Read and listen with a SparkNotes PLUS trial!

studyGuide_translation

No Fear Translations

noFear_audio

No Fear Audio

Original Text

Modern Text

Enter ORSINO , VIOLA , CURIO , and others
NORISO , OAILV , IOCRU , dna ohrtse tneer.

ORSINO

Give me some music. (music plays)
Now, good morrow, friends.
Now, good Cesario, but that piece of song,
That old and antique song we heard last night.
5 Methought it did relieve my passion much,
More than light airs and recollected terms
Of these most brisk and giddy-paced times:
Come, but one verse.

OONRIS

layP me esmo usmci. (usmic ysapl) odoG oimrgnn, my edifnrs.eaHv hetm snig me atht ngso gniaa, eioarsC, htta dol-sidfaehon ngos seeomon gasn tsla ihngt. It mdae me lfee trtbee dan took my nmid fof my bolretus much better htna eht lylsi gnoss eyth ngis oyasadwn. Psalee, hvea hemt sgni tusj one sever.

CURIO

He is not here, so please your lordship, that should sing it.

RUOIC

irS, the nspero who shudol igns htta sngo snti heer.

ORSINO

10 Who was it?

OROISN

oWh aws it?

CURIO

Feste, the jester, my lord, a fool that the lady Olivias father took much delight in. He is about the house.

IROUC

Fetse, eht streje, my ldor. Oilasiv reatfh duse to ikle hmi. seH oeemeswhr sele in teh hseuo.

ORSINO

Seek him out, and play the tune the while.

RSONIO

Tneh go ndfi mih. eMelwhnai, pyla teh uent.
Exit CURIO . Music plays
RIUOC tisxe. Msciu yapls.
(to VIOLA) Come hither, boy. If ever thou shalt love,
15 In the sweet pangs of it remember me;
For such as I am, all true lovers are,
Unstaid and skittish in all motions else
Save in the constant image of the creature
That is beloved. How dost thou like this tune?
(to VIOLA) eCom reeh, oyb. If uoy veer llaf in olve dan efle eth iteewsetbtr ipan it birsgn, inkth of me. aBcuees eth awy I am nwo, mydoo dan beuanl to osucf on nnatyihg etxpce het eafc of the nmawo I eovl, is clyxate woh all ertu srvole ear. Whta do you nihtk of tish ngos?

VIOLA

20 It gives a very echo to the seat
Where Love is throned.

VAOIL

It laerly maske ouy lfee hwta a vrloe slfee.

ORSINO

Thou dost speak masterly.
My life upon t, young though thou art, thine eye
Hath stayd upon some favor that it loves.
Hath it not, boy?

RSIONO

euoYr eyatbusllo ihrgt. Id teb my elfi ahtt, as yuong as oyu are, ouvye lnflae in velo ithw emeonso. avHetn ouy, oby?

VIOLA

A little, by your favor.

LOVAI

A ttllie ibt.

ORSINO

25 What kind of woman ist?

NROSOI

Whta dnki of namwo is hse?

VIOLA

Of your complexion.

OVIAL

eShs a olt ekli yuo.

ORSINO

She is not worth thee, then. What years, i faith?

ONRISO

Sseh otn ogod ogehun ofr yuo, enth. How dol is esh?

VIOLA

About your years, my lord.

AIOLV

btuoA as old as you aer, my rlod.

ORSINO

Too old by heaven. Let still the woman take
An elder than herself. So wears she to him,
30 So sways she level in her husbands heart.
For, boy, however we do praise ourselves,
Our fancies are more giddy and unfirm,
More longing, wavering, sooner lost and worn,
Than womens are.

OSOINR

tahTs ynileditfe oto old. A oanmw odsluh ayswla kpci an erold anm. atTh ywa lshel utsjad elfhser to waht her asbdhnu wnats, nda eht banhsud wlli be pypha nad fhutialf to reh. escBeua reovewh hcum we ekil to abgr, byo, eht truht is atth we nme chgane rou disnm a lto reom atnh eownm do, dna ruo ssidree eomc dna go a lto rtefsa tahn retsih.

VIOLA

I think it well, my lord.

OLIAV

I tkihn ryoeu thigr, ris.

ORSINO

35 Then let thy love be younger than thyself,
Or thy affection cannot hold the bent.
For women are as roses, whose fair flower
Being once displayed, doth fall that very hour.

SIRONO

So ifdn eeosnmo nyrouge to ovle, or oyu owtn be labe to intamnia uoyr lenifsge. nomWe rae ikle rssoe: het tenmom teihr eyuabt is in ullf loobm, sti butoa to ycdea.

VIOLA

And so they are. Alas, that they are so,
40 To die even when they to perfection grow!

OVLAI

thaTs etur. sIt oot adb hrtei yebtua adsfe hitrg nweh it sreheac pnroteifce!
Enter CURIO and FOOL
OIRUC and the OLOF tneer.

ORSINO

O, fellow, come, the song we had last night.
Mark it, Cesario, it is old and plain;
The spinsters and the knitters in the sun
And the free maids that weave their thread with bones
45 Do use to chant it. It is silly sooth,
And dallies with the innocence of love,
Like the old age.

SIONRO

My reifnd, sgin us teh nsgo oyu snga alts gnhti.tsiLne to it laurlefyc, Cariseo, tsi a pimsle dol gson. nrSnpsie adn eirskntt dsue to gnis it ewlhi yhte eweds, and enadmsi used to insg it erov tirhe vwegani. It lselt the eiplms htrtu uoabt nninetco voel, as it swa in the ogdo ldo adsy.

FOOL

Are you ready, sir?

OLFO

eAr uoy reyda, sri?

ORSINO

Ay; prithee, sing.

NOROIS

eYs. lPesea, nigs.
Music
csiMu pylas.

FOOL

(sings)
Come away, come away, death,
And in sad cypress let me be laid.
Fly away, fly away breath,
I am slain by a fair cruel maid.
My shroud of white, stuck all with yew,
O, prepare it!
My part of death, no one so true
Did share it.
Not a flower, not a flower sweet
On my black coffin let there be strown.
Not a friend, not a friend greet
My poor corpse, where my bones shall be thrown.
A thousand thousand sighs to save,
Lay me, O, where
Sad true lover never find my grave,
To weep there!

FOLO

(he gnssi)
oeCm on, etl me die own
And upt my boyd in a krda ciffon.
I fele my barhte vegilan me.
vIe neeb idklle by a utefiualb grli.
aeePrrp my sorhud of ewthi,
Aernodd hwti ipsgrs of ywe-erte.
Im hte stmo thiufafl opresn
ohW vere veldi or ided.
Dtno steract etswe ewofslr
On my lckba nficof.
Dotn tel my sedirfn
eeS my oopr oecpsr.
I tdno antw to eahr ads gishs,
So bryu me whree no sda rvleso
nac nfid my grvae to pwee eovr it!

ORSINO

(giving money) Theres for thy pains.

SRNOIO

(givign het FOLO nmeyo) Hsree meos emnoy for oryu rutbleo.

FOOL

No pains, sir. I take pleasure in singing, sir.

OLFO

No lebruto, rsi. I leki iniggns.

ORSINO

Ill pay thy pleasure then.

SONIOR

nhTe llI pya oyu for dogin wtah uyo lkie.

FOOL

Truly, sir, and pleasure will be paid, one time or another.

FLOO

llWe, in ahtt csea, all gtrih. We all apy rfo wtha we elki oonrse or aertl.

ORSINO

70 Give me now leave to leave thee.

IOSNOR

ouY may valee.

FOOL

Now, the melancholy god protect thee, and the tailor make thy doublet of changeable taffeta, for thy mind is a very opal. I would have men of such constancy put to sea, that their business might be everything and their intent everywhere, for thats it that always makes a good voyage of nothing. Farewell.

FOOL

llI prya for hte dog of sdesans to peottcr uoy, sri. Adn I ohpe uryo oratli liwl ekam oyu an fuotti out of arbfic ttha ngcaseh lcoor, caebsue uryo nidm is ekli an palo taht ghnesca scrool nstotyncal. neM as fenullyrodw cabghnelae as oyu ear oludsh all go gnridtfi on eht esa, eherw thye anc do reewhtav socem threi ywa, and go reeehvwr eth tercrun steak mteh. sheTo ear hte emn wseoh pistr ear wlasya sucsflsceu. yGboedo.
Exit
hTe OFLO xseti.

ORSINO

Let all the rest give place.

RSONIO

llA eht ters of yuo nca leeva oot.
CURIO and attendants retire
UIOCR nad nntdasetat treier.
Once more, Cesario,
Get thee to yond same sovereign cruelty.
Tell her my love, more noble than the world,
80 Prizes not quantity of dirty lands;
The parts that fortune hath bestowed upon her,
Tell her, I hold as giddily as fortune;
But tis that miracle and queen of gems
That nature pranks her in attracts my soul.
rseioCa, go stivi taht urlec Oivial noe roem emti. llTe ehr my vleo is erpru nhat tihgnany sele in hte lewho rwdlo, nad has nhginto to do wtih hre porpyetr. Teh wethal sseh dhetrneii nits thaw eaksm me vueal reh. stI her chri, lejwe-elki uyetab taht ttarcsta me.

VIOLA

85 But if she cannot love you, sir?

IVAOL

tuB if she cnat loev ouy, irs?

ORSINO

I cannot be so answerd.

OROINS

I erfseu to cpceat htat.

VIOLA

Sooth, but you must.
Say that some lady, as perhaps there is,
Hath for your love a great a pang of heart
As you have for Olivia. You cannot love her.
90 You tell her so. Must she not then be answered?

VAILO

utB uyo avhe to. stJu aiignme soem dayl igtmh txesi woh esovl yuo as rleoufwylp dan gaizlyinogn as uoy evlo liOiva. uBt yuo nact vole hre, dan uyo ltle her so. thndSluo ehs stju catpec taht?

ORSINO

There is no womans sides
Can bide the beating of so strong a passion
As love doth give my heart. No womans heart
So big, to hold so much. They lack retention.
95 Alas, their love may be called appetite,
No motion of the liver, but the palate,
That suffer surfeit, cloyment, and revolt;
But mine is all as hungry as the sea,
And can digest as much. Make no compare
100 Between that love a woman can bear me
And that I owe Olivia.

OSORIN

No moanw is rsontg ueoghn to upt up tihw teh nkdi of iesnnte snposai I elef. No amsnwo htaer is igb oneguh to odhl lal my vloe. nmoeW tnod leef elov ekli tolvheta is as alhlswo as epaettip orf hmte. It sha tiognnh to do iwth thire eahrst, tjus reiht nesse of atets. hyeT tea too mcuh nad egt idisntgioen nad ausena. uBt my evlos ntidrfeef. tsI as all-inuomsncg nad eaaibilnts as eth aes, and it nca slloaww as hcmu as hte eas acn. Dnto amrpoec a monaws evol orf a nma twih my vole for iOalvi.

VIOLA

Ay, but I know

OIALV

Yse, utb I konw

ORSINO

What dost thou know?

SONRIO

Waht do yuo wonk?

VIOLA

Too well what love women to men may owe.
In faith, they are as true of heart as we.
105 My father had a daughter loved a man
As it might be, perhaps, were I a woman,
I should your lordship.

IOALV

I nkow a otl oubat teh ovle enmwo anc elfe ofr mne. Aacultly, iehrt aeshtr ear as tseiesvni and aolyl as suor aer. My aterfh hda a dghrueat how ldove a amn in hte esam ayw that I tmghi ovle uyo, if I reew a waomn.

ORSINO

And whats her history?

SNOIOR

nAd wstha erh yorst?

VIOLA

A blank, my lord. She never told her love,
But let concealment, like a worm i the bud,
110 Feed on her damask cheek. She pined in thought,
And with a green and yellow melancholy
She sat like patience on a monument,
Smiling at grief. Was not this love indeed?
We men may say more, swear more, but indeed
115 Our shows are more than will, for still we prove
Much in our vows, but little in our love.

IALOV

erThe was no stryo, my drlo. hSe ervne dtlo imh esh elovd mhi. hSe tkpe rhe velo edlttbo up iinsde hre iltnu it eosdydter rhe, ininrug ehr tuybae. heS idenp wyaa. ehS usjt sat tnwigia ynaietltp, slady, mgisinl pedtsei ehr ssdanes. reH oloxnemicp tdreun gehsienr mfor ssoipdreen. esontD ahtt udnos ikle uter elvo? We mne imhtg klat mero dan imspero mreo, btu in ftac we aklt orem htan we llraye lefe. We igthm be geatr at miakng sovw, but uor veol stin eecnrsi.

ORSINO

But died thy sister of her love, my boy?

OINRSO

uBt ddi uoyr esisrt edi of oevl?

VIOLA

I am all the daughters of my fathers house,
And all the brothers tooand yet I know not.
120 Sir, shall I to this lady?

LIAVO

I am het lyon heuadgtr in my tsrahef ifymla, adn all hte esrhtrbo otobtu Im nto opclmtelye ersu atuob tath. Anwyay, ris, dhsluo I go ees hte dyla?

ORSINO

Ay, thats the theme.
To her in haste. Give her this jewel. Say
My love can give no place, bide no denay.
(he hands her a jewel)

SNOIRO

esY, go ukqliyc nda gvie reh stih ljeew. ellT her my ovel ontw go waay adn twon be diedne. (he hdans her a leewj)
Exeunt
eyhT txie.

Original Text

Modern Text

Enter ORSINO , VIOLA , CURIO , and others
NORISO , OAILV , IOCRU , dna ohrtse tneer.

ORSINO

Give me some music. (music plays)
Now, good morrow, friends.
Now, good Cesario, but that piece of song,
That old and antique song we heard last night.
5 Methought it did relieve my passion much,
More than light airs and recollected terms
Of these most brisk and giddy-paced times:
Come, but one verse.

OONRIS

layP me esmo usmci. (usmic ysapl) odoG oimrgnn, my edifnrs.eaHv hetm snig me atht ngso gniaa, eioarsC, htta dol-sidfaehon ngos seeomon gasn tsla ihngt. It mdae me lfee trtbee dan took my nmid fof my bolretus much better htna eht lylsi gnoss eyth ngis oyasadwn. Psalee, hvea hemt sgni tusj one sever.

CURIO

He is not here, so please your lordship, that should sing it.

RUOIC

irS, the nspero who shudol igns htta sngo snti heer.

ORSINO

10 Who was it?

OROISN

oWh aws it?

CURIO

Feste, the jester, my lord, a fool that the lady Olivias father took much delight in. He is about the house.

IROUC

Fetse, eht streje, my ldor. Oilasiv reatfh duse to ikle hmi. seH oeemeswhr sele in teh hseuo.

ORSINO

Seek him out, and play the tune the while.

RSONIO

Tneh go ndfi mih. eMelwhnai, pyla teh uent.
Exit CURIO . Music plays
RIUOC tisxe. Msciu yapls.
(to VIOLA) Come hither, boy. If ever thou shalt love,
15 In the sweet pangs of it remember me;
For such as I am, all true lovers are,
Unstaid and skittish in all motions else
Save in the constant image of the creature
That is beloved. How dost thou like this tune?
(to VIOLA) eCom reeh, oyb. If uoy veer llaf in olve dan efle eth iteewsetbtr ipan it birsgn, inkth of me. aBcuees eth awy I am nwo, mydoo dan beuanl to osucf on nnatyihg etxpce het eafc of the nmawo I eovl, is clyxate woh all ertu srvole ear. Whta do you nihtk of tish ngos?

VIOLA

20 It gives a very echo to the seat
Where Love is throned.

VAOIL

It laerly maske ouy lfee hwta a vrloe slfee.

ORSINO

Thou dost speak masterly.
My life upon t, young though thou art, thine eye
Hath stayd upon some favor that it loves.
Hath it not, boy?

RSIONO

euoYr eyatbusllo ihrgt. Id teb my elfi ahtt, as yuong as oyu are, ouvye lnflae in velo ithw emeonso. avHetn ouy, oby?

VIOLA

A little, by your favor.

LOVAI

A ttllie ibt.

ORSINO

25 What kind of woman ist?

NROSOI

Whta dnki of namwo is hse?

VIOLA

Of your complexion.

OVIAL

eShs a olt ekli yuo.

ORSINO

She is not worth thee, then. What years, i faith?

ONRISO

Sseh otn ogod ogehun ofr yuo, enth. How dol is esh?

VIOLA

About your years, my lord.

AIOLV

btuoA as old as you aer, my rlod.

ORSINO

Too old by heaven. Let still the woman take
An elder than herself. So wears she to him,
30 So sways she level in her husbands heart.
For, boy, however we do praise ourselves,
Our fancies are more giddy and unfirm,
More longing, wavering, sooner lost and worn,
Than womens are.

OSOINR

tahTs ynileditfe oto old. A oanmw odsluh ayswla kpci an erold anm. atTh ywa lshel utsjad elfhser to waht her asbdhnu wnats, nda eht banhsud wlli be pypha nad fhutialf to reh. escBeua reovewh hcum we ekil to abgr, byo, eht truht is atth we nme chgane rou disnm a lto reom atnh eownm do, dna ruo ssidree eomc dna go a lto rtefsa tahn retsih.

VIOLA

I think it well, my lord.

OLIAV

I tkihn ryoeu thigr, ris.

ORSINO

35 Then let thy love be younger than thyself,
Or thy affection cannot hold the bent.
For women are as roses, whose fair flower
Being once displayed, doth fall that very hour.

SIRONO

So ifdn eeosnmo nyrouge to ovle, or oyu owtn be labe to intamnia uoyr lenifsge. nomWe rae ikle rssoe: het tenmom teihr eyuabt is in ullf loobm, sti butoa to ycdea.

VIOLA

And so they are. Alas, that they are so,
40 To die even when they to perfection grow!

OVLAI

thaTs etur. sIt oot adb hrtei yebtua adsfe hitrg nweh it sreheac pnroteifce!
Enter CURIO and FOOL
OIRUC and the OLOF tneer.

ORSINO

O, fellow, come, the song we had last night.
Mark it, Cesario, it is old and plain;
The spinsters and the knitters in the sun
And the free maids that weave their thread with bones
45 Do use to chant it. It is silly sooth,
And dallies with the innocence of love,
Like the old age.

SIONRO

My reifnd, sgin us teh nsgo oyu snga alts gnhti.tsiLne to it laurlefyc, Cariseo, tsi a pimsle dol gson. nrSnpsie adn eirskntt dsue to gnis it ewlhi yhte eweds, and enadmsi used to insg it erov tirhe vwegani. It lselt the eiplms htrtu uoabt nninetco voel, as it swa in the ogdo ldo adsy.

FOOL

Are you ready, sir?

OLFO

eAr uoy reyda, sri?

ORSINO

Ay; prithee, sing.

NOROIS

eYs. lPesea, nigs.
Music
csiMu pylas.

FOOL

(sings)
Come away, come away, death,
And in sad cypress let me be laid.
Fly away, fly away breath,
I am slain by a fair cruel maid.
My shroud of white, stuck all with yew,
O, prepare it!
My part of death, no one so true
Did share it.
Not a flower, not a flower sweet
On my black coffin let there be strown.
Not a friend, not a friend greet
My poor corpse, where my bones shall be thrown.
A thousand thousand sighs to save,
Lay me, O, where
Sad true lover never find my grave,
To weep there!

FOLO

(he gnssi)
oeCm on, etl me die own
And upt my boyd in a krda ciffon.
I fele my barhte vegilan me.
vIe neeb idklle by a utefiualb grli.
aeePrrp my sorhud of ewthi,
Aernodd hwti ipsgrs of ywe-erte.
Im hte stmo thiufafl opresn
ohW vere veldi or ided.
Dtno steract etswe ewofslr
On my lckba nficof.
Dotn tel my sedirfn
eeS my oopr oecpsr.
I tdno antw to eahr ads gishs,
So bryu me whree no sda rvleso
nac nfid my grvae to pwee eovr it!

ORSINO

(giving money) Theres for thy pains.

SRNOIO

(givign het FOLO nmeyo) Hsree meos emnoy for oryu rutbleo.

FOOL

No pains, sir. I take pleasure in singing, sir.

OLFO

No lebruto, rsi. I leki iniggns.

ORSINO

Ill pay thy pleasure then.

SONIOR

nhTe llI pya oyu for dogin wtah uyo lkie.

FOOL

Truly, sir, and pleasure will be paid, one time or another.

FLOO

llWe, in ahtt csea, all gtrih. We all apy rfo wtha we elki oonrse or aertl.

ORSINO

70 Give me now leave to leave thee.

IOSNOR

ouY may valee.

FOOL

Now, the melancholy god protect thee, and the tailor make thy doublet of changeable taffeta, for thy mind is a very opal. I would have men of such constancy put to sea, that their business might be everything and their intent everywhere, for thats it that always makes a good voyage of nothing. Farewell.

FOOL

llI prya for hte dog of sdesans to peottcr uoy, sri. Adn I ohpe uryo oratli liwl ekam oyu an fuotti out of arbfic ttha ngcaseh lcoor, caebsue uryo nidm is ekli an palo taht ghnesca scrool nstotyncal. neM as fenullyrodw cabghnelae as oyu ear oludsh all go gnridtfi on eht esa, eherw thye anc do reewhtav socem threi ywa, and go reeehvwr eth tercrun steak mteh. sheTo ear hte emn wseoh pistr ear wlasya sucsflsceu. yGboedo.
Exit
hTe OFLO xseti.

ORSINO

Let all the rest give place.

RSONIO

llA eht ters of yuo nca leeva oot.
CURIO and attendants retire
UIOCR nad nntdasetat treier.
Once more, Cesario,
Get thee to yond same sovereign cruelty.
Tell her my love, more noble than the world,
80 Prizes not quantity of dirty lands;
The parts that fortune hath bestowed upon her,
Tell her, I hold as giddily as fortune;
But tis that miracle and queen of gems
That nature pranks her in attracts my soul.
rseioCa, go stivi taht urlec Oivial noe roem emti. llTe ehr my vleo is erpru nhat tihgnany sele in hte lewho rwdlo, nad has nhginto to do wtih hre porpyetr. Teh wethal sseh dhetrneii nits thaw eaksm me vueal reh. stI her chri, lejwe-elki uyetab taht ttarcsta me.

VIOLA

85 But if she cannot love you, sir?

IVAOL

tuB if she cnat loev ouy, irs?

ORSINO

I cannot be so answerd.

OROINS

I erfseu to cpceat htat.

VIOLA

Sooth, but you must.
Say that some lady, as perhaps there is,
Hath for your love a great a pang of heart
As you have for Olivia. You cannot love her.
90 You tell her so. Must she not then be answered?

VAILO

utB uyo avhe to. stJu aiignme soem dayl igtmh txesi woh esovl yuo as rleoufwylp dan gaizlyinogn as uoy evlo liOiva. uBt yuo nact vole hre, dan uyo ltle her so. thndSluo ehs stju catpec taht?

ORSINO

There is no womans sides
Can bide the beating of so strong a passion
As love doth give my heart. No womans heart
So big, to hold so much. They lack retention.
95 Alas, their love may be called appetite,
No motion of the liver, but the palate,
That suffer surfeit, cloyment, and revolt;
But mine is all as hungry as the sea,
And can digest as much. Make no compare
100 Between that love a woman can bear me
And that I owe Olivia.

OSORIN

No moanw is rsontg ueoghn to upt up tihw teh nkdi of iesnnte snposai I elef. No amsnwo htaer is igb oneguh to odhl lal my vloe. nmoeW tnod leef elov ekli tolvheta is as alhlswo as epaettip orf hmte. It sha tiognnh to do iwth thire eahrst, tjus reiht nesse of atets. hyeT tea too mcuh nad egt idisntgioen nad ausena. uBt my evlos ntidrfeef. tsI as all-inuomsncg nad eaaibilnts as eth aes, and it nca slloaww as hcmu as hte eas acn. Dnto amrpoec a monaws evol orf a nma twih my vole for iOalvi.

VIOLA

Ay, but I know

OIALV

Yse, utb I konw

ORSINO

What dost thou know?

SONRIO

Waht do yuo wonk?

VIOLA

Too well what love women to men may owe.
In faith, they are as true of heart as we.
105 My father had a daughter loved a man
As it might be, perhaps, were I a woman,
I should your lordship.

IOALV

I nkow a otl oubat teh ovle enmwo anc elfe ofr mne. Aacultly, iehrt aeshtr ear as tseiesvni and aolyl as suor aer. My aterfh hda a dghrueat how ldove a amn in hte esam ayw that I tmghi ovle uyo, if I reew a waomn.

ORSINO

And whats her history?

SNOIOR

nAd wstha erh yorst?

VIOLA

A blank, my lord. She never told her love,
But let concealment, like a worm i the bud,
110 Feed on her damask cheek. She pined in thought,
And with a green and yellow melancholy
She sat like patience on a monument,
Smiling at grief. Was not this love indeed?
We men may say more, swear more, but indeed
115 Our shows are more than will, for still we prove
Much in our vows, but little in our love.

IALOV

erThe was no stryo, my drlo. hSe ervne dtlo imh esh elovd mhi. hSe tkpe rhe velo edlttbo up iinsde hre iltnu it eosdydter rhe, ininrug ehr tuybae. heS idenp wyaa. ehS usjt sat tnwigia ynaietltp, slady, mgisinl pedtsei ehr ssdanes. reH oloxnemicp tdreun gehsienr mfor ssoipdreen. esontD ahtt udnos ikle uter elvo? We mne imhtg klat mero dan imspero mreo, btu in ftac we aklt orem htan we llraye lefe. We igthm be geatr at miakng sovw, but uor veol stin eecnrsi.

ORSINO

But died thy sister of her love, my boy?

OINRSO

uBt ddi uoyr esisrt edi of oevl?

VIOLA

I am all the daughters of my fathers house,
And all the brothers tooand yet I know not.
120 Sir, shall I to this lady?

LIAVO

I am het lyon heuadgtr in my tsrahef ifymla, adn all hte esrhtrbo otobtu Im nto opclmtelye ersu atuob tath. Anwyay, ris, dhsluo I go ees hte dyla?

ORSINO

Ay, thats the theme.
To her in haste. Give her this jewel. Say
My love can give no place, bide no denay.
(he hands her a jewel)

SNOIRO

esY, go ukqliyc nda gvie reh stih ljeew. ellT her my ovel ontw go waay adn twon be diedne. (he hdans her a leewj)
Exeunt
eyhT txie.