duty, fair Bianca,
Hath cost me an hundred crowns since suppertime.
|
LUCENTIO I would your duty were as foolish too.
The wisdom of your duty, fair Bianca,
Hath cost me an hundred crowns since suppertime.
|
BIANCA The more fool you for laying on my duty.
|
BIANCA The more fool you for laying on my duty.
|
PETRUCHIO Katherine, I charge thee, tell these headstrong women
140 What duty they do owe their lords and husbands.
|
PETRUCHIO Katherine, I charge thee, tell these headstrong women
What duty they do owe their lords and husbands.
|
WIDOW Come, come, you’re mocking. We will have no telling.
|
WIDOW Come, come, you’re mocking. We will have no telling.
|
PETRUCHIO Come on, I say, and first begin with her.
|
PETRUCHIO Come on, I say, and first begin with her.
|
WIDOW She shall not.
|
WIDOW She shall not.
|
PETRUCHIO I say she shall.—And first begin with her.
|
PETRUCHIO I say she shall.—And first begin with her.
|
KATHERINE 145 Fie, fie! Unknit that threat'ning unkind brow
And dart not scornful glances from those eyes
To wound thy lord, thy king, thy governor.
It blots thy beauty as frosts do bite the meads,
Confounds thy fame as whirlwinds shake fair buds,
150 And in no sense is meet or amiable.
A woman moved is like a fountain troubled,
Muddy, ill-seeming, thick, bereft of beauty,
And while it is so, none so dry or thirsty
Will deign to sip or touch one drop of it.
155 Thy husband is thy lord, thy life, thy keeper,
Thy head, thy sovereign, one that cares for thee,
And for thy maintenance commits his body
To painful labor both by sea and land,
To watch the night in storms, the day in cold,
160 Whilst thou liest warm at home, secure and safe,
And craves no other tribute at thy hands
But love, fair looks and true obedience—
Too little payment for so great a debt.
Such duty as the subject owes the prince,
165 Even such a woman oweth to her husband.
And when she is froward, peevish, sullen, sour,
And not obedient to his honest will,
What is she but a foul contending rebel
And graceless traitor to her loving lord?
170 I am ashamed that women are so simple
To offer war where they should kneel for peace;
Or seek for rule, supremacy and sway
When they are bound to serve, love, and obey.
Why are our bodies soft and weak and smooth,
175 Unapt to toil and trouble in the world,
But that our soft conditions and our hearts
Should well agree with our external parts?
Come, come, you froward and unable worms!
|
KATHERINE Fie, fie! Unknit that threat'ning unkind brow
And dart not scornful glances from those eyes
To wound thy lord, thy king, thy governor.
It blots thy beauty as frosts do bite the meads,
Confounds thy fame as whirlwinds shake fair buds,
And in no sense is meet or amiable.
A woman moved is like a fountain troubled,
Muddy, ill-seeming, thick, bereft of beauty,
And while it is so, none so dry or thirsty
Will deign to sip or touch one drop of it.
Thy husband is thy lord, thy life, thy keeper,
Thy head, thy sovereign, one that cares for thee,
And for thy maintenance commits his body
To painful labor both by sea and land,
To watch the night in storms, the day in cold,
Whilst thou liest warm at home, secure and safe,
And craves no other tribute at thy hands
But love, fair looks and true obedience—
Too little payment for so great a debt.
Such duty as the subject owes the prince,
Even such a woman oweth to her husband.
And when she is froward, peevish, sullen, sour,
And not obedient to his honest will,
What is she but a foul contending rebel
And graceless traitor to her loving lord?
I am ashamed that women are so simple
To offer war where they should kneel for peace;
Or seek for rule, supremacy and sway
When they are bound to serve, love, and obey.
Why are our bodies soft and weak and smooth,
Unapt to toil and trouble in the world,
But that our soft conditions and our hearts
Should well agree with our external parts?
Come, come, you froward and unable worms!
|
My mind hath been as big as one of yours,
180 My heart as great, my reason haply more,
To bandy word for word and frown for frown.
But now I see our lances are but straws,
Our strength as weak, our weakness past compare,
That seeming to be most which we indeed least are.
185 Then vail your stomachs, for it is no boot,
And place your hands below your husband’s foot:
In token of which duty, if he please,
My hand is ready, may it do him ease.
|
My mind hath been as big as one of yours,
My heart as great, my reason haply more,
To bandy word for word and frown for frown.
But now I see our lances are but straws,
Our strength as weak, our weakness past compare,
That seeming to be most which we indeed least are.
Then vail your stomachs, for it is no boot,
And place your hands below your husband’s foot:
In token of which duty, if he please,
My hand is ready, may it do him ease.
|
PETRUCHIO Why, there’s a wench! Come on and kiss me, Kate.
|
PETRUCHIO Why, there’s a wench! Come on and kiss me, Kate.
|
LUCENTIO 190 Well, go thy ways, old lad, for thou shalt ha ’t.
|
LUCENTIO Well, go thy ways, old lad, for thou shalt ha ’t.
|
VINCENTIO 'Tis a good hearing when children are toward.
|
VINCENTIO 'Tis a good hearing when children are toward.
|
LUCENTIO But a harsh hearing when women are froward.
|
LUCENTIO But a harsh hearing when women are froward.
|
PETRUCHIO (to LUCENTIO)
Come, Kate, we’ll to bed.
195 We three are married, but you two are sped.
'Twas I won the wager, though you hit the white,
And, being a winner, God give you good night!
|
PETRUCHIO (to LUCENTIO)
Come, Kate, we’ll to bed.
We three are married, but you two are sped.
'Twas I won the wager, though you hit the white,
And, being a winner, God give you good night!
|
Exeunt PETRUCHIO and KATHERINE
|
Exeunt PETRUCHIO and KATHERINE
|
HORTENSIO Now, go thy ways, thou hast tamed a curst shrew.
|
HORTENSIO Now, go thy ways, thou hast tamed a curst shrew.
|
LUCENTIO 'Tis a wonder, by your leave, she will be tamed so.
|
LUCENTIO 'Tis a wonder, by your leave, she will be tamed so.
|
Exeunt
|
Exeunt
|

Take the Act 5, scene ii Quick Quiz

Read the Summary of Act 5, scene ii.
