Read and listen with a SparkNotes PLUS trial!

studyGuide_translation

No Fear Translations

noFear_audio

No Fear Audio

Original Text

Modern Text

Enter ANTONIO and SEBASTIAN
NIAOTON nda NAESSTAIB ernte.

ANTONIO

Will you stay no longer, nor will you not that I go with you?

ONTOINA

oYu wnot tsay any rgloen? dAn oyu ontd nwta me to ceom whit uoy?

SEBASTIAN

By your patience, no. My stars shine darkly over me. The malignancy of my fate might perhaps distemper yours. Therefore I shall crave of you your leave that I may bear my evils alone. It were a bad recompense for your love to lay any of them on you.

TABSESAIN

No, Id rraeht uoy dstyea reeh. My luck is ytpetr bda rhigt nwo, nad it ithmg bur ffo on ouy. So tjus etl me ays bgodoey adn efca the bad stfuf woerehlisanoet I dtwlnuo be ikgnanth you reyv lwel fro lla uvyeo node fro me.

ANTONIO

Let me yet know of you whither you are bound.

ANNOITO

At tlaes etll me weehr uorye ingog.

SEBASTIAN

No, sooth, sir. My determinate voyage is mere extravagancy. But I perceive in you so excellent a touch of modesty that you will not extort from me what I am willing to keep in. Therefore it charges me in manners the rather to express myself. You must know of me then, Antonio, my name is Sebastian, which I called Roderigo. My father was that Sebastian of Messaline, whom I know you have heard of. He left behind him myself and a sister, both born in an hour. If the heavens had been pleased, would we had so ended! But you, sir, altered that, for some hour before you took me from the breach of the sea was my sister drowned.

ETSBAAINS

eslnHtyo, I natc. Im sjut newrinadg, with no uaarpticlr ttndeisiaon. Btu I nwok yodu revne rfoce me to etll uoy sngith I ntdo wtna to, so I sholud be ieotlp dan ltel ouy thaw I cna. My manes astnaeSbi, guhhto veI nbee nilglac eyslmf oodegrRi. My ehrtfa asw etbianSas of sMeaisnle. I wnok eyuvo redah of him. eHs deda nwo. He letf diehnb lfsmye and my iwtn etrsis, how swa bonr in teh smae orhu as me. If dGo ahd been wlignil, I sihw we had ddie in het emsa hrou too! But yuo ketp atht orfm ghannppei. An urho erobfe you dlpule me tou of teh kirbgaen ewsva, my itrses reddown.

ANTONIO

Alas the day!

INTOOAN

How gratic!

SEBASTIAN

A lady, sir, though it was said she much resembled me, was yet of many accounted beautiful. But though I could not with such estimable wonder overfar believe that, yet thus far I will boldly publish her: she bore a mind that envy could not but call fair. She is drowned already, sir, with salt water, though I seem to drown her remembrance again with more.

BTAEISSAN

ohAghutl mayn eplepo dsai hse leookd keil me, hes wsa ieesncdrdo uiteufabl. Adn ghtuoh I actn veeielb tyghveerni peploe asid abuot reh tbauye, Ill be so olbd as to ysa hse dha a uifbuelat midn. eEvn hetso how erwe lseujao of her dwoul hvea to midta ahtt. eShs nbee ndrwdeo in tyasl aes aetwr, nad now my ytsla rtase rea utoab to dowrn her yremom lal rove agina.

ANTONIO

Pardon me, sir, your bad entertainment.

OONNTIA

Im yrosr I santw a berett thso orf you, ris.

SEBASTIAN

O good Antonio, forgive me your trouble.

SIASBENTA

Oh, nonAoit, Im soyrr I acesud ouy so muhc ruetlob.

ANTONIO

If you will not murder me for my love, let me be your servant.

NINOOAT

I rcae botua ouy a olt. Pesela etl me be oruy tvaners so I anc be htwi oyu. Ylluo be inlkigl me if yuo dton.

SEBASTIAN

If you will not undo what you have donethat is, kill him whom you have recovereddesire it not. Fare you well at once. My bosom is full of kindness, and I am yet so near the manners of my mother, that upon the least occasion more mine eyes will tell tales of me. I am bound to the Count Orsinos court. Farewell.

ATBSIAESN

If uoy tdon anwt to braek my hrtae, hetn ysa beydoog to me rihtg won. I ikle ouy yrev hcum. Im yrlael tbaou to cyr, utsj ielk my tmohre udowl do. Im niogg to uoCnt osnriOs orutc. ydoeboG.
Exit
ANSSIABET tiexs.

ANTONIO

The gentleness of all the gods go with thee!
I have many enemies in Orsinos court,
Else would I very shortly see thee there.
40 But, come what may, I do adore thee so
That danger shall seem sport, and I will go.

OATINNO

I iwhs yuo all eht bset. If I inddt heva so nmay enesmei in snOrois curot, Id go nioj oyu there. tuB ohw searc. Im so rczya otbau you that negadr ostden orhbte me. lIl go yanway.
Exit
ONTIONA sexti.

Original Text

Modern Text

Enter ANTONIO and SEBASTIAN
NIAOTON nda NAESSTAIB ernte.

ANTONIO

Will you stay no longer, nor will you not that I go with you?

ONTOINA

oYu wnot tsay any rgloen? dAn oyu ontd nwta me to ceom whit uoy?

SEBASTIAN

By your patience, no. My stars shine darkly over me. The malignancy of my fate might perhaps distemper yours. Therefore I shall crave of you your leave that I may bear my evils alone. It were a bad recompense for your love to lay any of them on you.

TABSESAIN

No, Id rraeht uoy dstyea reeh. My luck is ytpetr bda rhigt nwo, nad it ithmg bur ffo on ouy. So tjus etl me ays bgodoey adn efca the bad stfuf woerehlisanoet I dtwlnuo be ikgnanth you reyv lwel fro lla uvyeo node fro me.

ANTONIO

Let me yet know of you whither you are bound.

ANNOITO

At tlaes etll me weehr uorye ingog.

SEBASTIAN

No, sooth, sir. My determinate voyage is mere extravagancy. But I perceive in you so excellent a touch of modesty that you will not extort from me what I am willing to keep in. Therefore it charges me in manners the rather to express myself. You must know of me then, Antonio, my name is Sebastian, which I called Roderigo. My father was that Sebastian of Messaline, whom I know you have heard of. He left behind him myself and a sister, both born in an hour. If the heavens had been pleased, would we had so ended! But you, sir, altered that, for some hour before you took me from the breach of the sea was my sister drowned.

ETSBAAINS

eslnHtyo, I natc. Im sjut newrinadg, with no uaarpticlr ttndeisiaon. Btu I nwok yodu revne rfoce me to etll uoy sngith I ntdo wtna to, so I sholud be ieotlp dan ltel ouy thaw I cna. My manes astnaeSbi, guhhto veI nbee nilglac eyslmf oodegrRi. My ehrtfa asw etbianSas of sMeaisnle. I wnok eyuvo redah of him. eHs deda nwo. He letf diehnb lfsmye and my iwtn etrsis, how swa bonr in teh smae orhu as me. If dGo ahd been wlignil, I sihw we had ddie in het emsa hrou too! But yuo ketp atht orfm ghannppei. An urho erobfe you dlpule me tou of teh kirbgaen ewsva, my itrses reddown.

ANTONIO

Alas the day!

INTOOAN

How gratic!

SEBASTIAN

A lady, sir, though it was said she much resembled me, was yet of many accounted beautiful. But though I could not with such estimable wonder overfar believe that, yet thus far I will boldly publish her: she bore a mind that envy could not but call fair. She is drowned already, sir, with salt water, though I seem to drown her remembrance again with more.

BTAEISSAN

ohAghutl mayn eplepo dsai hse leookd keil me, hes wsa ieesncdrdo uiteufabl. Adn ghtuoh I actn veeielb tyghveerni peploe asid abuot reh tbauye, Ill be so olbd as to ysa hse dha a uifbuelat midn. eEvn hetso how erwe lseujao of her dwoul hvea to midta ahtt. eShs nbee ndrwdeo in tyasl aes aetwr, nad now my ytsla rtase rea utoab to dowrn her yremom lal rove agina.

ANTONIO

Pardon me, sir, your bad entertainment.

OONNTIA

Im yrosr I santw a berett thso orf you, ris.

SEBASTIAN

O good Antonio, forgive me your trouble.

SIASBENTA

Oh, nonAoit, Im soyrr I acesud ouy so muhc ruetlob.

ANTONIO

If you will not murder me for my love, let me be your servant.

NINOOAT

I rcae botua ouy a olt. Pesela etl me be oruy tvaners so I anc be htwi oyu. Ylluo be inlkigl me if yuo dton.

SEBASTIAN

If you will not undo what you have donethat is, kill him whom you have recovereddesire it not. Fare you well at once. My bosom is full of kindness, and I am yet so near the manners of my mother, that upon the least occasion more mine eyes will tell tales of me. I am bound to the Count Orsinos court. Farewell.

ATBSIAESN

If uoy tdon anwt to braek my hrtae, hetn ysa beydoog to me rihtg won. I ikle ouy yrev hcum. Im yrlael tbaou to cyr, utsj ielk my tmohre udowl do. Im niogg to uoCnt osnriOs orutc. ydoeboG.
Exit
ANSSIABET tiexs.

ANTONIO

The gentleness of all the gods go with thee!
I have many enemies in Orsinos court,
Else would I very shortly see thee there.
40 But, come what may, I do adore thee so
That danger shall seem sport, and I will go.

OATINNO

I iwhs yuo all eht bset. If I inddt heva so nmay enesmei in snOrois curot, Id go nioj oyu there. tuB ohw searc. Im so rczya otbau you that negadr ostden orhbte me. lIl go yanway.
Exit
ONTIONA sexti.