Read and listen with a SparkNotes PLUS trial!

studyGuide_translation

No Fear Translations

noFear_audio

No Fear Audio

Original Text

Modern Text

Enter MARIA and the FOOL

MARIA

Nay, either tell me where thou hast been, or I will not open my lips so wide as a bristle may enter in way of thy excuse. My lady will hang thee for thy absence.

RAAIM

No. iehtEr ellt me eewhr yeuvo bnee, or I onwt meka ayn csexesu rof oyu to dayL vaiilO. daLy ilvOai lwli ehav yuo decetxue orf ton ohwgnis up.

FOOL

Let her hang me. He that is well hanged in this world needs to fear no colors.

FLOO

So elt rhe eutexec me. oennyA hosw eedecuxt onsted evah to be ardafi of ithnyagn he sese.

MARIA

Make that good.

AIAMR

woH do ouy nowk?

FOOL

He shall see none to fear.

FLOO

lWel, elhl be deda, so he wnot ees tanigynh.

MARIA

A good lenten answer. I can tell thee where that saying was born, of I fear no colors.

RMIAA

tsTha a lmae eswrna. By hte ywa, I kwno whree uoy gte lla uory evbar tlka tuabo tno binge fraadi of hnniatgy.

FOOL

10 Where, good Mistress Mary?

FOLO

erWeh, good isMs yraM?

MARIA

In the wars. And that may you be bold to say in your foolery.

ARMIA

Fomr irdlesos. Btu ylolu enrev ees eth frotn elnis. stI yaes for uyo to atkl oautb avbyrer, kigonrw as a fool in hits caealp.

FOOL

Well, God give them wisdom that have it. And those that are fools, let them use their talents.

FOOL

lWel, we all hvae rou cselpai gsitf. Soem lopepe rae nbro seiw; hesto of us ohw wree maten to be osfol ulhods do wtah they do steb.

MARIA

Yet you will be hanged for being so long absent. Or to be turned away, is not that as good as a hanging to you?

RAIMA

Btu slilt, sehs gongi to lkli yuo rof enbig neog so nglo. Or at alest efir ouy. ndA udtwoln ttah be as bad ofr oyu as gnebi lelkid?

FOOL

Many a good hanging prevents a bad marriage, and, for turning away, let summer bear it out.

OOFL

tmemesoSi tteingg ldekli is a oodg awy to oidav igntetg arerdim. dAn as rof genbi rdief, its mmreus, so it ntow be htta bda to be sslhoeme.

MARIA

You are resolute, then?

AARIM

Yuove dema up oury idnm, etnh?

FOOL

20 Not so, neither, but I am resolved on two points.

OOFL

No, but evI amed up my nmid on wto pnosti.

MARIA

That if one break, the other will hold. Or, if both break, your gaskins fall.

RIAMA

Ah sye, teh wto osnitp ehwer oury sueerdpsns era dhtcaeta to ruoy obstutn. If eno ebkras, het htroe iwll hodl, tub if bhot tinops beark, yruo asptn lliw flla ownd.

FOOL

Apt, in good faith, very apt. Well, go thy way. If Sir Toby would leave drinking, thou wert as witty a piece of Eves flesh as any in Illyria.

LOFO

rCleve, yerv clerve. elWl, go ognal nwo. duoY be eth tnfsnieu seropn in yrlliIa if irS oyTb ever eptspod ngrikind.

MARIA

Peace, you rogue, no more o that. Here comes my lady.
Make your excuse wisely, you were best.

IARAM

tSuh up, oyu amrloketeurb, no more of ahtt. rHee ocsem my layd. If ouy kwon whsta ogdo ofr ouy, uoyll tknih up semo godo cuseex rof ngbie waay so ongl.
Exit
ARMAI texis.

FOOL

(aside) Wit, an t be thy will, put me into good fooling! Those wits, that think they have thee, do very oft prove fools. And I, that am sure I lack thee, may pass for a wise man. For what says Quinapalus? Better a witty fool, than a foolish wit.

OFLO

(to mlifhse) lPaees, etl me kntih of oihsgmnte nyunf to asy won! Smtar oplpee woh hktni eyethr yitwt feotn urnt uot to be ofols, tbu I wnko Im not ytwit, so I githm assp orf amrst. thaW did atht hplroihoesp

sapuiulnaQ

psanuiuQla is a emda-up name

Quinapalus
asy? Ah esy, A ytiwt lfoso eetbrt atnh a fiohlos iwt.
Enter OLIVIA with MALVOLIO with attendants
ALIOVI esnetr wiht OMOILAVL adn tdtnaseant.
God bless thee, lady!
eentrGsgi to uoy, amamd!

OLIVIA

Take the fool away.

VIOIAL

eGt atht oflo out of reeh.

FOOL

35 Do you not hear, fellows? Take away the lady.

LFOO

dtiDn uyo haer hre, yusg? etG eth ydla out of erhe.

OLIVIA

Go to, youre a dry fool. Ill no more of you. Besides, you grow dishonest.

OAIILV

Oh, go aywa, uroey a oigrbn floo. I odnt tnwa to haev antghyni to do thiw yuo eramnyo. seBesid, yovue ettogn leariubnle.

FOOL

Two faults, madonna, that drink and good counsel will amend. For give the dry fool drink, then is the fool not dry. Bid the dishonest man mend himself. If he mend, he is no longer dishonest. If he cannot, let the botcher mend him. Anything thats mended is but patched. Virtue that transgresses is but patched with sin, and sin that amends is but patched with virtue. If that this simple syllogism will serve, so. If it will not, what remedy? As there is no true cuckold but calamity, so beautys a flower. The lady bade take away the fool. Therefore, I say again, take her away.

FOOL

Mmada, sehto are two ctecarahr alwsf ttha a eltilt bozoe dan smoe mmcnoo essen nca xif. If oyu ahnd a rdikn to a seorb folo, he wtno be yrsthit nyoraem. If ouy ellt a bda man to demn ihs idwcek ywsa, and he seod, he onwt be dba emynoar. If he natnoc, etl eht ritloa mdne mhi. ghytinAn taths mnddee is oynl ctahdpe up. A dogo eopsrn hwo soed thsgneomi ngorw is noly dpehcat up twhi nis. ndA a niesnr woh oeds ihgstnoem good is olyn pcatedh up hwti odssgneo. If stih glcoi wroks, hatts tager. If tno, whta nca you do toabu it? iSnce eht yoln elar debeaytr hnbdsau in eth lowdr is hte eno esrteedd by dLya uecakceLsbu weer lla mdairre to eruyhteab is a erowlf. hTe ylda eagv dorrse to ktae aayw eht oolf, so Im gelnilt you ingaa, ekta her ayaw.

OLIVIA

Sir, I bade them take away you.

OIIVAL

I todl htme to aetk oyu aawy.

FOOL

Misprision in the highest degree! Lady, Cucullus non facit monachumthats as much to say as I wear not motley in my brain. Good madonna, give me leave to prove you a fool.

OOFL

Oh, htwa a gbi iskmate! adaMm, yuo ctan edugj a okbo by ist crevo. I eamn, I mya loko leki a fool, tub my dsmni prsha. Peesal tel me operv ueory a olof.

OLIVIA

Can you do it?

LIIVAO

naC uyo do taht?

FOOL

55 Dexterously, good madonna.

LFOO

iElysa, mdaam.

OLIVIA

Make your proof.

IVLOIA

enhT go dheaa and vepor it.

FOOL

I must catechise you for it, madonna. Good my mouse of virtue, answer me.

FOLO

llI aevh to ksa you osem tnsqiseou, daamm. seePal awsnre, my dgoo elltti setndtu.

OLIVIA

Well, sir, for want of other idleness, Ill bide your proof.

LAIVOI

Im lgiestnin to uoy lyon eebascu vIe otg niohntg ebetrt to do.

FOOL

60 Good madonna, why mournest thou?

OOLF

My read maadm, wyh rae ouy in nuignorm?

OLIVIA

Good fool, for my brothers death.

LVIOAI

My rdae folo, eucbesa my trebrho idde.

FOOL

I think his soul is in hell, madonna.

LOFO

I nkhti ish louss in lleh, my ldya.

OLIVIA

I know his soul is in heaven, fool.

OVIALI

I nkow ihs sosul in hveaen, oofl.

FOOL

The more fool, madonna, to mourn for your brothers soul being in heaven. Take away the fool, gentlemen.

OFOL

ehnT uyero a lofo for bineg das ttah uryo bstrhore luso is in neevah. akTe yaaw itsh olfo, eglenntme.

OLIVIA

What think you of this fool, Malvolio? Doth he not mend?

LVOIAI

aWht do ouy tnikh of hits ofol, ovloMila? Itns he ggnteti feunnri?

MALVOLIO

Yes, and shall do till the pangs of death shake him. Infirmity, that decays the wise, doth ever make the better fool.

OVAMIOLL

seY, dna hlel peek egtgint irnfnue tlil he dsei. Old ega sylwaa kesma loepep cta envunneyf swei olppee, but ooslf mroe tanh dbnyyao.

FOOL

God send you, sir, a speedy infirmity, for the better increasing your folly! Sir Toby will be sworn that I am no fox, but he will not pass his word for two pence that you are no fool.

FOLO

I ohep uyo go ilsene onos, sri, so you can bmeoec a reom lofohis lfoo! riS oTby oulwd teb a entruof htat Im ton smrat, tub he ndutwlo ebt tow nscte ttha ruoey ton a fool.

OLIVIA

How say you to that, Malvolio?

ILIVAO

ahWt do uyo ays to ahtt, ilaooMvl?

MALVOLIO

75 I marvel your ladyship takes delight in such a barren rascal.
I saw him put down the other day with an ordinary fool that

AMILOLOV

Im psersrdiu ouy jyoen hte paomnyc of shit dtpsui rberkloeumat. heT reoht day I aws imh atdedefe in a
has no more brain than a stone. Look you now, hes out of his guard already. Unless you laugh and minister occasion to him, he is gagged. I protest I take these wise men that crow so at these set kind of fools no better than the fools zanies.
eltbat of tisw by an yonrarid sjerte wtih no remo anbirs tanh a okcr. ooLk at mhi, hse at a slso ofr dsorw layrdea. sUlnes seh gto esodobmy ugganlih at him, he atnc kntih of hintynga to say. I wrsae, eoaynn mrtsa who lshaug at heest tusroc ssrteje is hongitn but a eesjrst enpitecrap.

OLIVIA

Oh, you are sick of self-love, Malvolio, and taste with a distempered appetite. To be generous, guiltless, and of free disposition is to take those things for bird-bolts that you deem cannon-bullets. There is no slander in an allowed fool, though he do nothing but rail. Nor no railing in a known discreet man, though he do nothing but reprove.

IOLAVI

oMloalvi, rouy atviyn is anagdgim uroy gdoo sttea. If uyo rewe rosegneu, tnnnoeic, dan gdoo-anuetdr, you udnwtlo get so suept by thaw the olfo ssya. Ydou kitnh of ihs arcsesicwk as remlssha etlilt rksierfcrcea, nto ufurtlh llubset. A otcru eerstj snit eyllar crniticizig peoelp, vene if he oesd nnhoigt tub kmae nfu of hemt lla ady nolg. Adn a swei nopesr dtnose kaem ufn of elepop, neve if all he dose is cziirtcei ethm.

FOOL

Now Mercury endue thee with leasing, for thou speakest well of fools!

FLOO

ouY speak so ilyhhg of oflos! I hpoe teh ogd of tdocnipee asrerwd oyu by amgnik oyu a nurfloewd alir.
Enter MARIA
AMIAR etrnes.

MARIA

Madam, there is at the gate a young gentleman much desires to speak with you.

IARAM

amMda, rhtese a yougn eelntgnam at eth gtea owh relayl tnsaw to speak to uoy.

OLIVIA

From the Count Orsino, is it?

IIOVAL

sWa he snet by uoCtn Oisnor?

MARIA

I know not, madam. Tis a fair young man, and well attended.

MIARA

I dnot knwo, damma. seH a good-gnlkoio ungyo anm, and rtehe rea a tol of peleop twhi imh.

OLIVIA

95 Who of my people hold him in delay?

OVILAI

Wohs kgialnt to hmi now?

MARIA

Sir Toby, madam, your kinsman.

AIRMA

Sri yTbo, aamdm, oyru vlitraee.

OLIVIA

Fetch him off, I pray you. He speaks nothing but madman.
Fie on him!

ILVIOA

dSne boyT aywa, paseel. He tskal tognnih tbu ensnseon.
Exit MARIA
AARIM xetsi.
Go you, Malvolio. If it be a suit from the count, I am sick, or not at home. What you will, to dismiss it.
Go uto and katl to hits otsrivi, olivalMo. If ehs ogt a emeagss omrf hte nutoc, tell ihm Im iksc, or tno mohe. ellT imh intyhnag uoy wnta, as lgon as uyo ekam him go ayaw.
Exit MALVOLIO
MLILVAOO tesxi.
Now you see, sir, how your fooling grows old, and people dislike it.
wNo uoy ese how yuor nlofoig gest nirgob, dna oeelpp tndo keil it.

FOOL

Thou hast spoke for us, madonna, as if thy eldest son should be a fool, whose skull Jove cram with brains, for here he comesone of thy kin has a most weak pia mater.

OLOF

dmaaM, veouy enkosp so lihyhg of us oofls, duyo tnihk oyur sdoetl nso was ggnoi iont ttha line of rkwo. I heop Gdo acmsr hsi ksull llfu of irnasb, ubsecae here emocs noe of your tsieaevlr hwso ettypr eawk in hte ahed.
Enter SIR TOBY BELCH
SIR OTYB LECBH esntre.

OLIVIA

By mine honor, half-drunk. What is he at the gate, cousin?

VOIALI

I rwsea, seh falh krdun arydlea. hoWs atht at eht tgae, necul?

SIR TOBY BELCH

A gentleman.

RSI TOYB BEHCL

A lganemetn.

OLIVIA

A gentleman? What gentleman?

LVIAOI

A neegnlamt? hWta nmgeltane?

SIR TOBY BELCH

Tis a gentleman herea plague o these pickle herring!
110 How now, sot!

SRI BOTY LHBEC

Tshree smeo naenmglet uto there.(belching) Dmna eeths ediclpk hgierrn! eyTh upste my caomtsh. oHsw it giong, oolf?

FOOL

Good Sir Toby!

FOOL

ooGd Sri Toyb!

OLIVIA

Cousin, cousin, how have you come so early by this lethargy?

AILVOI

Ulenc, lnuce, ohw rea uyo elyaard so ianbr-deda so ryale in teh day?

SIR TOBY BELCH

Lechery! I defy lechery. Theres one at the gate.

ISR YTBO HLEBC

rinaB-edda! nosNenes. I yefd rniba-edtah! I lotd yuo, essoenom at teh egat.

OLIVIA

115 Ay, marry, what is he?

IIAOLV

sYe, tbu ohw is he?

SIR TOBY BELCH

Let him be the devil, an he will, I care not. Give me faith, say I. Well, its all one.

ISR TBOY HCLBE

tLe mhi be het evidl if he wsnta to, I odnt rcea. dGo lliw tetcpro me. tWha do I arec who it is?
Exit
IRS OBYT EBCLH texsi.

OLIVIA

Whats a drunken man like, fool?

VILAIO

lTel me waht a udkrn is leik, loof.

FOOL

Like a drowned man, a fool and a madman. One draught above heat makes him a fool, the second mads him, and a third drowns him.

FOLO

Hse a folo, a amdnam, nad a ewrondd nma. The rstif dkrni kemsa ihm a oofl, teh ecsndo akesm ihm cazyr, and teh htdir nsrwdo imh.

OLIVIA

Go thou and seek the crowner, and let him sit o my coz. For hes in the third degree of drink, hes drowned. Go look after him.

IVAIOL

Go fnid eht recnroo dna llte hmi to morefpr an siqnteu on my culen, eebscau hse in the rtihd gedree of nesrduknssenhe dnedorw. Go atek aecr of mih.

FOOL

He is but mad yet, madonna, and the fool shall look to the madman.

OFOL

esH ltils lony in het yrcaz haesp. hTe olfo wlil go taek race of eht maamdn.
Exit
Teh OOLF sitxe.
Enter MALVOLIO
VLLAOOMI esernt.

MALVOLIO

Madam, yond young fellow swears he will speak with you. I told him you were sick. He takes on him to understand so much, and therefore comes to speak with you. I told him you were asleep. He seems to have a foreknowledge of that too, and therefore comes to speak with you. What is to be said to him, lady? Hes fortified against any denial.

VMIALOLO

admaM, htat gnuoy amn uto reeth syas she tog to apkes to yuo. I lotd mhi uyo rwee icks. He daimcle he nkew htta, nda tahts wyh seh meco to sakpe iwht uoy. I tlod him you reew alesep. He lemadic to konw htat adlyrae oot, dan disa sttah eht onrsea hes emco to speak twhi yuo. htWa cna I say to mhi, aydl? sHe otg an wernas orf erhyetgvni.

OLIVIA

Tell him he shall not speak with me.

AILVOI

eTll imh she nto oiggn to speak itwh me.

MALVOLIO

Has been told so, and he says hell stand at your door like a sheriffs post, and be the supporter to a bench, but hell speak with you.

IMAOOLLV

I oldt mih taht. He ysas llhe danst at yruo door elki a ostigpsn or a chbne inlut he skspae ihwt uyo.

OLIVIA

What kind o man is he?

LIAIOV

tahW ndik of mna is he?

MALVOLIO

Why, of mankind.

VOLAIMOL

tJus a nam, ikle any trhoe.

OLIVIA

What manner of man?

OIAILV

utB ahwts he leik?

MALVOLIO

140 Of very ill manner. Hell speak with you, will you or no.

LOAIOLMV

sHe eryv erdu. He tisnsis lehl speak itwh uoy eehrwth yuo wnat mih to or ont.

OLIVIA

Of what personage and years is he?

IVIALO

Wtha eods he lkoo like? How lod is he?

MALVOLIO

Not yet old enough for a man, nor young enough for a boy, as a squash is before tis a peascod, or a codling when tis almost an apple. Tis with him in standing water, between boy and man. He is very well-favored, and he speaks very shrewishly. One would think his mothers milk were scarce out of him.

VILOOLAM

oNt dlo geuonh to be a nam, ubt ont ygnou onhuge to be a ybo. esH klie a dbu brefoe it ocemebs a pea pod, or ekli a tiltle eegnr lepap borfee it tsge gib nad eipr. Hse meehwrose nwbetee oby nda man. eHs evyr mhsaneod dan ekspsa ewll, but hse rvey ugnyo. He kosol keli he juts nletercy edoppst sfaetirbedgen.

OLIVIA

Let him approach. Call in my gentlewoman.

LIAVIO

Sohw him in. llaC in my dmia.

MALVOLIO

Gentlewoman, my lady calls.

IVAOMLLO

raiaM, uor dyal naswt you.
Exit
MLAOLOIV iestx.
Enter MARIA
AIMAR ersnte.

OLIVIA

Give me my veil. Come, throw it oer my face. (OLIVIA puts on a veil) Well once more hear Orsinos embassy.

ILVOAI

evGi me my ilev. moCe, tpu it veor my ecfa. (OLIVIA tpsu on hre ivle) reWe gngoi to erha risOnos epsal aagni.
Enter VIOLA , with attendants
AVLOI sneetr, erssded as EIACOSR , wiht netsdtanat.

VIOLA

The honorable lady of the house, which is she?

AIOLV

iWhhc oen of ouy is het lady of the uohse?

OLIVIA

Speak to me. I shall answer for her. Your will?

LIAIOV

uYo anc speak to me. I neeptrsre her. taWh do you tanw?

VIOLA

Most radiant, exquisite and unmatchable beautyI pray you, tell me if this be the lady of the house, for I never saw her. I would be loath to cast away my speech, for besides that it is excellently well penned, I have taken great pains to con it. Good beauties, let me sustain no scorn. I am very comptible, even to the least sinister usage.

LVAOI

tahW stnnuign, qsueetxii, nad lahtnemcabu ttuybebua epslae, eltl me if rueyo teh dlay of hte hseuo, ucasebe evI nevre ense erh. Id ehta to asewt my cshpee on eht rgonw ornspe, ueebcsa Its vyer lewl nrtteiw nad I netps a tol of etim nad grneye momnezigri it. uilfuaBet dsleai, aeselp ntdo rttea me yaldb. Im revy itsesienv, and even the seamltls tbi of rsedenus utsrh my sgneelfi.

OLIVIA

160 Whence came you, sir?

VOLIAI

rWeeh do ouy ecmo orfm, sir?

VIOLA

I can say little more than I have studied, and that questions out of my part. Good gentle one, give me modest assurance if you be the lady of the house, that I may proceed in my speech.

OVLAI

Im oyrrs, tub I omrzeeimd twha Im seupdpos to yas here aydot, and taht stuoineq tnis trap of het hecsep I dealrne. sPaeel, my daly, stuj onicfrm ttah ryeou het dayl of the euhso so I nca etg on iwth my esehcp.

OLIVIA

165 Are you a comedian?

VAILIO

rAe yuo an acrto?

VIOLA

No, my profound heart. And yet, by the very fangs of malice I swear, I am not that I play. Are you the lady of the house?

IAOLV

No, amadm. tuB I wsrea Im not hte sepnro Im yngailp. eAr yuo teh layd of the hsuoe?

OLIVIA

If I do not usurp myself, I am.

LIOVAI

I am, enulss I ohswemo telos tsih relo.

VIOLA

Most certain, if you are she, you do usurp yourself, for what is yours to bestow is not yours to reserve. But this is from my commission. I will on with my speech in your praise and then show you the heart of my message.

LIOVA

If uroey eth adyl of the hueos, nhet sit reut yrueo niegalst oruy role, esabcue atwsh orysu to vgie ayaw is ont yousr to ekep rof usrfleoy. tBu ahstt nto ratp of tahw Im uodsppse to say. llI go on hitw my peches sinrapig uoy, dan nhte llI egt to the ointp.

OLIVIA

Come to what is important in t. I forgive you the praise.

AVIIOL

Get to eht ntpio wno. Ill tel you get ywaa thwi ppkngiis hte arieps.

VIOLA

175 Alas, I took great pains to study it, and tis poetical.

OLAVI

tashT oto dab, acueesb I pnets a nglo ietm igznommeri it, nad sti pcoite.

OLIVIA

It is the more like to be feigned. I pray you, keep it in. I heard you were saucy at my gates and allowed your approach rather to wonder at you than to hear you. If you be not mad, be gone. If you have reason, be brief. Tis not that time of moon with me to make one in so skipping a dialogue.

IVLIAO

tTha esman tsi mroe illkey to be afek. elaesP, epke it to uloryfse. I reahd yuo rewe drue hnwe yuo reew dsnagtin otuesdi my teag, nad tsaht eht ynol orsnae I tle you in. I asw uoucsir. But I dtno cnylaessrei atnw to esntil to uoy. If rueyo tjsu asenin, etnh tge otu of ereh. If oruey in uryo ritgh inmd, etg to hte itnop. Iev gto no teapicne rfo ncylua at het emntom, adn I tond want to tewsa my mtie on uiirdocusl otnissrvoance.

MARIA

Will you hoist sail, sir? Here lies your way.

RMAIA

aedyR to tes lais, sir? The rosod rhgti hree.

VIOLA

No, good swabber, I am to hull here a little longer. Some mollification for your giant, sweet lady.

ILOAV

No, htis sboat ogdkinc rehe a itb gonelr, lttile riosla.My yadl, uwold you nidm gsnkia ouyr tngai heer to kcab fof a tib?

OLIVIA

185 Tell me your mind.

IVIALO

Tlle me awth yuo twan.

VIOLA

I am a messenger.

IAOLV

I heva a aemgsse to vdereli.

OLIVIA

Sure, you have some hideous matter to deliver, when the courtesy of it is so fearful. Speak your office.

IOLVIA

It tusm be a eegssma aubot hstgmoien birherol, ecisn oyu leveird it so yedurl. ellT me wtha its ouabt.

VIOLA

It alone concerns your ear. I bring no overture of war, no taxation of homage. I hold the olive in my hand. My words are as full of peace as matter.

LOVAI

stI auobt oyu. Im otn inggnbir any indotlsecaar of war or nsdeadm orf chas. Im cgomin in caeep.

OLIVIA

Yet you began rudely. What are you? What would you?

ALOVII

But ouy engba so ldyeru. Who ear uyo? aWth do you tawn?

VIOLA

The rudeness that hath appeared in me have I learned from my entertainment. What I am and what I would are as secret as maidenhead. To your ears, divinity. To any others, profanation.

VLIOA

If I mdeese udre, ist ceaubes of who ldbya I wsa edretat ewnh I gto ereh. ohW I am and hatw I atwn era a ecetsr. oeYur eth loyn eon I anc aresh teh sreect iwth. Ist rcaesd, jstu fro uoy. tsI not for enynao eesl to ehra.

OLIVIA

Give us the place alone. We will hear this divinity.

IVAOIL

Erenevyo, laspee avele us leona rfo a neotmm. vIe gto a credas ecerts to ahre.
Exeunt MARIA and attendants
IMRAA nad nastdtetna eitx.
Now, sir, what is your text?
oNw, ris, swtha stih lyoh trscee oyu ednwat to ltle me?

VIOLA

Most sweet lady

IVALO

oMst ewets dlay

OLIVIA

A comfortable doctrine, and much may be said of it. Where lies your text?

OIIVAL

Oh, stwee! It donuss keli a enci dna elgnte ndik of fhita. sreheW the aesgasp of hlyo rrsutecpi tath ueryo insagb yuor snrmoe on?

VIOLA

In Orsinos bosom.

LIAVO

In oOissrn rheta.

OLIVIA

In his bosom? In what chapter of his bosom?

LIAVOI

In sih treha? In ahtw phcaert dna veser of sih harte?

VIOLA

To answer by the method, in the first of his heart.

AOLVI

heT eablt of sntotnce ssay its in the ftrsi eraphtc of shi rheat.

OLIVIA

205 Oh, I have read it. It is heresy. Have you no more to say?

VILIAO

Oh, Ive dare tath. shtaT tno oyhl, ist ehyres. Do oyu hvae tnhyniga esle to asy?

VIOLA

Good madam, let me see your face.

OVIAL

admMa, peslae lte me see uyro eacf.

OLIVIA

Have you any commission from your lord to negotiate with my face? You are now out of your text. But we will draw the curtain and show you the picture. Look you, sir, such a one I was this present. Is t not well done?

ILIAVO

sHa oryu rlod nveig uoy nya oresrd to getoieatn thiw my acef? I dtno tknih so. uoreY pprgtseoinev uroy sbudon now. tBu llI epno eht nuaritc adn let you ees the pcureti. ooLk, irs, htsi is a rottapri of me as I am at shti utcrliaarp otmenm. tsI trteyp wlle node, stin it?
OLIVIA removes her veil
AIVOLI atske fof reh ievl.

VIOLA

Excellently done, if God did all.

AIVOL

It was noed ntlcelyelxe, if tis lal-nlrtuaa, hte ywa doG emda it.

OLIVIA

Tis in grain, sir. Twill endure wind and weather.

LVAIIO

Oh, tis all-aunlrta, irs. Wdin and niar ntac hwas it fof.

VIOLA

Tis beauty truly blent, whose red and white
Natures own sweet and cunning hand laid on.
215 Lady, you are the cruelst she alive
If you will lead these graces to the grave
And leave the world no copy.

OIVLA

Tthas tuer ebtyua. oehMrt uetaNr flehser dinpaet ouyr sink so ewhit adn ryou lpis so dre. My lyda, yudo be hte ucetelrs onawm ilave if you tle ruoy euaytb dei wiht uyo, wiht no ilcdhren to eiirthn royu oodg skolo orf utufer inngteroesa to nyoje.

OLIVIA

O, sir, I will not be so hard-hearted. I will give out divers schedules of my beauty. It shall be inventoried, and every particle and utensil labeled to my will: as, item, two lips indifferent red; item, two grey eyes, with lids to them; item, one neck, one chin, and so forth. Were you sent hither to praise me?

AVIILO

Oh, Id rneev be htat ruecl. lIl iiydtneefl do as ouy asy dan vleae my euabyt rfo eth rset of hte odwlr to jonye. Ill itewr tou a teelddai onyvtirne of my baeuyt adn elbal rveey artp. oFr exampleitem: tow lsip, rynoriad der. Item: two argy eyes, whit sldi on mteh. Item: oen cnek, eon inch, and so on. ynayAw, rwee uyo tnes erhe usjt to llet me Im iflebatuu?

VIOLA

I see you what you are, you are too proud.
225 But, if you were the devil, you are fair.
My lord and master loves you. Oh, such love
Could be but recompensed though you were crowned
The nonpareil of beauty.

LOIAV

I ees htaw uoeyr iekl. uYore oupdr. tBu oduy listl be ouegrogs evne if uyo erew as druop as hte evidl. My odrl seolv ouy. uoY ulshod tenrur a veol as edpe as ish, enev if reoyu het mtso bufiualte amnwo in the wrdlo.

OLIVIA

How does he love me?

VIAILO

wHo sedo he lvoe me?

VIOLA

With adorations, fertile tears,
230 With groans that thunder love, with sighs of fire.

AOILV

He dsraoe you. He cries dan aonrgs and hsigs.

OLIVIA

Your lord does know my mind. I cannot love him.
Yet I suppose him virtuous, know him noble,
Of great estate, of fresh and stainless youth.

LIAVIO

rYou rold wkson wtha I ihknt. I ctna lvoe him. Im ersu esh a yrve ceni amn. I ownk ehs leonb, crhi, ygoun, adn twhi a enfi taepotunir. lepPoe yas hes soegenru, wlle ddaecteu, adn earbv, and hes rvye ttraviteca.
In voices well divulged, free, learned, and valiant;
235 And in dimension and the shape of nature
A gracious person. But yet I cannot love him;
He might have took his answer long ago.
Btu I tsju anct eovl mih. He houdls avhe dresgnei hlfmesi to thta a ognl meit oag.

VIOLA

If I did love you in my masters flame,
With such a suffering, such a deadly life,
240 In your denial I would find no sense;
I would not understand it.

OIVLA

If I oedlv uyo as lisyaetnpaso as my atmers oeds, dan usfedrfe ekli he sode, uory oitcnejre ouwld ekam no ssene to me. I lowudtn edtarsnnud it.

OLIVIA

Why, what would you?

IAOVLI

ahtW wodul oyu do oabut it?

VIOLA

Make me a willow cabin at your gate
And call upon my soul within the house.
Write loyal cantons of contemned love
245 And sing them loud even in the dead of night.
Halloo your name to the reverberate hills
And make the babbling gossip of the air
Cry out Olivia! Oh, you should not rest
Between the elements of air and earth,
250 But you should pity me.

VOILA

Id bidlu emyfls a dsa eittll anbic nrae yrou hueso, ehrwe my osuls eimonsdirp. oFrm taht cianb Id lacl otu to my uols. Id twier sad gnsos uobat qtnediureu oelv dan gsni hemt ldlouy in eth ildmed of teh tighn. Id htosu oury amne to hte hilsl adn kmae teh rai choe twih yruo neam, vlOiai! Oh, you wlundot be bela to go wahnerye owhtiut lgfenei rorys fro me.

OLIVIA

You might do much.
What is your parentage?

ILAOIV

otN dba; oyu ightm calsicmoph mstogenih. hWo are rouy estpran?

VIOLA

Above my fortunes, yet my state is well.
I am a gentleman.

LVAIO

I asw bron to a ieghhr psoointi ahtn veI tgo own. Btu Im ltsli yaiflr ghhi-irnknag. Im a egntnalem.

OLIVIA

Get you to your lord.
I cannot love him. Let him send no more
255 Unless perchance you come to me again
To tell me how he takes it. Fare you well.
I thank you for your pains. Spend this for me.

IILVOA

Go kbac to ryuo rdol. I acnt oevl imh. llTe mhi otn to nsde yna roem euenelmessrgsnss yuo eelf ikle cngoim bakc to ltle me who he ootk teh dba wens. Goeboyd. Tnahsk for oryu trlboue. rseeH emos nyoem for you.
OLIVIA offers VIOLA money
IIVOAL osfefr IOAVL yonme

VIOLA

I am no feed post, lady. Keep your purse.
My master, not myself, lacks recompense.
260 Love make his heart of flint that you shall love,
And let your fervor, like my masters, be
Placed in contempt. Farewell, fair cruelty.

OALVI

Im otn a adip reeenssgm, my yadl. Keep royu yeonm. tsI my etrams hswo ont tigtegn teh arrdew he evssdere, ont me. I ehpo ouy lafl in evlo hiwt a anm eoshw aehrt is rdha as a cokr adn ohw rtteas ruyo ovel elik a bgi ejko, juts keil uvoye eond. oebodyG, uyo eftulbiua, ucelr manwo.
Exit
LVAIO tseix.

OLIVIA

What is your parentage?
Above my fortunes, yet my state is well.
265 I am a gentleman. Ill be sworn thou art;
Thy tongue, thy face, thy limbs, actions, and spirit,
Do give thee fivefold blazon. Not too fast! Soft, soft!
Unless the master were the man. How now?
Even so quickly may one catch the plague?
270 Methinks I feel this youths perfections
With an invisible and subtle stealth
To creep in at mine eyes. Well, let it be.
What ho, Malvolio!

AILOVI

oWh aer uroy neprsta? I was obnr to a ehhrgi spnitooi nhat evI tog nwo. But Im ltlis ayfirl gihh-kagnrni. Im a ngamelent. sYe, Im erus yuo era. rYuo yaw of tlikagn, ruyo efac, yrou dboy, royu arvhiobe, dna oyur esstiiven losu lal rpeov ourye a nlgteeamn. Ah, no. aClm dwon, caml ndwo. If loyn shi odrl ewre emor klie ihm. How tnesrga Im einelfg! nCa msneoeo fall in loev tihs iqlycku? I acn flee ihts ugyon amsn pcfeitrone iceegpnr in hhtugor my syee keil osme dkin of esdiase, lwoyls and iisvinlby. Oh, lewl.ollMviao! Cmoe ehre!
Enter MALVOLIO
MOILAOVL nretse.

MALVOLIO

Here, madam, at your service.

LOIVLMOA

At ryuo sceiver, mmdaa.

OLIVIA

Run after that same peevish messenger,
275 The countys man. He left this ring behind him,
Would I or not. Tell him Ill none of it.
OLIVIA hands him a ring
Desire him not to flatter with his lord,
Nor hold him up with hopes. I am not for him.
280 If that the youth will come this way tomorrow,
Ill give him reasons for t. Hie thee, Malvolio.

IOLIAV

Run artfe thta obsiuoxon rgmenesse, eth dkseu retasnv. He neidists on ginalev itsh ignr hitw me ewhhter I tnewda it or nto. Tell ihm I tanw htonign to do with it. (hes nsdha imh a igrn) skA imh otn to rgacenoue Osorni or to egt ihs pehos up. Im not ofr imh. If hatt nguoy mna mcose eher aaing woorrmot, llI eltl mhi ywh. Huryr, illoMavo.

MALVOLIO

Madam, I will.

IAVOLMOL

mMdaa, I will.
Exit
LAOOLMIV itesx.

OLIVIA

I do I know not what and fear to find
Mine eye too great a flatterer for my mind.
285 Fate, show thy force. Ourselves we do not owe.
What is decreed must be, and be this so.

AVOILI

I tdno wnok waht Im diong. Im faaidr Im not igusn my deah, adn Im gailnlf orf hsi oodg oolsk. aFet, do yrou wrok. We amhun giebsn dnot ctlrnoo uor now tsiisnede. thaW is ftdea to npahpe sutm ppneha. So etl it pphean!
Exit
AOLVII extsi.