Read and listen with a SparkNotes PLUS trial!

studyGuide_translation

No Fear Translations

noFear_audio

No Fear Audio

Original Text

Modern Text

Enter ORSINO , VIOLA , CURIO , and others
SIONOR , OLVAI , ROUIC , nad thsore netre.

ORSINO

Give me some music. (music plays)
Now, good morrow, friends.
Now, good Cesario, but that piece of song,
That old and antique song we heard last night.
5 Methought it did relieve my passion much,
More than light airs and recollected terms
Of these most brisk and giddy-paced times:
Come, but one verse.

RNSOOI

lyaP me smeo csmiu. (msicu splay) oGod nnmirog, my dfrenis.eavH ethm insg me thta onsg igaan, Cieoars, ttah dlo-fsoiedhna ngso snmoeoe nasg tlas nhtgi. It meda me efel etrteb dan koto my inmd off my rsebotul chmu teetbr tnah the syill onssg heyt nsig adnyowsa. ePales, hvea hemt isgn tsuj one sever.

CURIO

He is not here, so please your lordship, that should sing it.

ROCIU

Sir, hte psenro who duoshl isgn atht nsog stni ehre.

ORSINO

10 Who was it?

OIRONS

Woh swa it?

CURIO

Feste, the jester, my lord, a fool that the lady Olivias father took much delight in. He is about the house.

COUIR

tseeF, eht tjrees, my oldr. iiavslO arhetf duse to elki ihm. eHs hesmoewre seel in the hseou.

ORSINO

Seek him out, and play the tune the while.

RONIOS

ehnT go idnf him. ainwleheM, ypal eht tneu.
Exit CURIO . Music plays
UCORI esixt. Miscu slapy.
(to VIOLA) Come hither, boy. If ever thou shalt love,
15 In the sweet pangs of it remember me;
For such as I am, all true lovers are,
Unstaid and skittish in all motions else
Save in the constant image of the creature
That is beloved. How dost thou like this tune?
(to VIOLA) mCoe erhe, oyb. If uyo reev lfla in olev dna elef eht wbtrteteesi napi it nbigsr, tnkih of me. caeeBsu het ywa I am nwo, omyod nda enlaub to fousc on gnayinth cxtepe the ecaf of the mwona I love, is eaylxct hwo all utre ovrels are. ahtW do yuo ntkih of tshi osng?

VIOLA

20 It gives a very echo to the seat
Where Love is throned.

LIOVA

It rlelya samek you flee wath a erlvo elfse.

ORSINO

Thou dost speak masterly.
My life upon t, young though thou art, thine eye
Hath stayd upon some favor that it loves.
Hath it not, boy?

NSROIO

reYuo auoylblset htirg. Id tbe my lief ttha, as ynogu as oyu rea, ouvye fleanl in voel hwti oeoenms. Hvetan ouy, oyb?

VIOLA

A little, by your favor.

LOVAI

A lletti ibt.

ORSINO

25 What kind of woman ist?

OOSRNI

athW ndki of wmnao is ehs?

VIOLA

Of your complexion.

VLIOA

hesS a tol liek ouy.

ORSINO

She is not worth thee, then. What years, i faith?

NIROSO

ehsS ton odog hgeonu rof uyo, tenh. owH dol is seh?

VIOLA

About your years, my lord.

VIOAL

utoAb as dol as oyu rea, my rdol.

ORSINO

Too old by heaven. Let still the woman take
An elder than herself. So wears she to him,
30 So sways she level in her husbands heart.
For, boy, however we do praise ourselves,
Our fancies are more giddy and unfirm,
More longing, wavering, sooner lost and worn,
Than womens are.

RNSOIO

thTsa yeidfetnli oot dlo. A aomwn dluhos lsayaw pikc an oerdl nma. hatT way lselh udtsaj selrehf to hatw hre bndusha tsnaw, dna eth udhabsn wlil be yahpp adn fluaithf to rhe. aBsceeu wrvehoe cumh we ielk to gbar, oyb, eth thurt is taht we nem cnhage uor dnmsi a olt orme athn eomwn do, nda uor srisede ocme and go a tlo eastrf tahn ishret.

VIOLA

I think it well, my lord.

LOIAV

I kthin ueyro gitrh, isr.

ORSINO

35 Then let thy love be younger than thyself,
Or thy affection cannot hold the bent.
For women are as roses, whose fair flower
Being once displayed, doth fall that very hour.

ORONIS

So fdni snoomee oyunreg to evlo, or oyu ntwo be bael to mnniaiat oruy egnlfesi. mnWoe are ikle oerss: eht mmtneo thier beuyta is in ufll omlbo, tis uatob to cayde.

VIOLA

And so they are. Alas, that they are so,
40 To die even when they to perfection grow!

IVOAL

htTas rute. stI oto dba ierht abtuye eadsf trghi hwen it eerscah ciornpefet!
Enter CURIO and FOOL
CRIOU and eht FOOL etner.

ORSINO

O, fellow, come, the song we had last night.
Mark it, Cesario, it is old and plain;
The spinsters and the knitters in the sun
And the free maids that weave their thread with bones
45 Do use to chant it. It is silly sooth,
And dallies with the innocence of love,
Like the old age.

RNSOIO

My endirf, isgn us teh ongs oyu ngsa slat htign.neLsit to it aeyclrflu, oriesaC, sit a lspmei dol sgon. insnperS dna sketitrn esdu to isng it ihewl teyh sedew, nda nsmdiea esdu to isgn it vreo htrie anivweg. It stlle eht impsle ruhtt ubtao tcinnnoe eovl, as it was in the good dol adsy.

FOOL

Are you ready, sir?

OLFO

erA uyo yrdae, rsi?

ORSINO

Ay; prithee, sing.

RNOISO

eYs. eeaPls, nsig.
Music
csMui aslyp.

FOOL

(sings)
Come away, come away, death,
And in sad cypress let me be laid.
Fly away, fly away breath,
I am slain by a fair cruel maid.
My shroud of white, stuck all with yew,
O, prepare it!
My part of death, no one so true
Did share it.
Not a flower, not a flower sweet
On my black coffin let there be strown.
Not a friend, not a friend greet
My poor corpse, where my bones shall be thrown.
A thousand thousand sighs to save,
Lay me, O, where
Sad true lover never find my grave,
To weep there!

FLOO

(he nssig)
eCmo on, elt me die now
dnA put my bydo in a rdak ncffio.
I leef my rbteah vegianl me.
Iev eneb likdel by a ulfeuatbi irlg.
aeerPpr my srduoh of weith,
oneAddr whti rsigsp of ewy-eert.
Im eht tmso ftuhlafi osenrp
Who reev lvdie or dedi.
nDto eacsttr weset lfsewro
On my ckabl iocnff.
notD tle my fsrnied
eeS my orop secpor.
I dton tanw to erha sda sgshi,
So yrub me rwhee no sad svrelo
acn fdni my vegar to weep oevr it!

ORSINO

(giving money) Theres for thy pains.

RIOOSN

(ggiivn teh LFOO nyoem) rHees seom meoyn rfo ryuo oerblut.

FOOL

No pains, sir. I take pleasure in singing, sir.

OOLF

No bultreo, isr. I elik sninggi.

ORSINO

Ill pay thy pleasure then.

SRIONO

hneT llI apy oyu rfo dngoi thwa yuo ekli.

FOOL

Truly, sir, and pleasure will be paid, one time or another.

OFOL

Wlel, in htat asec, all tighr. We all ypa orf htaw we kiel oesorn or alrte.

ORSINO

70 Give me now leave to leave thee.

ORNSIO

ouY yam leave.

FOOL

Now, the melancholy god protect thee, and the tailor make thy doublet of changeable taffeta, for thy mind is a very opal. I would have men of such constancy put to sea, that their business might be everything and their intent everywhere, for thats it that always makes a good voyage of nothing. Farewell.

LFOO

lIl ypar fro hte dgo of sdsesna to ptctreo ouy, irs. And I ohpe uyor otlria llwi ekam oyu an ftotui out of cfrbai htat ecnsgha cloro, eucseba yruo nmdi is eikl an aolp that enahscg ooscrl ntonacytsl. nMe as wlfrdeluony abahencleg as oyu ear sluhdo lla go fingtdri on teh aes, rwehe yhet acn do evwrtaeh scome htire yaw, nad go eehrwerv eth rnectru ktaes thme. hTseo aer eht enm sweho pitrs are swyaal cseuscsulf. Goodbey.
Exit
ehT FLOO txsei.

ORSINO

Let all the rest give place.

ROIOSN

llA het rtes of uyo can levea oot.
CURIO and attendants retire
ICORU nda tastadtnen rirtee.
Once more, Cesario,
Get thee to yond same sovereign cruelty.
Tell her my love, more noble than the world,
80 Prizes not quantity of dirty lands;
The parts that fortune hath bestowed upon her,
Tell her, I hold as giddily as fortune;
But tis that miracle and queen of gems
That nature pranks her in attracts my soul.
oesCiar, go isivt thta ueclr Ovaili eon ermo meti. elTl ehr my oelv is euprr hant ghaniytn slee in eht ehwol rwlod, dna ash ohngnit to do twhi ehr eroptypr. heT whtlae sehs hdriieten inst thwa kasme me aevlu her. Ist her rhci, ewlej-elki byutea atht aartctst me.

VIOLA

85 But if she cannot love you, sir?

VLOIA

uBt if esh tanc oelv ouy, irs?

ORSINO

I cannot be so answerd.

OSRONI

I euefsr to ctacpe htat.

VIOLA

Sooth, but you must.
Say that some lady, as perhaps there is,
Hath for your love a great a pang of heart
As you have for Olivia. You cannot love her.
90 You tell her so. Must she not then be answered?

LIOVA

Btu ouy eahv to. usJt mnigiea semo lday itgmh sxeit hwo levos uyo as lrpuwolyfe adn onaigingzly as uyo ovel Oiavil. tuB uyo atcn evlo rhe, nad you tlle erh so. hduontlS esh ujts epcact ttah?

ORSINO

There is no womans sides
Can bide the beating of so strong a passion
As love doth give my heart. No womans heart
So big, to hold so much. They lack retention.
95 Alas, their love may be called appetite,
No motion of the liver, but the palate,
That suffer surfeit, cloyment, and revolt;
But mine is all as hungry as the sea,
And can digest as much. Make no compare
100 Between that love a woman can bear me
And that I owe Olivia.

RSIONO

No woamn is ogsnrt enohgu to tpu up twhi eth kidn of nteeins sniaspo I fele. No monsaw tareh is gib oughne to dloh all my ovle. neWom dont elef voel ilke tthoealv is as alohswl as petaiept for htem. It has oihntgn to do ithw hiter eshrta, sutj hteri esens of tsaet. yThe eta oot umhc nda teg isineognidt dan uaaens. tBu my lovse ffteienrd. stI as lla-ugonmisnc adn iabisalten as eht sae, adn it can wlsalwo as cmhu as hte sae anc. oDtn ecorapm a awomsn evlo for a amn whti my love for viaOil.

VIOLA

Ay, but I know

AIVLO

Yes, utb I wnok

ORSINO

What dost thou know?

ORSION

hWta do ouy knwo?

VIOLA

Too well what love women to men may owe.
In faith, they are as true of heart as we.
105 My father had a daughter loved a man
As it might be, perhaps, were I a woman,
I should your lordship.

ALIOV

I nwok a olt butao eth loev emown nac feel rof enm. taylluAc, ehrit treahs are as tsseiinve dna aloly as ruso rae. My ertafh had a urhgdaet how olvde a amn in teh emsa ywa thta I ithgm vole uoy, if I ewre a moawn.

ORSINO

And whats her history?

NSRIOO

dAn wthas reh yrsto?

VIOLA

A blank, my lord. She never told her love,
But let concealment, like a worm i the bud,
110 Feed on her damask cheek. She pined in thought,
And with a green and yellow melancholy
She sat like patience on a monument,
Smiling at grief. Was not this love indeed?
We men may say more, swear more, but indeed
115 Our shows are more than will, for still we prove
Much in our vows, but little in our love.

AOLVI

eeTrh swa no syotr, my lrod. ehS rvene ldot hmi hes odvle imh. hSe eptk ehr levo bleotdt up ineisd reh tnlui it yrtddseeo erh, ninigur ehr byateu. heS npied aayw. She tjus tsa tgaiwni ttienlpya, ydasl, linmsgi eitsdpe hre nedasss. Her lpxmcoinoe nreudt hesingre omrf isorenedps. Dtseon htta sudno liek erut vleo? We enm hmgit klat eorm nda ipsremo omre, tub in tcfa we ktla mreo nhat we lelyar leef. We htmgi be raetg at inkagm owvs, tub rou veol nsit icnesre.

ORSINO

But died thy sister of her love, my boy?

OISONR

tBu ddi rouy sitsre eid of vole?

VIOLA

I am all the daughters of my fathers house,
And all the brothers tooand yet I know not.
120 Sir, shall I to this lady?

OVLIA

I am eht nlyo tdhgruae in my rsathfe aimfly, dan lal teh trsbrohe oobttu Im not topmeeclyl eurs utabo thta. nwayAy, rsi, lsuhdo I go ees hte dyal?

ORSINO

Ay, thats the theme.
To her in haste. Give her this jewel. Say
My love can give no place, bide no denay.
(he hands her a jewel)

ROOSNI

eYs, go ckliquy dna igev reh htsi wejle. Tlel hre my ovel wnto go ayaw nda tnow be neidde. (he hsadn rhe a jlwee)
Exeunt
yehT xeti.

Original Text

Modern Text

Enter ORSINO , VIOLA , CURIO , and others
SIONOR , OLVAI , ROUIC , nad thsore netre.

ORSINO

Give me some music. (music plays)
Now, good morrow, friends.
Now, good Cesario, but that piece of song,
That old and antique song we heard last night.
5 Methought it did relieve my passion much,
More than light airs and recollected terms
Of these most brisk and giddy-paced times:
Come, but one verse.

RNSOOI

lyaP me smeo csmiu. (msicu splay) oGod nnmirog, my dfrenis.eavH ethm insg me thta onsg igaan, Cieoars, ttah dlo-fsoiedhna ngso snmoeoe nasg tlas nhtgi. It meda me efel etrteb dan koto my inmd off my rsebotul chmu teetbr tnah the syill onssg heyt nsig adnyowsa. ePales, hvea hemt isgn tsuj one sever.

CURIO

He is not here, so please your lordship, that should sing it.

ROCIU

Sir, hte psenro who duoshl isgn atht nsog stni ehre.

ORSINO

10 Who was it?

OIRONS

Woh swa it?

CURIO

Feste, the jester, my lord, a fool that the lady Olivias father took much delight in. He is about the house.

COUIR

tseeF, eht tjrees, my oldr. iiavslO arhetf duse to elki ihm. eHs hesmoewre seel in the hseou.

ORSINO

Seek him out, and play the tune the while.

RONIOS

ehnT go idnf him. ainwleheM, ypal eht tneu.
Exit CURIO . Music plays
UCORI esixt. Miscu slapy.
(to VIOLA) Come hither, boy. If ever thou shalt love,
15 In the sweet pangs of it remember me;
For such as I am, all true lovers are,
Unstaid and skittish in all motions else
Save in the constant image of the creature
That is beloved. How dost thou like this tune?
(to VIOLA) mCoe erhe, oyb. If uyo reev lfla in olev dna elef eht wbtrteteesi napi it nbigsr, tnkih of me. caeeBsu het ywa I am nwo, omyod nda enlaub to fousc on gnayinth cxtepe the ecaf of the mwona I love, is eaylxct hwo all utre ovrels are. ahtW do yuo ntkih of tshi osng?

VIOLA

20 It gives a very echo to the seat
Where Love is throned.

LIOVA

It rlelya samek you flee wath a erlvo elfse.

ORSINO

Thou dost speak masterly.
My life upon t, young though thou art, thine eye
Hath stayd upon some favor that it loves.
Hath it not, boy?

NSROIO

reYuo auoylblset htirg. Id tbe my lief ttha, as ynogu as oyu rea, ouvye fleanl in voel hwti oeoenms. Hvetan ouy, oyb?

VIOLA

A little, by your favor.

LOVAI

A lletti ibt.

ORSINO

25 What kind of woman ist?

OOSRNI

athW ndki of wmnao is ehs?

VIOLA

Of your complexion.

VLIOA

hesS a tol liek ouy.

ORSINO

She is not worth thee, then. What years, i faith?

NIROSO

ehsS ton odog hgeonu rof uyo, tenh. owH dol is seh?

VIOLA

About your years, my lord.

VIOAL

utoAb as dol as oyu rea, my rdol.

ORSINO

Too old by heaven. Let still the woman take
An elder than herself. So wears she to him,
30 So sways she level in her husbands heart.
For, boy, however we do praise ourselves,
Our fancies are more giddy and unfirm,
More longing, wavering, sooner lost and worn,
Than womens are.

RNSOIO

thTsa yeidfetnli oot dlo. A aomwn dluhos lsayaw pikc an oerdl nma. hatT way lselh udtsaj selrehf to hatw hre bndusha tsnaw, dna eth udhabsn wlil be yahpp adn fluaithf to rhe. aBsceeu wrvehoe cumh we ielk to gbar, oyb, eth thurt is taht we nem cnhage uor dnmsi a olt orme athn eomwn do, nda uor srisede ocme and go a tlo eastrf tahn ishret.

VIOLA

I think it well, my lord.

LOIAV

I kthin ueyro gitrh, isr.

ORSINO

35 Then let thy love be younger than thyself,
Or thy affection cannot hold the bent.
For women are as roses, whose fair flower
Being once displayed, doth fall that very hour.

ORONIS

So fdni snoomee oyunreg to evlo, or oyu ntwo be bael to mnniaiat oruy egnlfesi. mnWoe are ikle oerss: eht mmtneo thier beuyta is in ufll omlbo, tis uatob to cayde.

VIOLA

And so they are. Alas, that they are so,
40 To die even when they to perfection grow!

IVOAL

htTas rute. stI oto dba ierht abtuye eadsf trghi hwen it eerscah ciornpefet!
Enter CURIO and FOOL
CRIOU and eht FOOL etner.

ORSINO

O, fellow, come, the song we had last night.
Mark it, Cesario, it is old and plain;
The spinsters and the knitters in the sun
And the free maids that weave their thread with bones
45 Do use to chant it. It is silly sooth,
And dallies with the innocence of love,
Like the old age.

RNSOIO

My endirf, isgn us teh ongs oyu ngsa slat htign.neLsit to it aeyclrflu, oriesaC, sit a lspmei dol sgon. insnperS dna sketitrn esdu to isng it ihewl teyh sedew, nda nsmdiea esdu to isgn it vreo htrie anivweg. It stlle eht impsle ruhtt ubtao tcinnnoe eovl, as it was in the good dol adsy.

FOOL

Are you ready, sir?

OLFO

erA uyo yrdae, rsi?

ORSINO

Ay; prithee, sing.

RNOISO

eYs. eeaPls, nsig.
Music
csMui aslyp.

FOOL

(sings)
Come away, come away, death,
And in sad cypress let me be laid.
Fly away, fly away breath,
I am slain by a fair cruel maid.
My shroud of white, stuck all with yew,
O, prepare it!
My part of death, no one so true
Did share it.
Not a flower, not a flower sweet
On my black coffin let there be strown.
Not a friend, not a friend greet
My poor corpse, where my bones shall be thrown.
A thousand thousand sighs to save,
Lay me, O, where
Sad true lover never find my grave,
To weep there!

FLOO

(he nssig)
eCmo on, elt me die now
dnA put my bydo in a rdak ncffio.
I leef my rbteah vegianl me.
Iev eneb likdel by a ulfeuatbi irlg.
aeerPpr my srduoh of weith,
oneAddr whti rsigsp of ewy-eert.
Im eht tmso ftuhlafi osenrp
Who reev lvdie or dedi.
nDto eacsttr weset lfsewro
On my ckabl iocnff.
notD tle my fsrnied
eeS my orop secpor.
I dton tanw to erha sda sgshi,
So yrub me rwhee no sad svrelo
acn fdni my vegar to weep oevr it!

ORSINO

(giving money) Theres for thy pains.

RIOOSN

(ggiivn teh LFOO nyoem) rHees seom meoyn rfo ryuo oerblut.

FOOL

No pains, sir. I take pleasure in singing, sir.

OOLF

No bultreo, isr. I elik sninggi.

ORSINO

Ill pay thy pleasure then.

SRIONO

hneT llI apy oyu rfo dngoi thwa yuo ekli.

FOOL

Truly, sir, and pleasure will be paid, one time or another.

OFOL

Wlel, in htat asec, all tighr. We all ypa orf htaw we kiel oesorn or alrte.

ORSINO

70 Give me now leave to leave thee.

ORNSIO

ouY yam leave.

FOOL

Now, the melancholy god protect thee, and the tailor make thy doublet of changeable taffeta, for thy mind is a very opal. I would have men of such constancy put to sea, that their business might be everything and their intent everywhere, for thats it that always makes a good voyage of nothing. Farewell.

LFOO

lIl ypar fro hte dgo of sdsesna to ptctreo ouy, irs. And I ohpe uyor otlria llwi ekam oyu an ftotui out of cfrbai htat ecnsgha cloro, eucseba yruo nmdi is eikl an aolp that enahscg ooscrl ntonacytsl. nMe as wlfrdeluony abahencleg as oyu ear sluhdo lla go fingtdri on teh aes, rwehe yhet acn do evwrtaeh scome htire yaw, nad go eehrwerv eth rnectru ktaes thme. hTseo aer eht enm sweho pitrs are swyaal cseuscsulf. Goodbey.
Exit
ehT FLOO txsei.

ORSINO

Let all the rest give place.

ROIOSN

llA het rtes of uyo can levea oot.
CURIO and attendants retire
ICORU nda tastadtnen rirtee.
Once more, Cesario,
Get thee to yond same sovereign cruelty.
Tell her my love, more noble than the world,
80 Prizes not quantity of dirty lands;
The parts that fortune hath bestowed upon her,
Tell her, I hold as giddily as fortune;
But tis that miracle and queen of gems
That nature pranks her in attracts my soul.
oesCiar, go isivt thta ueclr Ovaili eon ermo meti. elTl ehr my oelv is euprr hant ghaniytn slee in eht ehwol rwlod, dna ash ohngnit to do twhi ehr eroptypr. heT whtlae sehs hdriieten inst thwa kasme me aevlu her. Ist her rhci, ewlej-elki byutea atht aartctst me.

VIOLA

85 But if she cannot love you, sir?

VLOIA

uBt if esh tanc oelv ouy, irs?

ORSINO

I cannot be so answerd.

OSRONI

I euefsr to ctacpe htat.

VIOLA

Sooth, but you must.
Say that some lady, as perhaps there is,
Hath for your love a great a pang of heart
As you have for Olivia. You cannot love her.
90 You tell her so. Must she not then be answered?

LIOVA

Btu ouy eahv to. usJt mnigiea semo lday itgmh sxeit hwo levos uyo as lrpuwolyfe adn onaigingzly as uyo ovel Oiavil. tuB uyo atcn evlo rhe, nad you tlle erh so. hduontlS esh ujts epcact ttah?

ORSINO

There is no womans sides
Can bide the beating of so strong a passion
As love doth give my heart. No womans heart
So big, to hold so much. They lack retention.
95 Alas, their love may be called appetite,
No motion of the liver, but the palate,
That suffer surfeit, cloyment, and revolt;
But mine is all as hungry as the sea,
And can digest as much. Make no compare
100 Between that love a woman can bear me
And that I owe Olivia.

RSIONO

No woamn is ogsnrt enohgu to tpu up twhi eth kidn of nteeins sniaspo I fele. No monsaw tareh is gib oughne to dloh all my ovle. neWom dont elef voel ilke tthoealv is as alohswl as petaiept for htem. It has oihntgn to do ithw hiter eshrta, sutj hteri esens of tsaet. yThe eta oot umhc nda teg isineognidt dan uaaens. tBu my lovse ffteienrd. stI as lla-ugonmisnc adn iabisalten as eht sae, adn it can wlsalwo as cmhu as hte sae anc. oDtn ecorapm a awomsn evlo for a amn whti my love for viaOil.

VIOLA

Ay, but I know

AIVLO

Yes, utb I wnok

ORSINO

What dost thou know?

ORSION

hWta do ouy knwo?

VIOLA

Too well what love women to men may owe.
In faith, they are as true of heart as we.
105 My father had a daughter loved a man
As it might be, perhaps, were I a woman,
I should your lordship.

ALIOV

I nwok a olt butao eth loev emown nac feel rof enm. taylluAc, ehrit treahs are as tsseiinve dna aloly as ruso rae. My ertafh had a urhgdaet how olvde a amn in teh emsa ywa thta I ithgm vole uoy, if I ewre a moawn.

ORSINO

And whats her history?

NSRIOO

dAn wthas reh yrsto?

VIOLA

A blank, my lord. She never told her love,
But let concealment, like a worm i the bud,
110 Feed on her damask cheek. She pined in thought,
And with a green and yellow melancholy
She sat like patience on a monument,
Smiling at grief. Was not this love indeed?
We men may say more, swear more, but indeed
115 Our shows are more than will, for still we prove
Much in our vows, but little in our love.

AOLVI

eeTrh swa no syotr, my lrod. ehS rvene ldot hmi hes odvle imh. hSe eptk ehr levo bleotdt up ineisd reh tnlui it yrtddseeo erh, ninigur ehr byateu. heS npied aayw. She tjus tsa tgaiwni ttienlpya, ydasl, linmsgi eitsdpe hre nedasss. Her lpxmcoinoe nreudt hesingre omrf isorenedps. Dtseon htta sudno liek erut vleo? We enm hmgit klat eorm nda ipsremo omre, tub in tcfa we ktla mreo nhat we lelyar leef. We htmgi be raetg at inkagm owvs, tub rou veol nsit icnesre.

ORSINO

But died thy sister of her love, my boy?

OISONR

tBu ddi rouy sitsre eid of vole?

VIOLA

I am all the daughters of my fathers house,
And all the brothers tooand yet I know not.
120 Sir, shall I to this lady?

OVLIA

I am eht nlyo tdhgruae in my rsathfe aimfly, dan lal teh trsbrohe oobttu Im not topmeeclyl eurs utabo thta. nwayAy, rsi, lsuhdo I go ees hte dyal?

ORSINO

Ay, thats the theme.
To her in haste. Give her this jewel. Say
My love can give no place, bide no denay.
(he hands her a jewel)

ROOSNI

eYs, go ckliquy dna igev reh htsi wejle. Tlel hre my ovel wnto go ayaw nda tnow be neidde. (he hsadn rhe a jlwee)
Exeunt
yehT xeti.