Read and listen with a SparkNotes PLUS trial!

studyGuide_translation

No Fear Translations

noFear_audio

No Fear Audio

Original Text

Modern Text

Enter BAPTISTA , GREMIO , TRANIO as LUCENTIO , KATHERINE , BIANCA , LUCENTIO , and others, attendants
Enter BAPTISTA , GREMIO , TRANIO as LUCENTIO , KATHERINE , BIANCA , LUCENTIO , and others, attendants

BAPTISTA

(to TRANIO) Signior Lucentio, this is the 'pointed day
That Katherine and Petruchio should be married,
And yet we hear not of our son-in-law.
What will be said? What mockery will it be,
5 To want the bridegroom when the priest attends
To speak the ceremonial rites of marriage?
What says Lucentio to this shame of ours?

BAPTISTA

(to TRANIO) Signior Lucentio, this is the 'pointed day
That Katherine and Petruchio should be married,
And yet we hear not of our son-in-law.
What will be said? What mockery will it be,
To want the bridegroom when the priest attends
To speak the ceremonial rites of marriage?
What says Lucentio to this shame of ours?

KATHERINE

No shame but mine. I must, forsooth, be forced
To give my hand, opposed against my heart,
10 Unto a mad-brain rudesby, full of spleen,
Who wooed in haste and means to wed at leisure.
I told you, I, he was a frantic fool,
Hiding his bitter jests in blunt behavior,
And, to be noted for a merry man,
15He’ll woo a thousand, 'point the day of marriage,
Make friends, invite, and proclaim the banns,
Yet never means to wed where he hath wooed.
Now must the world point at poor Katherine
And say, “Lo, there is mad Petruchio’s wife,
20 If it would please him come and marry her!”

KATHERINE

No shame but mine. I must, forsooth, be forced
To give my hand, opposed against my heart,
Unto a mad-brain rudesby, full of spleen,
Who wooed in haste and means to wed at leisure.
I told you, I, he was a frantic fool,
Hiding his bitter jests in blunt behavior,
And, to be noted for a merry man,
He’ll woo a thousand, 'point the day of marriage,
Make friends, invite, and proclaim the banns,
Yet never means to wed where he hath wooed.
Now must the world point at poor Katherine
And say, “Lo, there is mad Petruchio’s wife,
If it would please him come and marry her!”

TRANIO

(as LUCENTIO) Patience, good Katherine, and Baptista too.
Upon my life, Petruchio means but well,
Whatever fortune stays him from his word:
Though he be blunt, I know him passing wise;
25 Though he be merry, yet withal he’s honest.

TRANIO

(as LUCENTIO) Patience, good Katherine, and Baptista too.
Upon my life, Petruchio means but well,
Whatever fortune stays him from his word:
Though he be blunt, I know him passing wise;
Though he be merry, yet withal he’s honest.

KATHERINE

Would Katherine had never seen him, though!

KATHERINE

Would Katherine had never seen him, though!
Exit weeping, followed by BIANCA and others
Exit weeping, followed by BIANCA and others

BAPTISTA

Go, girl. I cannot blame thee now to weep,
For such an injury would vex a very saint,
Much more a shrew of thy impatient humor.

BAPTISTA

Go, girl. I cannot blame thee now to weep,
For such an injury would vex a very saint,
Much more a shrew of thy impatient humor.
Enter BIONDELLO
Enter BIONDELLO

BIONDELLO

30Master, master! News, old news, and such news as you never heard of!

BIONDELLO

Master, master! News, old news, and such news as you never heard of!

BAPTISTA

Is it new and old too? How may that be?

BAPTISTA

Is it new and old too? How may that be?

BIONDELLO

Why, is it not news to hear of Petruchio’s coming?

BIONDELLO

Why, is it not news to hear of Petruchio’s coming?

BAPTISTA

Is he come?

BAPTISTA

Is he come?

BIONDELLO

35 Why, no, sir.

BIONDELLO

Why, no, sir.

BAPTISTA

What then?

BAPTISTA

What then?

BIONDELLO

He is coming.

BIONDELLO

He is coming.

BAPTISTA

When will he be here?

BAPTISTA

When will he be here?

BIONDELLO

When he stands where I am and sees you there.

BIONDELLO

When he stands where I am and sees you there.

TRANIO

40 (as LUCENTIO) But say, what to thine old news?

TRANIO

(as LUCENTIO) But say, what to thine old news?

BIONDELLO

Why, Petruchio is coming in a new hat and an old jerkin, a pair of old breeches thrice turned, a pair of boots that have been candle cases, one buckled, another laced; an old rusty sword ta'en out of the town armory, with a broken hilt and chapeless; with two broken points; his horse hipped, with an old mothy saddle and stirrups of no kindred, besides possessed with the glanders and like to mose in the chine, troubled with the lampass, infected with the fashions, full of wingdalls, sped with spavins, rayed with yellows, past cure of the fives, stark spoiled with the staggers, begnawn with the bots, swayed in the back and shoulder-shotten, near-legged before and with a half-checked bit and a headstall of sheeps leather, which, being restrained to keep him from stumbling, hath been often burst, and now repaired with knots, one girth six times pieced, and a woman’s crupper of velour, which hath two letters for her name fairly set down in studs, and here and there pieced with packthread.

BIONDELLO

Why, Petruchio is coming in a new hat and an old jerkin, a pair of old breeches thrice turned, a pair of boots that have been candle cases, one buckled, another laced; an old rusty sword ta'en out of the town armory, with a broken hilt and chapeless; with two broken points; his horse hipped, with an old mothy saddle and stirrups of no kindred, besides possessed with the glanders and like to mose in the chine, troubled with the lampass, infected with the fashions, full of wingdalls, sped with spavins, rayed with yellows, past cure of the fives, stark spoiled with the staggers, begnawn with the bots, swayed in the back and shoulder-shotten, near-legged before and with a half-checked bit and a headstall of sheeps leather, which, being restrained to keep him from stumbling, hath been often burst, and now repaired with knots, one girth six times pieced, and a woman’s crupper of velour, which hath two letters for her name fairly set down in studs, and here and there pieced with packthread.

BAPTISTA

Who comes with him?

BAPTISTA

Who comes with him?

BIONDELLO

O, sir, his lackey, for all the world caparisoned like the horse; with a linen stock on one leg and a kersey boot-hose on the other, gartered with a red and blue list; an old hat and the humor of forty fancies pricked in ’t for a feather. A monster, a very monster in apparel, and not like a Christian footboy or a gentleman’s lackey.

BIONDELLO

O, sir, his lackey, for all the world caparisoned like the horse; with a linen stock on one leg and a kersey boot-hose on the other, gartered with a red and blue list; an old hat and the humor of forty fancies pricked in ’t for a feather. A monster, a very monster in apparel, and not like a Christian footboy or a gentleman’s lackey.

TRANIO

(as LUCENTIO)
45 'Tis some odd humor pricks him to this fashion,
Yet oftentimes he goes but mean-appareled.

TRANIO

(as LUCENTIO)
'Tis some odd humor pricks him to this fashion,
Yet oftentimes he goes but mean-appareled.

BAPTISTA

I am glad he’s come, howsoe'er he comes.

BAPTISTA

I am glad he’s come, howsoe'er he comes.

BIONDELLO

Why, sir, he comes not.

BIONDELLO

Why, sir, he comes not.

BAPTISTA

Didst thou not say he comes?

BAPTISTA

Didst thou not say he comes?

BIONDELLO

50 Who? That Petruchio came?

BIONDELLO

Who? That Petruchio came?

BAPTISTA

Ay, that Petruchio came.

BAPTISTA

Ay, that Petruchio came.

BIONDELLO

No, sir, I say his horse comes, with him on his back.

BIONDELLO

No, sir, I say his horse comes, with him on his back.

BAPTISTA

Why, that’s all one.

BAPTISTA

Why, that’s all one.

BIONDELLO

Nay, by Saint Jamy,
55 I hold you a penny,
A horse and a man
Is more than one
And yet not many.

BIONDELLO

Nay, by Saint Jamy,
I hold you a penny,
A horse and a man
Is more than one
And yet not many.
Enter PETRUCHIO and GRUMIO
Enter PETRUCHIO and GRUMIO

PETRUCHIO

Come, where be these gallants? Who’s at home?

PETRUCHIO

Come, where be these gallants? Who’s at home?

BAPTISTA

60 You are welcome, sir.

BAPTISTA

You are welcome, sir.

PETRUCHIO

And yet I come not well.

PETRUCHIO

And yet I come not well.

APTISTA

And yet you halt not.

APTISTA

And yet you halt not.

TRANIO

(as LUCENTIO) Not so well appareled as I wish you were.

TRANIO

(as LUCENTIO) Not so well appareled as I wish you were.

PETRUCHIO

Were it better I should rush in thus—
65 But where is Kate? Where is my love?
How does my father? Gentles, methinks you frown.
And wherefore gaze this goodly company
As if they saw some wondrous monument,
Some comet or unusual prodigy?

PETRUCHIO

Were it better I should rush in thus—
But where is Kate? Where is my love?
How does my father? Gentles, methinks you frown.
And wherefore gaze this goodly company
As if they saw some wondrous monument,
Some comet or unusual prodigy?

BAPTISTA

70 Why, sir, you know this is your wedding day.
First were we sad, fearing you would not come,
Now sadder that you come so unprovided.
Fie, doff this habit, shame to your estate,
An eyesore to our solemn festival.

BAPTISTA

Why, sir, you know this is your wedding day.
First were we sad, fearing you would not come,
Now sadder that you come so unprovided.
Fie, doff this habit, shame to your estate,
An eyesore to our solemn festival.

TRANIO

75 And tell us what occasion of import
Hath all so long detained you from your wife
And sent you hither so unlike yourself.

TRANIO

And tell us what occasion of import
Hath all so long detained you from your wife
And sent you hither so unlike yourself.

PETRUCHIO

Tedious it were to tell and harsh to hear.
Sufficeth I am come to keep my word,
80 Though in some part enforcèd to digress,
Which, at more leisure, I will so excuse
As you shall well be satisfied withal.
But where is Kate? I stay too long from her.
The morning wears. 'Tis time we were at church.

PETRUCHIO

Tedious it were to tell and harsh to hear.
Sufficeth I am come to keep my word,
Though in some part enforcèd to digress,
Which, at more leisure, I will so excuse
As you shall well be satisfied withal.
But where is Kate? I stay too long from her.
The morning wears. 'Tis time we were at church.

TRANIO

85 See not your bride in these unreverent robes.
Go to my chamber, put on clothes of mine.

TRANIO

See not your bride in these unreverent robes.
Go to my chamber, put on clothes of mine.

PETRUCHIO

Not I, believe me. Thus I’ll visit her.

PETRUCHIO

Not I, believe me. Thus I’ll visit her.

BAPTISTA

But thus, I trust, you will not marry her.

BAPTISTA

But thus, I trust, you will not marry her.

PETRUCHIO

Good sooth, even thus. Therefore, ha' done with words:
90 To me she’s married, not unto my clothes.
Could I repair what she will wear in me
As I can change these poor accoutrements,
'Twere well for Kate and better for myself.
But what a fool am I to chat with you,
95 When I should bid good morrow to my bride
And seal the title with a lovely kiss!

PETRUCHIO

Good sooth, even thus. Therefore, ha' done with words:
To me she’s married, not unto my clothes.
Could I repair what she will wear in me
As I can change these poor accoutrements,
'Twere well for Kate and better for myself.
But what a fool am I to chat with you,
When I should bid good morrow to my bride
And seal the title with a lovely kiss!
Exeunt PETRUCHIO and GRUMIO
Exeunt PETRUCHIO and GRUMIO

TRANIO

He hath some meaning in his mad attire.
We will persuade him, be it possible,
To put on better ere he go to church.

TRANIO

He hath some meaning in his mad attire.
We will persuade him, be it possible,
To put on better ere he go to church.

BAPTISTA

100 I’ll after him, and see the event of this.

BAPTISTA

I’ll after him, and see the event of this.
Exeunt BAPTISTA , GREMIO , and attendants
Exeunt BAPTISTA , GREMIO , and attendants

TRANIO

But sir, to love concerneth us to add
Her father’s liking, which to bring to pass,
As I before unparted to your worship,
I am to get a man—whate'er he be
105It skills not much, we’ll fit him to our turn—
And he shall be “Vincentio of Pisa”
And make assurance here in Padua
Of greater sums than I have promisèd.
So shall you quietly enjoy your hope
110 And marry sweet Bianca with consent.

TRANIO

But sir, to love concerneth us to add
Her father’s liking, which to bring to pass,
As I before unparted to your worship,
I am to get a man—whate'er he be
It skills not much, we’ll fit him to our turn—
And he shall be “Vincentio of Pisa”
And make assurance here in Padua
Of greater sums than I have promisèd.
So shall you quietly enjoy your hope
And marry sweet Bianca with consent.

LUCENTIO

Were it not that my fellow schoolmaster
Doth watch Bianca’s steps so narrowly,
'Twere good, methinks, to steal our marriage,
Which, once performed, let all the world say no,
115 I’ll keep mine own despite of all the world.

LUCENTIO

Were it not that my fellow schoolmaster
Doth watch Bianca’s steps so narrowly,
'Twere good, methinks, to steal our marriage,
Which, once performed, let all the world say no,
I’ll keep mine own despite of all the world.

TRANIO

That by degrees we mean to look into
And watch our vantage in this business.
We’ll overreach the graybeard, Gremio,
The narrow-prying father, Minola,
120 The quaint musician, amorous Litio,
All for my master’s sake, Lucentio.

TRANIO

That by degrees we mean to look into
And watch our vantage in this business.
We’ll overreach the graybeard, Gremio,
The narrow-prying father, Minola,
The quaint musician, amorous Litio,
All for my master’s sake, Lucentio.
Enter GREMIO
Enter GREMIO
Signior Gremio, came you from the church?
Signior Gremio, came you from the church?

GREMIO

As willingly as e'er I came from school.

GREMIO

As willingly as e'er I came from school.

TRANIO

(as LUCENTIO) And is the bride and bridegroom coming home?

TRANIO

(as LUCENTIO) And is the bride and bridegroom coming home?

GREMIO

125 A bridegroom, say you? 'Tis a groom indeed,
A grumbling groom, and that the girl shall find.

GREMIO

A bridegroom, say you? 'Tis a groom indeed,
A grumbling groom, and that the girl shall find.

TRANIO

(as LUCENTIO) Curster than she? Why, ’tis impossible.

TRANIO

(as LUCENTIO) Curster than she? Why, ’tis impossible.

GREMIO

Why, he’s a devil, a devil, a very fiend.

GREMIO

Why, he’s a devil, a devil, a very fiend.

TRANIO

(as LUCENTIO) Why, she’s a devil, a devil, the devil’s dam.

TRANIO

(as LUCENTIO) Why, she’s a devil, a devil, the devil’s dam.

GREMIO

130 Tut, she’s a lamb, a dove, a fool to him!
I’ll tell you, Sir Lucentio: when the priest
Should ask if Katherine should be his wife,
“Ay, by gogs wouns!” quoth he, and swore so loud
That, all amazed, the priest let fall the book,
135 And as he stooped again to take it up,
The mad-brained bridegroom took him such a cuff
That down fell priest and book, and book and priest.
“Now take them up,” quoth he, “if any list.”

GREMIO

Tut, she’s a lamb, a dove, a fool to him!
I’ll tell you, Sir Lucentio: when the priest
Should ask if Katherine should be his wife,
“Ay, by gogs wouns!” quoth he, and swore so loud
That, all amazed, the priest let fall the book,
And as he stooped again to take it up,
The mad-brained bridegroom took him such a cuff
That down fell priest and book, and book and priest.
“Now take them up,” quoth he, “if any list.”

TRANIO

(as LUCENTIO) What said the wench when he rose again?

TRANIO

(as LUCENTIO) What said the wench when he rose again?

GREMIO

140 Trembled and shook, for why he stamped and swore
As if the vicar meant to cozen him.
But after many ceremonies done,
He calls for wine. “A health!” quoth he, as if
He had been aboard, carousing to his mates
145 After a storm; quaffed off the muscatel
And threw the sops all in the sexton’s face,
Having no other reason
But that his beard grew thin and hungerly
And seemed to ask him sops as he was drinking.
150 This done, he took the bride about the neck
And kissed her lips with such a clamorous smack
That at the parting all the church did echo.
And I, seeing this, came thence for very shame,
And after me, I know, the rout is coming.
155 Such a mad marriage never was before.

GREMIO

Trembled and shook, for why he stamped and swore
As if the vicar meant to cozen him.
But after many ceremonies done,
He calls for wine. “A health!” quoth he, as if
He had been aboard, carousing to his mates
After a storm; quaffed off the muscatel
And threw the sops all in the sexton’s face,
Having no other reason
But that his beard grew thin and hungerly
And seemed to ask him sops as he was drinking.
This done, he took the bride about the neck
And kissed her lips with such a clamorous smack
That at the parting all the church did echo.
And I, seeing this, came thence for very shame,
And after me, I know, the rout is coming.
Such a mad marriage never was before.
Music
Music
Hark, hark! I hear the minstrels play.
Hark, hark! I hear the minstrels play.
Enter PETRUCHIO , KATHERINE , BIANCA , BAPTISTA , HORTENSIO , GRUMIO , and train
Enter PETRUCHIO , KATHERINE , BIANCA , BAPTISTA , HORTENSIO , GRUMIO , and train

PETRUCHIO

Gentlemen and friends, I thank you for you
I know you think to dine with me today
And have prepared great store of wedding cheer,
160 But so it is, my haste doth call me hence,
And therefore here I mean to take my leave.

PETRUCHIO

Gentlemen and friends, I thank you for you
I know you think to dine with me today
And have prepared great store of wedding cheer,
But so it is, my haste doth call me hence,
And therefore here I mean to take my leave.

BAPTISTA

Is ’t possible you will away tonight?

BAPTISTA

Is ’t possible you will away tonight?

PETRUCHIO

I must away today, before night come.
Make it no wonder. If you knew my business,
165 You would entreat me rather go than stay.
And, honest company, I thank you all,
That have beheld me give away myself
To this most patient, sweet and virtuous wife.
Dine with my father, drink a health to me,
170 For I must hence, and farewell to you all.

PETRUCHIO

I must away today, before night come.
Make it no wonder. If you knew my business,
You would entreat me rather go than stay.
And, honest company, I thank you all,
That have beheld me give away myself
To this most patient, sweet and virtuous wife.
Dine with my father, drink a health to me,
For I must hence, and farewell to you all.

TRANIO

(as LUCENTIO) Let us entreat you stay till after dinner.

TRANIO

(as LUCENTIO) Let us entreat you stay till after dinner.

PETRUCHIO

It may not be.

PETRUCHIO

It may not be.

GREMIO

   Let me entreat you.

GREMIO

   Let me entreat you.

PETRUCHIO

It cannot be.

PETRUCHIO

It cannot be.

KATHERINE

   Let me entreat you.

KATHERINE

   Let me entreat you.

PETRUCHIO

I am content.

PETRUCHIO

I am content.

KATHERINE

175 Are you content to stay?

KATHERINE

Are you content to stay?

PETRUCHIO

I am content you shall entreat me stay,
But yet not stay, entreat me how you can.

PETRUCHIO

I am content you shall entreat me stay,
But yet not stay, entreat me how you can.

KATHERINE

Now, if you love me, stay.

KATHERINE

Now, if you love me, stay.

PETRUCHIO

    Grumio, my horse.

PETRUCHIO

    Grumio, my horse.

GRUMIO

Ay, sir, they be ready. The oats have eaten the horses.

GRUMIO

Ay, sir, they be ready. The oats have eaten the horses.

KATHERINE

180 Nay, then,
Do what thou canst, I will not go today,
No, nor tomorrow, not till I please myself.
The door is open, sir. There lies your way.
You may be jogging whiles your boots are green.
185 For me, I’ll not be gone till I please myself.
'Tis like you’ll prove a jolly surly groom,
That take it on you at the first so roundly.

KATHERINE

Nay, then,
Do what thou canst, I will not go today,
No, nor tomorrow, not till I please myself.
The door is open, sir. There lies your way.
You may be jogging whiles your boots are green.
For me, I’ll not be gone till I please myself.
'Tis like you’ll prove a jolly surly groom,
That take it on you at the first so roundly.

PETRUCHIO

O Kate, content thee. Prithee, be not angry.

PETRUCHIO

O Kate, content thee. Prithee, be not angry.

KATHERINE

I will be angry. What hast thou to do?—
190 Father, be quiet. He shall stay my leisure.

KATHERINE

I will be angry. What hast thou to do?—
Father, be quiet. He shall stay my leisure.

GREMIO

Ay, marry, sir, now it begins to work.

GREMIO

Ay, marry, sir, now it begins to work.

KATHERINE

Gentlemen, forward to the bridal dinner.
I see a woman may be made a fool
If she had not a spirit to resist.

KATHERINE

Gentlemen, forward to the bridal dinner.
I see a woman may be made a fool
If she had not a spirit to resist.

PETRUCHIO

195 They shall go forward, Kate, at thy command.—
Obey the bride, you that attend on her.
Go to the feast, revel and domineer,
Carouse full measure to her maidenhead,
Be mad and merry, or go hang yourselves.
200 But for my bonny Kate, she must with me.
Nay, look not big, nor stamp, nor stare, nor fret;
I will be master of what is mine own.
She is my goods, my chattels; she is my house,
My household stuff, my field, my barn,
205 My horse, my ox, my ass, my anything.
And here she stands, touch her whoever dare.
I’ll bring mine action on the proudest he
That stops my way in Padua.—Grumio,
Draw forth thy weapon, we are beset with thieves.
210 Rescue thy mistress if thou be a man.—
Fear not, sweet wench, they shall not touch thee, Kate.
I’ll buckler thee against a million.

PETRUCHIO

They shall go forward, Kate, at thy command.—
Obey the bride, you that attend on her.
Go to the feast, revel and domineer,
Carouse full measure to her maidenhead,
Be mad and merry, or go hang yourselves.
But for my bonny Kate, she must with me.
Nay, look not big, nor stamp, nor stare, nor fret;
I will be master of what is mine own.
She is my goods, my chattels; she is my house,
My household stuff, my field, my barn,
My horse, my ox, my ass, my anything.
And here she stands, touch her whoever dare.
I’ll bring mine action on the proudest he
That stops my way in Padua.—Grumio,
Draw forth thy weapon, we are beset with thieves.
Rescue thy mistress if thou be a man.—
Fear not, sweet wench, they shall not touch thee, Kate.
I’ll buckler thee against a million.
Exeunt PETRUCHIO , KATHERINE , and GRUMIO
Exeunt PETRUCHIO , KATHERINE , and GRUMIO

BAPTISTA

Nay, let them go, a couple of quiet ones.

BAPTISTA

Nay, let them go, a couple of quiet ones.

GREMIO

Went they not quickly, I should die with laughing.

GREMIO

Went they not quickly, I should die with laughing.

TRANIO

215 (as LUCENTIO) Of all mad matches never was the like.

TRANIO

(as LUCENTIO) Of all mad matches never was the like.

LUCENTIO

(as CAMBIO) Mistress, what’s your opinion of your sister?

LUCENTIO

(as CAMBIO) Mistress, what’s your opinion of your sister?

BIANCA

That, being mad herself, she’s madly mated.

BIANCA

That, being mad herself, she’s madly mated.

GREMIO

I warrant him, Petruchio is Kated.

GREMIO

I warrant him, Petruchio is Kated.

BAPTISTA

Neighbors and friends, though bride and bridegroom wants
220 For to supply the places at the table,
You know there wants no junkets at the feast.

BAPTISTA

Neighbors and friends, though bride and bridegroom wants
For to supply the places at the table,
You know there wants no junkets at the feast.
(to TRANIO)
Lucentio, you shall supply the bridegroom’s place,
And let Bianca take her sister’s room.
(to TRANIO)
Lucentio, you shall supply the bridegroom’s place,
And let Bianca take her sister’s room.

TRANIO

225 (as LUCENTIO) Shall sweet Bianca practice how to bride it?

TRANIO

(as LUCENTIO) Shall sweet Bianca practice how to bride it?

BAPTISTA

She shall, Lucentio. Come, gentlemen, let’s go.

BAPTISTA

She shall, Lucentio. Come, gentlemen, let’s go.
Exeunt
Exeunt

Original Text

Modern Text

Enter BAPTISTA , GREMIO , TRANIO as LUCENTIO , KATHERINE , BIANCA , LUCENTIO , and others, attendants
Enter BAPTISTA , GREMIO , TRANIO as LUCENTIO , KATHERINE , BIANCA , LUCENTIO , and others, attendants

BAPTISTA

(to TRANIO) Signior Lucentio, this is the 'pointed day
That Katherine and Petruchio should be married,
And yet we hear not of our son-in-law.
What will be said? What mockery will it be,
5 To want the bridegroom when the priest attends
To speak the ceremonial rites of marriage?
What says Lucentio to this shame of ours?

BAPTISTA

(to TRANIO) Signior Lucentio, this is the 'pointed day
That Katherine and Petruchio should be married,
And yet we hear not of our son-in-law.
What will be said? What mockery will it be,
To want the bridegroom when the priest attends
To speak the ceremonial rites of marriage?
What says Lucentio to this shame of ours?

KATHERINE

No shame but mine. I must, forsooth, be forced
To give my hand, opposed against my heart,
10 Unto a mad-brain rudesby, full of spleen,
Who wooed in haste and means to wed at leisure.
I told you, I, he was a frantic fool,
Hiding his bitter jests in blunt behavior,
And, to be noted for a merry man,
15He’ll woo a thousand, 'point the day of marriage,
Make friends, invite, and proclaim the banns,
Yet never means to wed where he hath wooed.
Now must the world point at poor Katherine
And say, “Lo, there is mad Petruchio’s wife,
20 If it would please him come and marry her!”

KATHERINE

No shame but mine. I must, forsooth, be forced
To give my hand, opposed against my heart,
Unto a mad-brain rudesby, full of spleen,
Who wooed in haste and means to wed at leisure.
I told you, I, he was a frantic fool,
Hiding his bitter jests in blunt behavior,
And, to be noted for a merry man,
He’ll woo a thousand, 'point the day of marriage,
Make friends, invite, and proclaim the banns,
Yet never means to wed where he hath wooed.
Now must the world point at poor Katherine
And say, “Lo, there is mad Petruchio’s wife,
If it would please him come and marry her!”

TRANIO

(as LUCENTIO) Patience, good Katherine, and Baptista too.
Upon my life, Petruchio means but well,
Whatever fortune stays him from his word:
Though he be blunt, I know him passing wise;
25 Though he be merry, yet withal he’s honest.

TRANIO

(as LUCENTIO) Patience, good Katherine, and Baptista too.
Upon my life, Petruchio means but well,
Whatever fortune stays him from his word:
Though he be blunt, I know him passing wise;
Though he be merry, yet withal he’s honest.

KATHERINE

Would Katherine had never seen him, though!

KATHERINE

Would Katherine had never seen him, though!
Exit weeping, followed by BIANCA and others
Exit weeping, followed by BIANCA and others

BAPTISTA

Go, girl. I cannot blame thee now to weep,
For such an injury would vex a very saint,
Much more a shrew of thy impatient humor.

BAPTISTA

Go, girl. I cannot blame thee now to weep,
For such an injury would vex a very saint,
Much more a shrew of thy impatient humor.
Enter BIONDELLO
Enter BIONDELLO

BIONDELLO

30Master, master! News, old news, and such news as you never heard of!

BIONDELLO

Master, master! News, old news, and such news as you never heard of!

BAPTISTA

Is it new and old too? How may that be?

BAPTISTA

Is it new and old too? How may that be?

BIONDELLO

Why, is it not news to hear of Petruchio’s coming?

BIONDELLO

Why, is it not news to hear of Petruchio’s coming?

BAPTISTA

Is he come?

BAPTISTA

Is he come?

BIONDELLO

35 Why, no, sir.

BIONDELLO

Why, no, sir.

BAPTISTA

What then?

BAPTISTA

What then?

BIONDELLO

He is coming.

BIONDELLO

He is coming.

BAPTISTA

When will he be here?

BAPTISTA

When will he be here?

BIONDELLO

When he stands where I am and sees you there.

BIONDELLO

When he stands where I am and sees you there.

TRANIO

40 (as LUCENTIO) But say, what to thine old news?

TRANIO

(as LUCENTIO) But say, what to thine old news?

BIONDELLO

Why, Petruchio is coming in a new hat and an old jerkin, a pair of old breeches thrice turned, a pair of boots that have been candle cases, one buckled, another laced; an old rusty sword ta'en out of the town armory, with a broken hilt and chapeless; with two broken points; his horse hipped, with an old mothy saddle and stirrups of no kindred, besides possessed with the glanders and like to mose in the chine, troubled with the lampass, infected with the fashions, full of wingdalls, sped with spavins, rayed with yellows, past cure of the fives, stark spoiled with the staggers, begnawn with the bots, swayed in the back and shoulder-shotten, near-legged before and with a half-checked bit and a headstall of sheeps leather, which, being restrained to keep him from stumbling, hath been often burst, and now repaired with knots, one girth six times pieced, and a woman’s crupper of velour, which hath two letters for her name fairly set down in studs, and here and there pieced with packthread.

BIONDELLO

Why, Petruchio is coming in a new hat and an old jerkin, a pair of old breeches thrice turned, a pair of boots that have been candle cases, one buckled, another laced; an old rusty sword ta'en out of the town armory, with a broken hilt and chapeless; with two broken points; his horse hipped, with an old mothy saddle and stirrups of no kindred, besides possessed with the glanders and like to mose in the chine, troubled with the lampass, infected with the fashions, full of wingdalls, sped with spavins, rayed with yellows, past cure of the fives, stark spoiled with the staggers, begnawn with the bots, swayed in the back and shoulder-shotten, near-legged before and with a half-checked bit and a headstall of sheeps leather, which, being restrained to keep him from stumbling, hath been often burst, and now repaired with knots, one girth six times pieced, and a woman’s crupper of velour, which hath two letters for her name fairly set down in studs, and here and there pieced with packthread.

BAPTISTA

Who comes with him?

BAPTISTA

Who comes with him?

BIONDELLO

O, sir, his lackey, for all the world caparisoned like the horse; with a linen stock on one leg and a kersey boot-hose on the other, gartered with a red and blue list; an old hat and the humor of forty fancies pricked in ’t for a feather. A monster, a very monster in apparel, and not like a Christian footboy or a gentleman’s lackey.

BIONDELLO

O, sir, his lackey, for all the world caparisoned like the horse; with a linen stock on one leg and a kersey boot-hose on the other, gartered with a red and blue list; an old hat and the humor of forty fancies pricked in ’t for a feather. A monster, a very monster in apparel, and not like a Christian footboy or a gentleman’s lackey.

TRANIO

(as LUCENTIO)
45 'Tis some odd humor pricks him to this fashion,
Yet oftentimes he goes but mean-appareled.

TRANIO

(as LUCENTIO)
'Tis some odd humor pricks him to this fashion,
Yet oftentimes he goes but mean-appareled.

BAPTISTA

I am glad he’s come, howsoe'er he comes.

BAPTISTA

I am glad he’s come, howsoe'er he comes.

BIONDELLO

Why, sir, he comes not.

BIONDELLO

Why, sir, he comes not.

BAPTISTA

Didst thou not say he comes?

BAPTISTA

Didst thou not say he comes?

BIONDELLO

50 Who? That Petruchio came?

BIONDELLO

Who? That Petruchio came?

BAPTISTA

Ay, that Petruchio came.

BAPTISTA

Ay, that Petruchio came.

BIONDELLO

No, sir, I say his horse comes, with him on his back.

BIONDELLO

No, sir, I say his horse comes, with him on his back.

BAPTISTA

Why, that’s all one.

BAPTISTA

Why, that’s all one.

BIONDELLO

Nay, by Saint Jamy,
55 I hold you a penny,
A horse and a man
Is more than one
And yet not many.

BIONDELLO

Nay, by Saint Jamy,
I hold you a penny,
A horse and a man
Is more than one
And yet not many.
Enter PETRUCHIO and GRUMIO
Enter PETRUCHIO and GRUMIO

PETRUCHIO

Come, where be these gallants? Who’s at home?

PETRUCHIO

Come, where be these gallants? Who’s at home?

BAPTISTA

60 You are welcome, sir.

BAPTISTA

You are welcome, sir.

PETRUCHIO

And yet I come not well.

PETRUCHIO

And yet I come not well.

APTISTA

And yet you halt not.

APTISTA

And yet you halt not.

TRANIO

(as LUCENTIO) Not so well appareled as I wish you were.

TRANIO

(as LUCENTIO) Not so well appareled as I wish you were.

PETRUCHIO

Were it better I should rush in thus—
65 But where is Kate? Where is my love?
How does my father? Gentles, methinks you frown.
And wherefore gaze this goodly company
As if they saw some wondrous monument,
Some comet or unusual prodigy?

PETRUCHIO

Were it better I should rush in thus—
But where is Kate? Where is my love?
How does my father? Gentles, methinks you frown.
And wherefore gaze this goodly company
As if they saw some wondrous monument,
Some comet or unusual prodigy?

BAPTISTA

70 Why, sir, you know this is your wedding day.
First were we sad, fearing you would not come,
Now sadder that you come so unprovided.
Fie, doff this habit, shame to your estate,
An eyesore to our solemn festival.

BAPTISTA

Why, sir, you know this is your wedding day.
First were we sad, fearing you would not come,
Now sadder that you come so unprovided.
Fie, doff this habit, shame to your estate,
An eyesore to our solemn festival.

TRANIO

75 And tell us what occasion of import
Hath all so long detained you from your wife
And sent you hither so unlike yourself.

TRANIO

And tell us what occasion of import
Hath all so long detained you from your wife
And sent you hither so unlike yourself.

PETRUCHIO

Tedious it were to tell and harsh to hear.
Sufficeth I am come to keep my word,
80 Though in some part enforcèd to digress,
Which, at more leisure, I will so excuse
As you shall well be satisfied withal.
But where is Kate? I stay too long from her.
The morning wears. 'Tis time we were at church.

PETRUCHIO

Tedious it were to tell and harsh to hear.
Sufficeth I am come to keep my word,
Though in some part enforcèd to digress,
Which, at more leisure, I will so excuse
As you shall well be satisfied withal.
But where is Kate? I stay too long from her.
The morning wears. 'Tis time we were at church.

TRANIO

85 See not your bride in these unreverent robes.
Go to my chamber, put on clothes of mine.

TRANIO

See not your bride in these unreverent robes.
Go to my chamber, put on clothes of mine.

PETRUCHIO

Not I, believe me. Thus I’ll visit her.

PETRUCHIO

Not I, believe me. Thus I’ll visit her.

BAPTISTA

But thus, I trust, you will not marry her.

BAPTISTA

But thus, I trust, you will not marry her.

PETRUCHIO

Good sooth, even thus. Therefore, ha' done with words:
90 To me she’s married, not unto my clothes.
Could I repair what she will wear in me
As I can change these poor accoutrements,
'Twere well for Kate and better for myself.
But what a fool am I to chat with you,
95 When I should bid good morrow to my bride
And seal the title with a lovely kiss!

PETRUCHIO

Good sooth, even thus. Therefore, ha' done with words:
To me she’s married, not unto my clothes.
Could I repair what she will wear in me
As I can change these poor accoutrements,
'Twere well for Kate and better for myself.
But what a fool am I to chat with you,
When I should bid good morrow to my bride
And seal the title with a lovely kiss!
Exeunt PETRUCHIO and GRUMIO
Exeunt PETRUCHIO and GRUMIO

TRANIO

He hath some meaning in his mad attire.
We will persuade him, be it possible,
To put on better ere he go to church.

TRANIO

He hath some meaning in his mad attire.
We will persuade him, be it possible,
To put on better ere he go to church.

BAPTISTA

100 I’ll after him, and see the event of this.

BAPTISTA

I’ll after him, and see the event of this.
Exeunt BAPTISTA , GREMIO , and attendants
Exeunt BAPTISTA , GREMIO , and attendants

TRANIO

But sir, to love concerneth us to add
Her father’s liking, which to bring to pass,
As I before unparted to your worship,
I am to get a man—whate'er he be
105It skills not much, we’ll fit him to our turn—
And he shall be “Vincentio of Pisa”
And make assurance here in Padua
Of greater sums than I have promisèd.
So shall you quietly enjoy your hope
110 And marry sweet Bianca with consent.

TRANIO

But sir, to love concerneth us to add
Her father’s liking, which to bring to pass,
As I before unparted to your worship,
I am to get a man—whate'er he be
It skills not much, we’ll fit him to our turn—
And he shall be “Vincentio of Pisa”
And make assurance here in Padua
Of greater sums than I have promisèd.
So shall you quietly enjoy your hope
And marry sweet Bianca with consent.

LUCENTIO

Were it not that my fellow schoolmaster
Doth watch Bianca’s steps so narrowly,
'Twere good, methinks, to steal our marriage,
Which, once performed, let all the world say no,
115 I’ll keep mine own despite of all the world.

LUCENTIO

Were it not that my fellow schoolmaster
Doth watch Bianca’s steps so narrowly,
'Twere good, methinks, to steal our marriage,
Which, once performed, let all the world say no,
I’ll keep mine own despite of all the world.

TRANIO

That by degrees we mean to look into
And watch our vantage in this business.
We’ll overreach the graybeard, Gremio,
The narrow-prying father, Minola,
120 The quaint musician, amorous Litio,
All for my master’s sake, Lucentio.

TRANIO

That by degrees we mean to look into
And watch our vantage in this business.
We’ll overreach the graybeard, Gremio,
The narrow-prying father, Minola,
The quaint musician, amorous Litio,
All for my master’s sake, Lucentio.
Enter GREMIO
Enter GREMIO
Signior Gremio, came you from the church?
Signior Gremio, came you from the church?

GREMIO

As willingly as e'er I came from school.

GREMIO

As willingly as e'er I came from school.

TRANIO

(as LUCENTIO) And is the bride and bridegroom coming home?

TRANIO

(as LUCENTIO) And is the bride and bridegroom coming home?

GREMIO

125 A bridegroom, say you? 'Tis a groom indeed,
A grumbling groom, and that the girl shall find.

GREMIO

A bridegroom, say you? 'Tis a groom indeed,
A grumbling groom, and that the girl shall find.

TRANIO

(as LUCENTIO) Curster than she? Why, ’tis impossible.

TRANIO

(as LUCENTIO) Curster than she? Why, ’tis impossible.

GREMIO

Why, he’s a devil, a devil, a very fiend.

GREMIO

Why, he’s a devil, a devil, a very fiend.

TRANIO

(as LUCENTIO) Why, she’s a devil, a devil, the devil’s dam.

TRANIO

(as LUCENTIO) Why, she’s a devil, a devil, the devil’s dam.

GREMIO

130 Tut, she’s a lamb, a dove, a fool to him!
I’ll tell you, Sir Lucentio: when the priest
Should ask if Katherine should be his wife,
“Ay, by gogs wouns!” quoth he, and swore so loud
That, all amazed, the priest let fall the book,
135 And as he stooped again to take it up,
The mad-brained bridegroom took him such a cuff
That down fell priest and book, and book and priest.
“Now take them up,” quoth he, “if any list.”

GREMIO

Tut, she’s a lamb, a dove, a fool to him!
I’ll tell you, Sir Lucentio: when the priest
Should ask if Katherine should be his wife,
“Ay, by gogs wouns!” quoth he, and swore so loud
That, all amazed, the priest let fall the book,
And as he stooped again to take it up,
The mad-brained bridegroom took him such a cuff
That down fell priest and book, and book and priest.
“Now take them up,” quoth he, “if any list.”

TRANIO

(as LUCENTIO) What said the wench when he rose again?

TRANIO

(as LUCENTIO) What said the wench when he rose again?

GREMIO

140 Trembled and shook, for why he stamped and swore
As if the vicar meant to cozen him.
But after many ceremonies done,
He calls for wine. “A health!” quoth he, as if
He had been aboard, carousing to his mates
145 After a storm; quaffed off the muscatel
And threw the sops all in the sexton’s face,
Having no other reason
But that his beard grew thin and hungerly
And seemed to ask him sops as he was drinking.
150 This done, he took the bride about the neck
And kissed her lips with such a clamorous smack
That at the parting all the church did echo.
And I, seeing this, came thence for very shame,
And after me, I know, the rout is coming.
155 Such a mad marriage never was before.

GREMIO

Trembled and shook, for why he stamped and swore
As if the vicar meant to cozen him.
But after many ceremonies done,
He calls for wine. “A health!” quoth he, as if
He had been aboard, carousing to his mates
After a storm; quaffed off the muscatel
And threw the sops all in the sexton’s face,
Having no other reason
But that his beard grew thin and hungerly
And seemed to ask him sops as he was drinking.
This done, he took the bride about the neck
And kissed her lips with such a clamorous smack
That at the parting all the church did echo.
And I, seeing this, came thence for very shame,
And after me, I know, the rout is coming.
Such a mad marriage never was before.
Music
Music
Hark, hark! I hear the minstrels play.
Hark, hark! I hear the minstrels play.
Enter PETRUCHIO , KATHERINE , BIANCA , BAPTISTA , HORTENSIO , GRUMIO , and train
Enter PETRUCHIO , KATHERINE , BIANCA , BAPTISTA , HORTENSIO , GRUMIO , and train

PETRUCHIO

Gentlemen and friends, I thank you for you
I know you think to dine with me today
And have prepared great store of wedding cheer,
160 But so it is, my haste doth call me hence,
And therefore here I mean to take my leave.

PETRUCHIO

Gentlemen and friends, I thank you for you
I know you think to dine with me today
And have prepared great store of wedding cheer,
But so it is, my haste doth call me hence,
And therefore here I mean to take my leave.

BAPTISTA

Is ’t possible you will away tonight?

BAPTISTA

Is ’t possible you will away tonight?

PETRUCHIO

I must away today, before night come.
Make it no wonder. If you knew my business,
165 You would entreat me rather go than stay.
And, honest company, I thank you all,
That have beheld me give away myself
To this most patient, sweet and virtuous wife.
Dine with my father, drink a health to me,
170 For I must hence, and farewell to you all.

PETRUCHIO

I must away today, before night come.
Make it no wonder. If you knew my business,
You would entreat me rather go than stay.
And, honest company, I thank you all,
That have beheld me give away myself
To this most patient, sweet and virtuous wife.
Dine with my father, drink a health to me,
For I must hence, and farewell to you all.

TRANIO

(as LUCENTIO) Let us entreat you stay till after dinner.

TRANIO

(as LUCENTIO) Let us entreat you stay till after dinner.

PETRUCHIO

It may not be.

PETRUCHIO

It may not be.

GREMIO

   Let me entreat you.

GREMIO

   Let me entreat you.

PETRUCHIO

It cannot be.

PETRUCHIO

It cannot be.

KATHERINE

   Let me entreat you.

KATHERINE

   Let me entreat you.

PETRUCHIO

I am content.

PETRUCHIO

I am content.

KATHERINE

175 Are you content to stay?

KATHERINE

Are you content to stay?

PETRUCHIO

I am content you shall entreat me stay,
But yet not stay, entreat me how you can.

PETRUCHIO

I am content you shall entreat me stay,
But yet not stay, entreat me how you can.

KATHERINE

Now, if you love me, stay.

KATHERINE

Now, if you love me, stay.

PETRUCHIO

    Grumio, my horse.

PETRUCHIO

    Grumio, my horse.

GRUMIO

Ay, sir, they be ready. The oats have eaten the horses.

GRUMIO

Ay, sir, they be ready. The oats have eaten the horses.

KATHERINE

180 Nay, then,
Do what thou canst, I will not go today,
No, nor tomorrow, not till I please myself.
The door is open, sir. There lies your way.
You may be jogging whiles your boots are green.
185 For me, I’ll not be gone till I please myself.
'Tis like you’ll prove a jolly surly groom,
That take it on you at the first so roundly.

KATHERINE

Nay, then,
Do what thou canst, I will not go today,
No, nor tomorrow, not till I please myself.
The door is open, sir. There lies your way.
You may be jogging whiles your boots are green.
For me, I’ll not be gone till I please myself.
'Tis like you’ll prove a jolly surly groom,
That take it on you at the first so roundly.

PETRUCHIO

O Kate, content thee. Prithee, be not angry.

PETRUCHIO

O Kate, content thee. Prithee, be not angry.

KATHERINE

I will be angry. What hast thou to do?—
190 Father, be quiet. He shall stay my leisure.

KATHERINE

I will be angry. What hast thou to do?—
Father, be quiet. He shall stay my leisure.

GREMIO

Ay, marry, sir, now it begins to work.

GREMIO

Ay, marry, sir, now it begins to work.

KATHERINE

Gentlemen, forward to the bridal dinner.
I see a woman may be made a fool
If she had not a spirit to resist.

KATHERINE

Gentlemen, forward to the bridal dinner.
I see a woman may be made a fool
If she had not a spirit to resist.

PETRUCHIO

195 They shall go forward, Kate, at thy command.—
Obey the bride, you that attend on her.
Go to the feast, revel and domineer,
Carouse full measure to her maidenhead,
Be mad and merry, or go hang yourselves.
200 But for my bonny Kate, she must with me.
Nay, look not big, nor stamp, nor stare, nor fret;
I will be master of what is mine own.
She is my goods, my chattels; she is my house,
My household stuff, my field, my barn,
205 My horse, my ox, my ass, my anything.
And here she stands, touch her whoever dare.
I’ll bring mine action on the proudest he
That stops my way in Padua.—Grumio,
Draw forth thy weapon, we are beset with thieves.
210 Rescue thy mistress if thou be a man.—
Fear not, sweet wench, they shall not touch thee, Kate.
I’ll buckler thee against a million.

PETRUCHIO

They shall go forward, Kate, at thy command.—
Obey the bride, you that attend on her.
Go to the feast, revel and domineer,
Carouse full measure to her maidenhead,
Be mad and merry, or go hang yourselves.
But for my bonny Kate, she must with me.
Nay, look not big, nor stamp, nor stare, nor fret;
I will be master of what is mine own.
She is my goods, my chattels; she is my house,
My household stuff, my field, my barn,
My horse, my ox, my ass, my anything.
And here she stands, touch her whoever dare.
I’ll bring mine action on the proudest he
That stops my way in Padua.—Grumio,
Draw forth thy weapon, we are beset with thieves.
Rescue thy mistress if thou be a man.—
Fear not, sweet wench, they shall not touch thee, Kate.
I’ll buckler thee against a million.
Exeunt PETRUCHIO , KATHERINE , and GRUMIO
Exeunt PETRUCHIO , KATHERINE , and GRUMIO

BAPTISTA

Nay, let them go, a couple of quiet ones.

BAPTISTA

Nay, let them go, a couple of quiet ones.

GREMIO

Went they not quickly, I should die with laughing.

GREMIO

Went they not quickly, I should die with laughing.

TRANIO

215 (as LUCENTIO) Of all mad matches never was the like.

TRANIO

(as LUCENTIO) Of all mad matches never was the like.

LUCENTIO

(as CAMBIO) Mistress, what’s your opinion of your sister?

LUCENTIO

(as CAMBIO) Mistress, what’s your opinion of your sister?

BIANCA

That, being mad herself, she’s madly mated.

BIANCA

That, being mad herself, she’s madly mated.

GREMIO

I warrant him, Petruchio is Kated.

GREMIO

I warrant him, Petruchio is Kated.

BAPTISTA

Neighbors and friends, though bride and bridegroom wants
220 For to supply the places at the table,
You know there wants no junkets at the feast.

BAPTISTA

Neighbors and friends, though bride and bridegroom wants
For to supply the places at the table,
You know there wants no junkets at the feast.
(to TRANIO)
Lucentio, you shall supply the bridegroom’s place,
And let Bianca take her sister’s room.
(to TRANIO)
Lucentio, you shall supply the bridegroom’s place,
And let Bianca take her sister’s room.

TRANIO

225 (as LUCENTIO) Shall sweet Bianca practice how to bride it?

TRANIO

(as LUCENTIO) Shall sweet Bianca practice how to bride it?

BAPTISTA

She shall, Lucentio. Come, gentlemen, let’s go.

BAPTISTA

She shall, Lucentio. Come, gentlemen, let’s go.
Exeunt
Exeunt