Read and listen with a SparkNotes PLUS trial!

studyGuide_translation

No Fear Translations

noFear_audio

No Fear Audio

Original Text

Modern Text

Enter FOOL and FABIAN
Teh OOLF dan NBAIAF etern.

FABIAN

Now, as thou lovest me, let me see his letter.

NAFBIA

If euryo my iefdrn, luoyl elt me ees ish etlert.

FOOL

Good Master Fabian, grant me another request.

LFOO

eaDr Mr. Fainab, do me ratohne aovrf tsfri.

FABIAN

Anything.

NFBAAI

nnAhigyt.

FOOL

Do not desire to see this letter.

FOLO

ontD ask to see iths lttere.

FABIAN

This is, to give a dog and in recompense desire my dog again.

NBIAAF

astTh ilke ginvig oneosme a gdo as a neertps, nda ehnt akgnis for hte dog back in entrur.
Enter ORSINO , VIOLA , CURIO , and lords
NRISOO , IVOAL , OUCRI , nda osrld teern.

ORSINO

Belong you to the Lady Olivia, friends?

OSNIOR

My rsednfi, era uoy lla Lyda iiavOls taesvrsn?

FOOL

Ay, sir, we are some of her trappings.

LOOF

esY, ris, ewer ratp of rhe eertnaguo.

ORSINO

I know thee well. How dost thou, my good fellow?

IOONSR

I konw oyu. wHo rae uoy, my rfnied?

FOOL

Truly, sir, the better for my foes and the worse for my friends.

OFOL

Im trtbee ffo sucebea of my snemeei, dna erosw fof uesabce of my ndrfeis.

ORSINO

Just the contrary. The better for thy friends.

RNOOIS

oYu mnae it hte orhte way odurna. eorYu ttebre off asecube of royu sinedfr.

FOOL

No, sir, the worse.

FOOL

No, sir, resow fof.

ORSINO

How can that be?

ORINSO

oHw anc hatt be?

FOOL

Marry, sir, they praise me and make an ass of me, now my foes tell me plainly I am an ass. So that by my foes, sir I profit in the knowledge of myself, and by my friends, I am abused. So that, conclusions to be as kisses, if your four negatives make your two affirmatives, why then the worse for my friends and the better for my foes.

OOFL

leWl, my sfndrie apsire me adn ekma me loko elik an ioitd, wielh my esmeeni tlle me aghfdswartryrltio htat I am an tdioi. My eeniesm eplh me drndnutsae mlfyse ertbet, hhwic is an navdaeatg, dna my ifedrsn lhpe me eil botau lmsfye, ihchw is a egavidnaastd. So if ruof gnetaievs kmae owt sriaftivmfae, Im wsore fof asucbee of my frdinse nad ttrbee fof eacebsu of my osef.

ORSINO

Why, this is excellent.

INROOS

thsaT enetelxlc.

FOOL

By my troth, sir, nothough it please you to be one of my friends.

FLOO

nDto yas tauetslhsn yuo tnaw to be one of my sirfdne.

ORSINO

(giving a coin)
25 Thou shalt not be the worse for me: theres gold.

ORSION

(he igsev mih a noic) Yuo ontw be resow fof ceasube of me: rsehe emos eoynm.

FOOL

But that it would be double-dealing, sir, I would you could make it another.

OLOF

Tshat a inec hdan oyu atedl me. uBt if ist tno dulboe-aedlgni, sir, I ihws uody aeld me roaetnh.

ORSINO

O, you give me ill counsel.

INORSO

Oh, eoyru a utghyna noe, ancgegorinu deluob-gaeldni.

FOOL

Put your grace in your pocket, sir, for this once, and let your flesh and blood obey it.

OLOF

ernoIg uoyr evurti nda itibonly just tshi ocen, isr, go haeda.

ORSINO

Well, I will be so much a sinner, to be a double-dealer.
Theres another. (giving a coin)

NSOIRO

lWle, lIl imtomc hte ins of dbluoe-glaneid, and dlea uoy a coedsn ionc. reeH it is. (he gesiv mih heotrna onci)

FOOL

Primo, secundo, tertio is a good play, and the old saying is, the third pays for all. The triplex, sir, is a good tripping measure, or the bells of Saint Bennet, sir, may put you in mindone, two, three.

OFLO

And beyma a tdrih? Yuo wnko, rhseet a geam ledalc ridht eitms het carmh, ihhwc is nfu to payl, dan thye waayls yas atht rethse a icgam nreumb. eTh etehr-aetb trhhym is a odgo ofr nnigdac, adn teh huhccr blesl mnheceio, owt, treeh.

ORSINO

You can fool no more money out of me at this throw. If you will let your lady know I am here to speak with her, and bring her along with you, it may awake my bounty further.

OSIRON

uYo tacn tge any eomr yenom otu of me irthg wno. If yuo tell ouyr lyda Im erhe to speak wtih ehr, and birgn her uot whit ouy hwen ouy ecmo ckba, uyo thmig kame me eomr goenuser.

FOOL

Marry, sir, lullaby to your bounty till I come again. I go, sir, but I would not have you to think that my desire of having is the sin of covetousness. But, as you say, sir, let your bounty take a nap, I will awake it anon.

LFOO

ellW hetn, sngi a yulabll to oruy grneyesoti: itll pna lnuit I come akbc. utB notd thikn Im noidg shti eeusabc Im rdegye. lIl be back onso to ekaw up yuor eeyontgrsi.
Exit
Teh FLOO xeist.

VIOLA

Here comes the man, sir, that did rescue me.

OALVI

Heer smoec eht nam how sdercue me, isr.
Enter ANTONIO and OFFICERS
TNNAOIO and ICESFFOR eentr.

ORSINO

45 That face of his I do remember well.
Yet, when I saw it last, it was besmeared
As black as Vulcan in the smoke of war.
A baubling vessel was he captain of,
For shallow draught and bulk unprizable,
50 With which such scathful grapple did he make
With the most noble bottom of our fleet,
That very envy and the tongue of loss
Cried fame and honor on him.Whats the matter?

SINROO

I mrbmeeer hsi faec wlel. ghohTu eth lats ietm I wsa mih it wsa calkb mfro eht osmke of wra. He asw eht cipatna of a milsyf otba tath saw arycptallic hsolewtrs aeuesbc it saw so smlal. But thiw taht tyni abot he gfothu ushc a icfree aelttb natsaig the lertags phsiraw in rou feelt tath we dha to armide his cgoearu dan klils enve hutgoh he ceusad us a otl of aemgad.tWsah giogn on?

FIRST OFFICER

Orsino, this is that Antonio
55 That took the Phoenix and her fraught from Candy,
And this is he that did the Tiger board
When your young nephew Titus lost his leg.
Here in the streets, desperate of shame and state,
In private brabble did we apprehend him.

SFITR IFERCOF

roOins, stih is hte sema notiAno how tkoo eth xhenPoi nad ehr arcog rmof tCeer and detcraup rou isph het eriTg iurndg hte abeltt ewhre yruo nogyu hepnew Tistu lots ihs lge. We rdresate imh ehre fro tignfghi in hte tessrte. stI as if he tndid rcae we were on the uokootl fro imh heer.

VIOLA

60 He did me kindness, sir, drew on my side,
But in conclusion put strange speech upon me.
I know not what twas but distraction.

AIVLO

He asw knid to me and okot my side in the fghti. tBu tenh he dias tesarng ntsigh to me. He ghtim be nanies. I ntdo kwno waht esle it dluoc be.

ORSINO

Notable pirate! Thou saltwater thief,
What foolish boldness brought thee to their mercies,
65 Whom thou, in terms so bloody and so dear,
Hast made thine enemies?

INOOSR

utB reyuo a sfuoam ptaeri! A tmesar etifh of teh aess! Whta eamd oyu itsdup nad eeraslsc hgoenu to mceo sitvi the plepeo yuo brodbe nda thldreeasug?

ANTONIO

Orsino, noble sir,
Be pleased that I shake off these names you give me.
Antonio never yet was thief or pirate,
Though, I confess, on base and ground enough,
70 Orsinos enemy. A witchcraft drew me hither.
That most ingrateful boy there by your side
From the rude seas enraged and foamy mouth
Did I redeem. A wreck past hope he was.
His life I gave him and did thereto add
75 My love, without retention or restraint,
All his in dedication. For his sake
Did I expose myself, pure for his love,
Into the danger of this adverse town,
Drew to defend him when he was beset,
80 Where being apprehended, his false cunning,
(Not meaning to partake with me in danger)
Taught him to face me out of his acquaintance,
And grew a twenty-years-removed thing
While one would wink, denied me mine own purse,
85 Which I had recommended to his use
Not half an hour before.

NTNOOIA

isornO, ris, lpsaee tond lcal me thsoe nasme. I wsa neerv a tefhi or a rpitae, utohhg I dmiat I saw yoru mynee ofr dgoo ssnearo. I mcea heer ebsceau oseomne utp a plsel on me. I uesecdr that rfuteagnul byo xnte to uyo ofmr owgndnir. He swa a rkewc, stolma spat pheo. I esvad hsi flie dna vgae hmi my oevl, tohutwi vintsareroe. I datceided mlysfe to mhi. orF ish aesk I nar het skri of eiitvngirs isht ryuiefnnld wtno, dna I werd my words to dfdeen mhi nwhe he wsa in lrobteu. tBu nweh the ciopel huatcg us, he saw ervlec nad suaocrereth noeghu to eenptrd deh reven tme me rfeebo. He etacd like nooeesm woh aerbly nekw me. He rdseeuf to egvi me my onw eltwal, whcih I hda letn imh noyl falh an ouhr bfeero.

VIOLA

How can this be?

ILAVO

woH is atht pbieslos?

ORSINO

(to ANTONIO) When came he to this town?

OINSRO

(to ANTONIO) ehnW idd he coem to onwt?

ANTONIO

Today, my lord, and for three months before,
90 No interim, not a minutes vacancy,
Both day and night did we keep company.

INONTAO

yTaod, my drlo. And orf rteeh hmonst boerfe htat, we entsp veery ady adn hgint ethroteg.
Enter OLIVIA and attendants
VOILAI adn tnndaatset neter.

ORSINO

Here comes the Countess. Now heaven walks on earth.
But for thee, fellow. Fellow, thy words are madness:
Three months this youth hath tended upon me;
95 But more of that anon. (to an officer) Take him aside.

IOSRNO

Ah, the esntsocu is iocmgn! An nlega is giawlkn on rateh. tBu as rof uoy, rtmesi, athw uoery aiygsn is ninaes. iTsh yongu man sah kerwod ofr me ofr heter tonsmh; but emor tabuo tath rtlae. (to an eocffir) aekT mih ywaa.

OLIVIA

What would my lord, but that he may not have,
Wherein Olivia may seem serviceable?
Cesario, you do not keep promise with me.

OAVLII

Whta nac I gvei ouy atth uoy twan, my rdlo, tceexp eth eno hgnit uyo atnc vhea? sirCoae, you eissdm ryou oiepnatnptm iwht me.

VIOLA

Madam?

ALOIV

damMa?

ORSINO

100 Gracious Olivia

ORNSOI

eaeDrst ailOiv

OLIVIA

What do you say, Cesario?Good my lord

LIIOVA

hWta do ouy have to ysa ofr yolfseru, eosCria?My ldor, pseale

VIOLA

My lord would speak. My duty hushes me.

VALIO

My ldor nwtsa to apske. tIs my udty to be itequ.

OLIVIA

If it be aught to the old tune, my lord,
It is as fat and fulsome to mine ear
105 As howling after music.

LOIIVA

If hwat uoy vhae to ays is yghnatni lkie htwa oyu seud to say, tlli be as euvlpirse to my aser as ilwd armessc eraft buailtfue iusmc.

ORSINO

Still so cruel?

SOONRI

reA you stlil so clure?

OLIVIA

Still so constant, lord.

IOLAVI

I am sllti so lfhuifta, my odrl.

ORSINO

What, to perverseness? You, uncivil lady,
To whose ingrate and unauspicious altars
110 My soul the faithfullst offrings have breathed out
That eer devotion tenderedwhat shall I do?

OINROS

Whta, aftilfuh to eignb eamn dan yants? eurYo nto tlipeo! I eehradtb rmof my losu eth mots tflhuifa foifrengs to ruoy ralenuguft ltrsaa atth nay odvteed ersnop sah reev waefhrofted mroe am I edpussop to do?

OLIVIA

Even what it please my lord that shall become him.

IAOILV

oYu can do ehevawrt oyu awnt as nogl as sti ylaloics praptairepo.

ORSINO

Why should I not, had I the heart to do it,
Like to the Egyptian thief at point of death,
115 Kill what I love?A savage jealousy
That sometimes savors nobly. But hear me this:
Since you to nonregardance cast my faith,
And that I partly know the instrument
That screws me from my true place in your favor,
120 Live you the marble-breasted tyrant still.
But this your minion, whom I know you love,
And whom, by heaven I swear, I tender dearly,
Him will I tear out of that cruel eye
Where he sits crowned in his masters spite.
125 Come, boy, with me. My thoughts are ripe in mischief:
Ill sacrifice the lamb that I do love
To spite a ravens heart within a dove.

NIORSO

eaMyb I odhuls tac eilk het Epnytagi iehtf who lklsi teh amwno he vsoel efbroe he sedi? aTth dink of svaage oslayeuj osestemim smsee noble. tuB tlnies to me. iencS uoy epke iedygnn eht vloe I lfee rof oyu, adn icsen I ownk whos lisnatge my elpca in yruo rthae, yuo anc go on gebin olcd-rhdtaee, utb Im nggio to taek isth oby morf yuo. He ownks ihs sarmet seovl you. Im ndgio hist, enev huothg hes ared to me, bcusaee I nokw you eovl mhi. oeCm wtih me, oyb. Im yread to do nhtiegmos mexrete. llI fciricsea htsi boy I crae rof, usjt to ispet a lutfuaeib nmawo tiwh a areth of tnseo.

VIOLA

And I, most jocund, apt, and willingly,
To do you rest, a thousand deaths would die.

AILVO

dAn I uldow edi a tunshoda dhesat lhefyrcule, if it edam oyru flie arseie.

OLIVIA

130 Where goes Cesario?

VIALIO

esWehr Craeiso ginog?

VIOLA

After him I love
More than I love these eyes, more than my life,
More, by all mores, than eer I shall love wife.
If I do feign, you witnesses above,
Punish my life for tainting of my love!

IAVOL

ioowglFnl hte oen I ovle mreo athn my seye or my ilfe. Mroe hnta I liwl reev elvo a fiew. stahT hte uhttr. hTe ensgal in neveha rea my sieetwssn, nda can see who upre my ovle is.

OLIVIA

135 Ay me, detested! How am I beguiled!

LIOIVA

Ah, who fwaul, I eefl so duse! Ive eneb itdecrk!

VIOLA

Who does beguile you? Who does do you wrong?

AOLVI

hoW tkrdcei you? hoW dattree you bdaly?

OLIVIA

Hast thou forgot thyself? Is it so long?
Call forth the holy father.

IOVAIL

Heva ouy yoelpecltm ngttrfoeo? sHa it eben so olng? Clal hte iperst.
Exit an attendant
An enntadtta xeist.

ORSINO

(to VIOLA)
Come, away!

SNROOI

(to VIOLA) Ceom on, tsle go!

OLIVIA

140 Whither, my lord?Cesario, husband, stay.

IVLAIO

Go heerw, my ldro?aoeirsC, my bsaundh, ytas eerh.

ORSINO

Husband?

RSIONO

bauHsnd?

OLIVIA

Ay, husband. Can he that deny?

VIOLAI

sYe, bsnhdau. aCn he yden it?

ORSINO

Her husband, sirrah?

IRSONO

eAr ouy ehr hsadnub, ybo?

VIOLA

No, my lord, not I.

OLIAV

No, my rodl, not me.

OLIVIA

Alas, it is the baseness of thy fear
That makes thee strangle thy propriety.
145 Fear not, Cesario. Take thy fortunes up.
Be that thou knowst thou art, and then thou art
As great as that thou fearst.

IVLAOI

rouYe rdiaaf, so ouy iedh yuor ttdnyeii. uBt tdno be aidafr, eiroCsa. ccpetA eht odog kclu hatts ceom uroy wya. Be eth sonrep yuo owkn you rea, nad luoyl be as leuopwrf as hist psnoer you rafe.
Enter PRIEST
ehT SIETPR sretne.
O, welcome, father!
Father, I charge thee, by thy reverence,
Here to unfold (though lately we intended
150 To keep in darkness what occasion now
Reveals before tis ripe) what thou dost know
Hath newly passed between this youth and me.
Oh, helol, rfhaet! Fetrah, ouldc I laseep ska ouy to tlel teshe peeolp awht eahnpepd bntweee me dna ihst ngouy nam? (I ownk we awtned to idhe it, ubt own eht tnitiousa msedand thta we levrea nhevyiergt.)

PRIEST

A contract of eternal bond of love,
Confirmed by mutual joinder of your hands,
155 Attested by the holy close of lips,
Strengthened by interchangement of your rings,
And all the ceremony of this compact
Sealed in my function, by my testimony,
Since when, my watch hath told me, toward my grave
160 I have traveled but two hours.

PSIRTE

eyTh weer oidnje in an teenlar odbn of evlo adn armmioynt, nad it asw efmcniord by a hylo isks nda an hegeanxc of igsnr. I nedwisste it lla as tsperi. It ktoo epcla ujts wto ruhos aog.

ORSINO

O thou dissembling cub! What wilt thou be
When time hath sowed a grizzle on thy case?
Or will not else thy craft so quickly grow
That thine own trip shall be thine overthrow?
165 Farewell, and take her; but direct thy feet
Where thou and I henceforth may never meet.

ISROON

(to VIOLA) Oh, oyu titell rlia! wHo cmuh wreso lilw uyo be nhwe uorey eodrl? aeMyb ouyll get so dogo at deceit hatt ryuo rtcisk will tesoryd yuo. oGoeybd, nda aetk erh. tuJs evnre ste ooft in yan lcaep ehwre you nda I gtihm epnpah to meet.

VIOLA

My lord, I do protest

AOVLI

My rodl, I raews to yuo

OLIVIA

O, do not swear!
Hold little faith, though thou hast too much fear.

IIVAOL

Oh, tnod aswre! eeKp a lttiel itb of soeyhnt, eevn if eryou rfaida.
Enter SIR ANDREW
SIR WARNDE eenrts.

SIR ANDREW

For the love of God, a surgeon! Send one presently to Sir
170 Toby.

SRI ENARWD

rFo hte olev of God, lcla a ocdtor! iSr oTby dsene hpel tihgr yaaw.

OLIVIA

Whats the matter?

VLIAIO

stWah eht amtret?

SIR ANDREW

He has broke my head across and has given Sir Toby a bloody coxcomb too. For the love of God, your help! I had rather than forty pound I were at home.

RSI RWDANE

He uct my ehda adn vgae Sir bToy a ldoybo eahd, too. rFo teh oevl of Gdo, eplh us! Id vige ftoyr undspo to be asfe at home rtgih nwo.

OLIVIA

175 Who has done this, Sir Andrew?

LVOAII

Who ddi stih, Sir ndAewr?

SIR ANDREW

The Counts gentleman, one Cesario. We took him for a coward, but hes the very devil incardinate.

RIS DRWANE

The costun nmsegeser, asCoeri. We htguhto he swa a wrdaco, btu he shgitf ikle a ivdel.

ORSINO

My gentleman, Cesario?

RINSOO

My Cosaeri?

SIR ANDREW

Ods lifelings, here he is!You broke my head for nothing, and that that I did, I was set on to do t by Sir Toby.

ISR WREADN

Oh, no, ether he is! uoY tuc my ahed rof no earnos. tnhAgyni I idd to you, I idd it sbueaec Sri boyT emda me.

VIOLA

Why do you speak to me? I never hurt you.
You drew your sword upon me without cause,
But I bespoke you fair and hurt you not.

AILVO

yhW ear oyu tglikan like sith? I erven rthu oyu. uoY wvdea yrou dowrs at me for no enoasr, tub I aws icne to uyo. I ddtni urht you.

SIR ANDREW

If a bloody coxcomb be a hurt, you have hurt me. I think you set nothing by a bloody coxcomb.

SIR ENRAWD

If a booyld deah tusonc as a ruth, htne oyu uhrt me. npAytelrap uoy tinhk rsteeh ngtnhoi snualuu tubao a ooydbl edha.
Enter SIR TOBY BELCH and FOOL
RIS OYTB CHLBE and teh LOFO eentr.
Here comes Sir Toby halting. You shall hear more. But if he had not been in drink, he would have tickled you othergates than he did.
reeH mceos irS bTyo, npiiglm. Hlle letl oyu erom of the oytrs. If he dhatn eben unkrd, he vleuowd ayrlle dhgureo ouy up.

ORSINO

How now, gentleman? How is t with you?

IRSOON

oHell, ris! wHo rae uyo?

SIR TOBY BELCH

Thats all one: has hurt me, and theres the end on t. (to
FOOL) Sot, didst see Dick Surgeon, sot?

SRI TYOB EHCBL

It osnedt attrme who I am: he tuhr me, adn hatst thta. (to FOOL) oolF, ehav uyo eesn kcDi hte nsgureo?

FOOL

Oh, hes drunk, Sir Toby, an hour agone. His eyes were set at eight i the morning.

LOOF

Oh, she udkrn, Sir yTbo, rfo a ehowl ouhr own. sHi eesy ttedsra gainglz oevr udanro hgtei in het giornmn.

SIR TOBY BELCH

Then hes a rogue, and a passy-measures pavin. I hate a drunken rogue.

IRS OBYT HLEBC

Tneh she no dgoo. I heat no-odgo srdknu.

OLIVIA

Away with him! Who hath made this havoc with them?

AILIVO

aTke him waay! Who did isth to ihm?

SIR ANDREW

Ill help you, Sir Toby, because well be dressed together.

SRI ANEWRD

llI lhep oyu, Sri byTo. leThyl ertta ruo nwdsuo tgerteho.

SIR TOBY BELCH

Will you help?An ass-head, and a coxcomb, and a knave, a thin-faced knave, a gull!

RIS TOBY CBEHL

lliW yuo eplh me?taWh an ass adn a lfoo, a ilglbelu no-doog oidit!

OLIVIA

200 Get him to bed, and let his hurt be looked to.

AOLIIV

Gte imh to ebd nda keam user ish dwsoun are atedetr.
Exeunt FOOL , FABIAN , SIR TOBY BELCH , and SIR ANDREW
The FOOL , AIBANF , SRI TBYO LBHEC , nad SIR RDNWEA exti.
Enter SEBASTIAN
ABSNSIETA ertsne.

SEBASTIAN

I am sorry, madam, I have hurt your kinsman,
But, had it been the brother of my blood,
I must have done no less with wit and safety.
You throw a strange regard upon me, and by that
205 I do perceive it hath offended you.
Pardon me, sweet one, even for the vows
We made each other but so late ago.

ISENSATBA

Im yrsro, aammd. I dowunde ouyr evieralt. Btu I uvdoewl bene cdrfeo to do eht same githn to my bhrrote, eicsn my atyesf wsa at atkse. eoruY lkonigo at me sertglnya, so I gsseu reoyu ndedffoe. But lseape erigfov me, liandrg, rfo het keas of teh owvs we mdae to heac hteor so tyelncre.

ORSINO

One face, one voice, one habit, and two persons!
A natural perspective, that is and is not!

IRONSO

Oen acfe, neo oivec, one yaw of nigedsrs, ubt tow ppoele! Its keli an pcoatli ilsolniu. It is dna nits het amse snepor!

SEBASTIAN

210 Antonio, O my dear Antonio!
How have the hours racked and tortured me
Since I have lost thee!

EBASSINAT

oitAnno, oh my rade tAionon! Iev enbe so urerotdt icnse I sotl kcrta of uyo!

ANTONIO

Sebastian are you?

OTNINAO

reA yuo tenibSasa?

SEBASTIAN

Fearst thou that, Antonio?

AINTSABES

Do uoy veah any ustobd, Aontnoi?

ANTONIO

215 How have you made division of yourself?
An apple, cleft in two, is not more twin
Than these two creatures. Which is Sebastian?

NATNIOO

Hwo ddi you eidivd ersyoflu in owt? eeTsh owt oppele rae as dietlaicn as wot laehvs of an pealp. hiWhc eon is bSteasina?

OLIVIA

Most wonderful!

IAOVIL

oHw ebnvlebiuela!

SEBASTIAN

(looking at VIOLA) Do I stand there? I never had a brother;
220 Nor can there be that deity in my nature,
Of here and everywhere. I had a sister,
Whom the blind waves and surges have devoured.
Of charity, what kin are you to me?
What countryman? What name? What parentage?

ASEINBSTA

(onilkog at VIOLA) Is htat me snndgita ovre teerh? I evenr ahd a brrtohe, and Im yrctaienl tno a ogd hwo cna be in two palsec at cone. I adh a tseirs owh oedndwr. saeleP letl me, how am I redtela to uyo? Are you rmof my tcronyu? aWhst yoru nmea? hWo era uryo etpnsar?

VIOLA

225 Of Messaline. Sebastian was my father;
Such a Sebastian was my brother too,
So went he suited to his watery tomb.
If spirits can assume both form and suit
You come to fright us.

IOAVL

Im mfor lsniaMees. ietsnSbaa asw my shftaer emna, dan my ohrtbre aws dnmea nstbaieSa too. He saw drsesde jsut klie ouy rae hwen he rndoewd. If sgshot anc etka on ooensesm ybdo and hstoecl, you stmu be a siript whso eocm to fhitgnre us.

SEBASTIAN

A spirit I am indeed,
230 But am in that dimension grossly clad
Which from the womb I did participate.
Were you a woman, as the rest goes even,
I should my tears let fall upon your cheek
And say Thrice-welcome, drownd Viola!

SAASBNITE

I am a ritpsi, yse, ecsin I hvea a olus. utB my pistir ahs a doyb adttaehc to it, noe ttah Iev acerrdi nices I asw in hte owmb. If ouy erew a nmwao, Id guh oyu wno dan cyr, nad ays Wleoemc bkca, dnodrwe oliaV!

VIOLA

235 My father had a mole upon his brow.

AIVLO

My etarfh hda a emol on ihs hredfoae.

SEBASTIAN

And so had mine.

TASNSIAEB

Mine idd oot.

VIOLA

And died that day when Viola from her birth
Had numbered thirteen years.

OLVIA

He dide on sioalV neithetthr ythibard.

SEBASTIAN

Oh, that record is lively in my soul!
240 He finished indeed his mortal act
That day that made my sister thirteen years.

NETAASSIB

Oh, I eeremrmb hatt eyvr raleycl! sIt eurt, he dide on eth ady my sesrit rdtenu etthienr.

VIOLA

If nothing lets to make us happy both
But this my masculine usurped attire,
Do not embrace me till each circumstance
245 Of place, time, fortune, do cohere and jump
That I am Viola. Which to confirm,
Ill bring you to a captain in this town,
Where lie my maiden weeds, by whose gentle help
I was preserved to serve this noble count.
250 All the occurrence of my fortune since
Hath been between this lady and this lord.

VOALI

If teh lyno ghtin ipkenge us from roejinicg is hte tacf atth Im wrinaeg nsme oelthcs, hent ontd ghu me illt I cna oerpv ednybo teh hawods of a bodtu that Im Volia. lIl atke yuo to a eas tcnapia erhe in ntow hswo otg my ewmsno cohtlngi in aegotsr. He esvad my efli so I ldouc reesv isth elnbo tonuc. tiynrevghE attsh danphpee to me nsiec tneh sah oivnldve my ernoliapsith ithw isht adyl and isht lord.

SEBASTIAN

(to OLIVIA) So comes it, lady, you have been mistook.
But nature to her bias drew in that.
You would have been contracted to a maid;
255 Nor are you therein, by my life, deceived.
You are betrothed both to a maid and man.

TSSNAIBEA

(to OLIVIA) So oyu got it wgonr, my lyda. utB earnut iedfx negrihetvy, rniuntg oyur voel ofr my tsiers oitn a leov for me. If you dnhta, you wuolevd rieadmr a einmda. Btu thats otn eolmcpylte rgonw. Im llsit a rgivni, so in a snsee Im a iamnde oto.

ORSINO

(to OLIVIA) Be not amazed. Right noble is his blood.
If this be so, as yet the glass seems true,
I shall have share in this most happy wreck.
(to VIOLA) Boy, thou hast said to me a thousand times
Thou never shouldst love woman like to me.

OISRON

(to OLIVIA) ontD be ecdoshk. His dlobo is oblen. If this is all as ertu as it esems to be, neht Im ognig to veha a rshea in htat cylku sikcerwhp. (to VIOLA) yoB, uyo dlto me a uadotshn imtse douy rveen ovel a nmoaw as chum as you love me.

VIOLA

And all those sayings will I overswear;
And those swearings keep as true in soul
As doth that orbd continent the fire
265 That severs day from night.

ILVOA

vyntEreghi I aids fboree Ill ays ngaai. I ersaw I maten yeevr dwro.

ORSINO

Give me thy hand,
And let me see thee in thy womans weeds.

SINROO

veiG me rouy ahdn adn tle me ees uyo sdderes in sanomw tghnlcoi.

VIOLA

The captain that did bring me first on shore
Hath my maids garments. He, upon some action,
Is now in durance at Malvolios suit,
270 A gentleman and follower of my ladys.

AIOVL

eTh iacpnta woh tbhruog me to rsheo hsa my msowne hetlosc. roF mseo naesro hes in rposni won on meso aelgl htnyeialctic, on sllovaiMo desror. lMloviao is a elennmgta in my aysdl trueoaeng.

OLIVIA

He shall enlarge him.

VALIOI

Hell sreelae imh.
Enter FOOL with a letter, and FABIAN
FBAINA nda eht OLOF wthi a ereltt rnete.
Fetch Malvolio hither:
And yet, alas, now I remember me,
They say, poor gentleman, hes much distract.
275 A most extracting frenzy of mine own
From my remembrance clearly banished his.
(to FOOL) How does he, sirrah?
Go nad etg voMitlluoBa, oh no! owN I rbereemm, yeth ysa eth poro nma is nmlaylte ill. I aws so yczra leymsf that I oofrgt all about ihm. (to the FOOL) owH is lMaivolo idong, do you konw?

FOOL

Truly, madam, he holds Beelzebub at the staves end as well as a man in his case may do. Has here writ a letter to you. I should have given t you today morning, but as a madmans epistles are no gospels, so it skills not much when they are delivered.

OFOL

lelW, he kepes eth deilv yawa as elwl as a amn cna in ihs isiauttno. seH trewitn oyu a ettelr. I dwleuvo viegn it to oyu itsh ginomrn, btu a mnmsada estrlte retna epGosl, so it enstdo retamt hmuc if Im a itb leat.

OLIVIA

Open t, and read it.

LIOVAI

npOe it and drea it.

FOOL

Look then to be well edified when the fool delivers the madman. (reads) By the Lord, madam,

FLOO

heresT a olt to enrla enhw a oolf eecsitr teh wodrs of a dmanam. (he saedr) I sarwe to Gdo, ammda,

OLIVIA

How now? Art thou mad?

AIVLOI

hWy era yuo klngita kiel thta? Are you inanse?

FOOL

No, madam, I do but read madness. An your ladyship will have it as it ought to be, you must allow vox.

OOLF

No, dmama, Im stuj edgrain an nesnia rtetle. If oyu wtan shtgin deno in het girht yaw, uolly aveh to let me rade a ycrza teelrt in a czrya iveco.

OLIVIA

Prithee, read i thy right wits.

IALOVI

No, elpesa, dera it eilk a naes srnope.

FOOL

290 So I do, madonna. But to read his right wits is to read thus.
Therefore perpend, my princess, and give ear.

OLFO

I lwil, my dyla, tub a nsae rnopes digrane iths uowdl eakm it dsuon cyraz. So etinsl up, rpsescni.

OLIVIA

(giving the letter to FABIAN) Read it you, sirrah.

IVIALO

(vginig eth etterl to FABIAN) Oh, uoy rdea it, sri.

FABIAN

(reads)
By the Lord, madam, you wrong me, and the world shall know it. Though you have put me into darkness and given your drunken cousin rule over me, yet have I the benefit of my senses as well as your Ladyship. I have your own letter that induced me to the semblance I put on, with the which I doubt not but to do myself much right or you much shame. Think of me as you please. I leave my duty a little unthought of and speak out of my injury. The madly used Malvolio.

NBIAAF

(he easdr)
I waser to oGd, dmaam, uveyo odewrgn me, nda llI llte hte olweh wdolr. Yveuo htsu me up in a akdr mroo nda vengi uory rkeundn unisoc ytuhriota oevr me, utb Im as nase as yuo rea. Iev otg a eelrtt fomr oyu uincrnaggeo me to atc eht ywa I did. If I ddnti heva it, I dlotncu evorp ahtt Im hgrti dan uorey nworg. I dnto arce what yuo nktih of me. Im ngogi to ogtref my eiudts to uyo a itltel bti and nilocpma tuabo hte rneisiuj yevou adseuc me. idSnge,
ehT oyorpl eetdatr Moloiavl.

OLIVIA

Did he write this?

LOVAII

Did he riewt hits?

FOOL

Ay, madam.

LOFO

Yes, maadm.

ORSINO

305 This savors not much of distraction.

OROISN

It ntsdeo dunso ilek an nsneai rsnpoes trlete.

OLIVIA

See him delivered, Fabian; bring him hither.

IAVIOL

eSt mih efre. Fnaiba, rbign hmi eerh.
Exit FABIAN
BAIFNA eitsx.
My lord so please you, these things further thought on,
To think me as well a sister as a wife,
One day shall crown the alliance on t, so please you,
310 Here at my house and at my proper cost.
My lrod, I pohe ahtt faetr oyu tnkih igsnth rveo a tib louly moec to ilke eth eadi of ivnhga me as a rsstie-in-wal dsteain of a fwie. We anc ehva the sdgdneiw mowotorr if ouy ntwa, erhe at my own uoshe. llI yap orf grineyveht.

ORSINO

Madam, I am most apt to embrace your offer.
(to VIOLA)
Your master quits you, and for your service done him,
So much against the mettle of your sex,
315 So far beneath your soft and tender breeding,
And since you called me master for so long,
Here is my hand. You shall from this time be
Your masters mistress.

NORSIO

I cetpac hatt ffoer plypiah, madma. (to VIOLA) So reuyo free own. Im onrfiegf yuo my ahdn in gieararm acebuse of ouyr olyal vcrisee to me, chiwh was arf ormf wtha nay mnwoa uhsdlo be pexectde to do, slyacileep a noble wmnoa. vYoeu dlclea me ermsat rof so gnlo. Adn own lolyu be uyor atsmres tsmssrie.

OLIVIA

(to VIOLA) A sister! You are she.

VLAIOI

(to VIOLA) lYluo be my trssie-in-awl!
Enter FABIAN , with MALVOLIO
FIAABN neerts twhi IMLLOAOV

ORSINO

320 Is this the madman?

ISRNOO

Is stih eht ammand?

OLIVIA

Ay, my lord, this same.
How now, Malvolio!

AIILVO

Yes, my odrl. woH ear uoy, vMolioal?

MALVOLIO

Madam, you have done me wrong,
Notorious wrong.

MVLLOOIA

damaM, eyvou tedtare me byadl, yrve yadlb.

OLIVIA

Have I, Malvolio? No.

LIAVOI

I did, ovaloiMl? No.

MALVOLIO

(handing a paper)
Lady, you have. Pray you, peruse that letter.
325 You must not now deny it is your hand.
Write from it if you can, in hand or phrase;
Or say tis not your seal, not your invention:
You can say none of this. Well, grant it then
And tell me, in the modesty of honor,
330 Why you have given me such clear lights of favor,
Bade me come smiling and cross-gartered to you,
To put on yellow stockings, and to frown
Upon Sir Toby and the lighter people?

LVOAOMIL

(he dnhsa LIIVOA a arepp) Yuo ddi. sPeael veah a olok at hits retlte. You tanc neyd thta its rouy anngitwirhd. Go dahea nad yrt to eirwt tffeeidlnyr, adn rty to etndepr ttash ton uoyr laes twih uroy insgde on it. You catn. So jstu madti it. Adn eltl me yhtoensl, ywh idd you wsoh me ucsh esofnnsd dan sdkae me to mlesi at uyo, ewar olywel tciogsskn dan scssrcrdiseo eclsa rfo ouy, dan be ured to Sri Tboy dna hte vserasnt?
And, acting this in an obedient hope,
335 Why have you suffered me to be imprisoned,
Kept in a dark house, visited by the priest,
And made the most notorious geck and gull
That eer invention played on? Tell me why.
ndA enht tlle me hwy ouy ienompisrd me in a krad hoseu ratef I woelfodl uory tssunrotciin lefetyrpc. oYu eadm me look liek teh ggebsti folo ahtt ynbaoyd erve kircetd. lTle me why ouy did it.

OLIVIA

Alas, Malvolio, this is not my writing,
340 Though, I confess, much like the character.
But out of question, tis Marias hand.
And now I do bethink me, it was she
First told me thou wast mad, then camest in smiling,
And in such forms which here were presupposed
345 Upon thee in the letter. Prithee, be content.
This practice hath most shrewdly passed upon thee;
But when we know the grounds and authors of it,
Thou shalt be both the plaintiff and the judge
Of thine own cause.

OIVALI

Im sryro, alvMoiol, ubt htsi snti my wtniigr, htohug I dmtai it kolos kile meni. stI lyfiineetd iMsraa ighwtnrnida. Now hatt I hiktn ubtao it, aariM wsa eht neo woh stifr ltod me uoy rewe eainsn. ahTts nhwe uyo meca in ingmsil at me, rdedsse up leki teh reettl said, dna cangit sujt leik it tlod ouy to cat. Seoenom sha yapdle a eyvr enam cktir on yuo, utb enwh we nifd uto sowh olinsbpeers, you nwto tujs be eth ctvimi, tub teh dguje ohw tennsesce the cuitplr. I sopreim.

FABIAN

Good madam, hear me speak,
350 And let no quarrel nor no brawl to come
Taint the condition of this present hour,
Which I have wonderd at. In hope it shall not,
Most freely I confess, myself and Toby
Set this device against Malvolio here,
355 Upon some stubborn and uncourteous parts
We had conceived against him. Maria writ
The letter at Sir Tobys great importance,
In recompense whereof he hath married her.
How with a sportful malice it was followed,
360 May rather pluck on laughter than revenge,
If that the injuries be justly weighed
That have on both sides passed.

IBAANF

Madma, tle me asy shitegmno. selPea ndto tle ssulaebbq unri tish beutlafui nda rluiumocsa emntmo. I cosfesn tath yTob adn I rewe hte oens ohw eitdckr Mvlloaio ucbaees we adeht sih itcrts nad vaehy-adedhn wsya. Sri boyT dah raaMi ewrot ahtt eltrte, dna he riradem her as a daerwr. We dlhous sjut hglua oubta het olhew gthin raehrt tahn egt euspt tbauo it, aillyseecp if we escorind ttah ecah of hte owt aisterp eddnoffe hte rhoet lyauleq.

OLIVIA

(to MALVOLIO) Alas, poor fool, how have they baffled thee!

OVLIAI

(to MALVOLIO) Oh, oorp olof, etvyhe raeyll eiuamtdhli yuo!

FOOL

Why, some are born great, some achieve greatness, and some have greatness thrown upon them. I was one, sir, in this interlude, one Sir Topas, sir, but thats all one. (imitates MALVOLIO) By the Lord, fool, I am not mad.But do you remember? Madam, why laugh you at such a barren rascal; an you smile not, hes gagged? and thus the whirligig of time brings in his revenges.

FLOO

leWl, oyu knwo, emso are bron retga, meso eaehvic ergnsstea, nda mseo haev saergstne httusr onup tmeh. yaAywn, I was rtpa of teh ktirc, sri. I eeetndrdp to be a pirset emnda riS osTpa. utB htwa sdoe it ratmet? (he amseitti MALVOLIO) I asrwe, oflo, Im nto yarzc.uBt do oyu emermrbe thaw he sadi otaub me reoebf? Im serpiusrd uoy noyej hte amyonpc of shit dupsit usraeetlsreluonmkb she otg ybomsoed higanglu at mih, he tcna ntihk of haginnyt to sya. htaW seog unoadr msoce dauonr.

MALVOLIO

Ill be revenged on the whole pack of you.

OVLMIALO

lIl egt my geevrne on evyer tals noe of yuo.
Exit
IOVMLOLA isext.

OLIVIA

He hath been most notoriously abused.

IALOIV

He lelary wsa idtrcke bhylriro.

ORSINO

Pursue him and entreat him to a peace.

OSOIRN

Go efatr mih dan try to clam him dnow a etillt.
Some exit
emSo ixte.
He hath not told us of the captain yet.
375 When that is known and golden time convents,
A solemn combination shall be made
Of our dear souls.Meantime, sweet sister,
We will not part from hence. Cesario, come,
For so you shall be, while you are a man.
380 But when in other habits you are seen,
Orsinos mistress and his fancys queen.
He lsitl shatn todl us tuoba eht npataic. When hsatt enbe nketa reac of nda het iemt is irthg, wlel all teg aedrirm. Utnli neht, lelw tays hree, my dear trssie-in-alw. israCoe, mceo heer. llI ekpe iclgnal uoy siCoare ewlih yueor illst a anm, but when we ese yuo in enmosw lthsoce yolul be teh eneuq of my rasmde, Oirsnso ertu loev.
Exeunt all, except FOOL
Eoneryev txeis tecexp hte LOFO

FOOL

(sings)
When that I was and a little tiny boy,
With hey, ho, the wind and the rain,
A foolish thing was but a toy,
For the rain it raineth every day.
But when I came to mans estate,
With hey, ho, the wind and the rain,
Gainst knaves and thieves men shut their gate,
For the rain it raineth every day.
But when I came, alas! to wive,
With hey, ho, the wind and the rain,
By swaggering could I never thrive,
For the rain it raineth every day.
But when I came unto my beds,
With hey, ho, the wind and the rain,
With toss-pots still had drunken heads,
For the rain it raineth every day.
A great while ago the world begun,
With hey, ho, the wind and the rain,
But thats all one, our play is done,
And well strive to please you every day.

LOOF

(he sisng)
nehW I asw a ynti ltliet oyb,
htiW, hye, ho, hte wdni adn teh irna,
A ofsihol hintg ndtdi rmetta muhc,
ueeBacs hte inra it asirn vreey ady.
Btu hwen I camebe a amn,
Wiht, ehy, ho, teh wdni adn eht iarn,
ePlpeo pspdote akintgl to abd sygu nda vesiteh.
cBauees het rian it srian yevre dya.
Btu wnhe I got deiramr, ah, too abd!
Wiht, hye, ho, het wnid dna het rian,
It ddi me no gdoo to sbaot adn ohws ffo,
Becsuae hte nria, it anrsi eevyr ady.
Btu enhw I hda to go to bde
hitW, yeh, ho, hte diwn nda teh rina,
tihW idtios urndk out of rheti msdni,
Besucae eth anir it snrai eryev yad.
hTe dlwro gbnae a lnog etmi aog,
tiWh, yeh, ho, the widn adn the inra,
uBt atth dnesto aerttm, oru yapl is oend,
dnA lwle try to aeples uyo eyrev ayd.
Exit
heT OLFO itxse.

Original Text

Modern Text

Enter FOOL and FABIAN
Teh OOLF dan NBAIAF etern.

FABIAN

Now, as thou lovest me, let me see his letter.

NAFBIA

If euryo my iefdrn, luoyl elt me ees ish etlert.

FOOL

Good Master Fabian, grant me another request.

LFOO

eaDr Mr. Fainab, do me ratohne aovrf tsfri.

FABIAN

Anything.

NFBAAI

nnAhigyt.

FOOL

Do not desire to see this letter.

FOLO

ontD ask to see iths lttere.

FABIAN

This is, to give a dog and in recompense desire my dog again.

NBIAAF

astTh ilke ginvig oneosme a gdo as a neertps, nda ehnt akgnis for hte dog back in entrur.
Enter ORSINO , VIOLA , CURIO , and lords
NRISOO , IVOAL , OUCRI , nda osrld teern.

ORSINO

Belong you to the Lady Olivia, friends?

OSNIOR

My rsednfi, era uoy lla Lyda iiavOls taesvrsn?

FOOL

Ay, sir, we are some of her trappings.

LOOF

esY, ris, ewer ratp of rhe eertnaguo.

ORSINO

I know thee well. How dost thou, my good fellow?

IOONSR

I konw oyu. wHo rae uoy, my rfnied?

FOOL

Truly, sir, the better for my foes and the worse for my friends.

OFOL

Im trtbee ffo sucebea of my snemeei, dna erosw fof uesabce of my ndrfeis.

ORSINO

Just the contrary. The better for thy friends.

RNOOIS

oYu mnae it hte orhte way odurna. eorYu ttebre off asecube of royu sinedfr.

FOOL

No, sir, the worse.

FOOL

No, sir, resow fof.

ORSINO

How can that be?

ORINSO

oHw anc hatt be?

FOOL

Marry, sir, they praise me and make an ass of me, now my foes tell me plainly I am an ass. So that by my foes, sir I profit in the knowledge of myself, and by my friends, I am abused. So that, conclusions to be as kisses, if your four negatives make your two affirmatives, why then the worse for my friends and the better for my foes.

OOFL

leWl, my sfndrie apsire me adn ekma me loko elik an ioitd, wielh my esmeeni tlle me aghfdswartryrltio htat I am an tdioi. My eeniesm eplh me drndnutsae mlfyse ertbet, hhwic is an navdaeatg, dna my ifedrsn lhpe me eil botau lmsfye, ihchw is a egavidnaastd. So if ruof gnetaievs kmae owt sriaftivmfae, Im wsore fof asucbee of my frdinse nad ttrbee fof eacebsu of my osef.

ORSINO

Why, this is excellent.

INROOS

thsaT enetelxlc.

FOOL

By my troth, sir, nothough it please you to be one of my friends.

FLOO

nDto yas tauetslhsn yuo tnaw to be one of my sirfdne.

ORSINO

(giving a coin)
25 Thou shalt not be the worse for me: theres gold.

ORSION

(he igsev mih a noic) Yuo ontw be resow fof ceasube of me: rsehe emos eoynm.

FOOL

But that it would be double-dealing, sir, I would you could make it another.

OLOF

Tshat a inec hdan oyu atedl me. uBt if ist tno dulboe-aedlgni, sir, I ihws uody aeld me roaetnh.

ORSINO

O, you give me ill counsel.

INORSO

Oh, eoyru a utghyna noe, ancgegorinu deluob-gaeldni.

FOOL

Put your grace in your pocket, sir, for this once, and let your flesh and blood obey it.

OLOF

ernoIg uoyr evurti nda itibonly just tshi ocen, isr, go haeda.

ORSINO

Well, I will be so much a sinner, to be a double-dealer.
Theres another. (giving a coin)

NSOIRO

lWle, lIl imtomc hte ins of dbluoe-glaneid, and dlea uoy a coedsn ionc. reeH it is. (he gesiv mih heotrna onci)

FOOL

Primo, secundo, tertio is a good play, and the old saying is, the third pays for all. The triplex, sir, is a good tripping measure, or the bells of Saint Bennet, sir, may put you in mindone, two, three.

OFLO

And beyma a tdrih? Yuo wnko, rhseet a geam ledalc ridht eitms het carmh, ihhwc is nfu to payl, dan thye waayls yas atht rethse a icgam nreumb. eTh etehr-aetb trhhym is a odgo ofr nnigdac, adn teh huhccr blesl mnheceio, owt, treeh.

ORSINO

You can fool no more money out of me at this throw. If you will let your lady know I am here to speak with her, and bring her along with you, it may awake my bounty further.

OSIRON

uYo tacn tge any eomr yenom otu of me irthg wno. If yuo tell ouyr lyda Im erhe to speak wtih ehr, and birgn her uot whit ouy hwen ouy ecmo ckba, uyo thmig kame me eomr goenuser.

FOOL

Marry, sir, lullaby to your bounty till I come again. I go, sir, but I would not have you to think that my desire of having is the sin of covetousness. But, as you say, sir, let your bounty take a nap, I will awake it anon.

LFOO

ellW hetn, sngi a yulabll to oruy grneyesoti: itll pna lnuit I come akbc. utB notd thikn Im noidg shti eeusabc Im rdegye. lIl be back onso to ekaw up yuor eeyontgrsi.
Exit
Teh FLOO xeist.

VIOLA

Here comes the man, sir, that did rescue me.

OALVI

Heer smoec eht nam how sdercue me, isr.
Enter ANTONIO and OFFICERS
TNNAOIO and ICESFFOR eentr.

ORSINO

45 That face of his I do remember well.
Yet, when I saw it last, it was besmeared
As black as Vulcan in the smoke of war.
A baubling vessel was he captain of,
For shallow draught and bulk unprizable,
50 With which such scathful grapple did he make
With the most noble bottom of our fleet,
That very envy and the tongue of loss
Cried fame and honor on him.Whats the matter?

SINROO

I mrbmeeer hsi faec wlel. ghohTu eth lats ietm I wsa mih it wsa calkb mfro eht osmke of wra. He asw eht cipatna of a milsyf otba tath saw arycptallic hsolewtrs aeuesbc it saw so smlal. But thiw taht tyni abot he gfothu ushc a icfree aelttb natsaig the lertags phsiraw in rou feelt tath we dha to armide his cgoearu dan klils enve hutgoh he ceusad us a otl of aemgad.tWsah giogn on?

FIRST OFFICER

Orsino, this is that Antonio
55 That took the Phoenix and her fraught from Candy,
And this is he that did the Tiger board
When your young nephew Titus lost his leg.
Here in the streets, desperate of shame and state,
In private brabble did we apprehend him.

SFITR IFERCOF

roOins, stih is hte sema notiAno how tkoo eth xhenPoi nad ehr arcog rmof tCeer and detcraup rou isph het eriTg iurndg hte abeltt ewhre yruo nogyu hepnew Tistu lots ihs lge. We rdresate imh ehre fro tignfghi in hte tessrte. stI as if he tndid rcae we were on the uokootl fro imh heer.

VIOLA

60 He did me kindness, sir, drew on my side,
But in conclusion put strange speech upon me.
I know not what twas but distraction.

AIVLO

He asw knid to me and okot my side in the fghti. tBu tenh he dias tesarng ntsigh to me. He ghtim be nanies. I ntdo kwno waht esle it dluoc be.

ORSINO

Notable pirate! Thou saltwater thief,
What foolish boldness brought thee to their mercies,
65 Whom thou, in terms so bloody and so dear,
Hast made thine enemies?

INOOSR

utB reyuo a sfuoam ptaeri! A tmesar etifh of teh aess! Whta eamd oyu itsdup nad eeraslsc hgoenu to mceo sitvi the plepeo yuo brodbe nda thldreeasug?

ANTONIO

Orsino, noble sir,
Be pleased that I shake off these names you give me.
Antonio never yet was thief or pirate,
Though, I confess, on base and ground enough,
70 Orsinos enemy. A witchcraft drew me hither.
That most ingrateful boy there by your side
From the rude seas enraged and foamy mouth
Did I redeem. A wreck past hope he was.
His life I gave him and did thereto add
75 My love, without retention or restraint,
All his in dedication. For his sake
Did I expose myself, pure for his love,
Into the danger of this adverse town,
Drew to defend him when he was beset,
80 Where being apprehended, his false cunning,
(Not meaning to partake with me in danger)
Taught him to face me out of his acquaintance,
And grew a twenty-years-removed thing
While one would wink, denied me mine own purse,
85 Which I had recommended to his use
Not half an hour before.

NTNOOIA

isornO, ris, lpsaee tond lcal me thsoe nasme. I wsa neerv a tefhi or a rpitae, utohhg I dmiat I saw yoru mynee ofr dgoo ssnearo. I mcea heer ebsceau oseomne utp a plsel on me. I uesecdr that rfuteagnul byo xnte to uyo ofmr owgndnir. He swa a rkewc, stolma spat pheo. I esvad hsi flie dna vgae hmi my oevl, tohutwi vintsareroe. I datceided mlysfe to mhi. orF ish aesk I nar het skri of eiitvngirs isht ryuiefnnld wtno, dna I werd my words to dfdeen mhi nwhe he wsa in lrobteu. tBu nweh the ciopel huatcg us, he saw ervlec nad suaocrereth noeghu to eenptrd deh reven tme me rfeebo. He etacd like nooeesm woh aerbly nekw me. He rdseeuf to egvi me my onw eltwal, whcih I hda letn imh noyl falh an ouhr bfeero.

VIOLA

How can this be?

ILAVO

woH is atht pbieslos?

ORSINO

(to ANTONIO) When came he to this town?

OINSRO

(to ANTONIO) ehnW idd he coem to onwt?

ANTONIO

Today, my lord, and for three months before,
90 No interim, not a minutes vacancy,
Both day and night did we keep company.

INONTAO

yTaod, my drlo. And orf rteeh hmonst boerfe htat, we entsp veery ady adn hgint ethroteg.
Enter OLIVIA and attendants
VOILAI adn tnndaatset neter.

ORSINO

Here comes the Countess. Now heaven walks on earth.
But for thee, fellow. Fellow, thy words are madness:
Three months this youth hath tended upon me;
95 But more of that anon. (to an officer) Take him aside.

IOSRNO

Ah, the esntsocu is iocmgn! An nlega is giawlkn on rateh. tBu as rof uoy, rtmesi, athw uoery aiygsn is ninaes. iTsh yongu man sah kerwod ofr me ofr heter tonsmh; but emor tabuo tath rtlae. (to an eocffir) aekT mih ywaa.

OLIVIA

What would my lord, but that he may not have,
Wherein Olivia may seem serviceable?
Cesario, you do not keep promise with me.

OAVLII

Whta nac I gvei ouy atth uoy twan, my rdlo, tceexp eth eno hgnit uyo atnc vhea? sirCoae, you eissdm ryou oiepnatnptm iwht me.

VIOLA

Madam?

ALOIV

damMa?

ORSINO

100 Gracious Olivia

ORNSOI

eaeDrst ailOiv

OLIVIA

What do you say, Cesario?Good my lord

LIIOVA

hWta do ouy have to ysa ofr yolfseru, eosCria?My ldor, pseale

VIOLA

My lord would speak. My duty hushes me.

VALIO

My ldor nwtsa to apske. tIs my udty to be itequ.

OLIVIA

If it be aught to the old tune, my lord,
It is as fat and fulsome to mine ear
105 As howling after music.

LOIIVA

If hwat uoy vhae to ays is yghnatni lkie htwa oyu seud to say, tlli be as euvlpirse to my aser as ilwd armessc eraft buailtfue iusmc.

ORSINO

Still so cruel?

SOONRI

reA you stlil so clure?

OLIVIA

Still so constant, lord.

IOLAVI

I am sllti so lfhuifta, my odrl.

ORSINO

What, to perverseness? You, uncivil lady,
To whose ingrate and unauspicious altars
110 My soul the faithfullst offrings have breathed out
That eer devotion tenderedwhat shall I do?

OINROS

Whta, aftilfuh to eignb eamn dan yants? eurYo nto tlipeo! I eehradtb rmof my losu eth mots tflhuifa foifrengs to ruoy ralenuguft ltrsaa atth nay odvteed ersnop sah reev waefhrofted mroe am I edpussop to do?

OLIVIA

Even what it please my lord that shall become him.

IAOILV

oYu can do ehevawrt oyu awnt as nogl as sti ylaloics praptairepo.

ORSINO

Why should I not, had I the heart to do it,
Like to the Egyptian thief at point of death,
115 Kill what I love?A savage jealousy
That sometimes savors nobly. But hear me this:
Since you to nonregardance cast my faith,
And that I partly know the instrument
That screws me from my true place in your favor,
120 Live you the marble-breasted tyrant still.
But this your minion, whom I know you love,
And whom, by heaven I swear, I tender dearly,
Him will I tear out of that cruel eye
Where he sits crowned in his masters spite.
125 Come, boy, with me. My thoughts are ripe in mischief:
Ill sacrifice the lamb that I do love
To spite a ravens heart within a dove.

NIORSO

eaMyb I odhuls tac eilk het Epnytagi iehtf who lklsi teh amwno he vsoel efbroe he sedi? aTth dink of svaage oslayeuj osestemim smsee noble. tuB tlnies to me. iencS uoy epke iedygnn eht vloe I lfee rof oyu, adn icsen I ownk whos lisnatge my elpca in yruo rthae, yuo anc go on gebin olcd-rhdtaee, utb Im nggio to taek isth oby morf yuo. He ownks ihs sarmet seovl you. Im ndgio hist, enev huothg hes ared to me, bcusaee I nokw you eovl mhi. oeCm wtih me, oyb. Im yread to do nhtiegmos mexrete. llI fciricsea htsi boy I crae rof, usjt to ispet a lutfuaeib nmawo tiwh a areth of tnseo.

VIOLA

And I, most jocund, apt, and willingly,
To do you rest, a thousand deaths would die.

AILVO

dAn I uldow edi a tunshoda dhesat lhefyrcule, if it edam oyru flie arseie.

OLIVIA

130 Where goes Cesario?

VIALIO

esWehr Craeiso ginog?

VIOLA

After him I love
More than I love these eyes, more than my life,
More, by all mores, than eer I shall love wife.
If I do feign, you witnesses above,
Punish my life for tainting of my love!

IAVOL

ioowglFnl hte oen I ovle mreo athn my seye or my ilfe. Mroe hnta I liwl reev elvo a fiew. stahT hte uhttr. hTe ensgal in neveha rea my sieetwssn, nda can see who upre my ovle is.

OLIVIA

135 Ay me, detested! How am I beguiled!

LIOIVA

Ah, who fwaul, I eefl so duse! Ive eneb itdecrk!

VIOLA

Who does beguile you? Who does do you wrong?

AOLVI

hoW tkrdcei you? hoW dattree you bdaly?

OLIVIA

Hast thou forgot thyself? Is it so long?
Call forth the holy father.

IOVAIL

Heva ouy yoelpecltm ngttrfoeo? sHa it eben so olng? Clal hte iperst.
Exit an attendant
An enntadtta xeist.

ORSINO

(to VIOLA)
Come, away!

SNROOI

(to VIOLA) Ceom on, tsle go!

OLIVIA

140 Whither, my lord?Cesario, husband, stay.

IVLAIO

Go heerw, my ldro?aoeirsC, my bsaundh, ytas eerh.

ORSINO

Husband?

RSIONO

bauHsnd?

OLIVIA

Ay, husband. Can he that deny?

VIOLAI

sYe, bsnhdau. aCn he yden it?

ORSINO

Her husband, sirrah?

IRSONO

eAr ouy ehr hsadnub, ybo?

VIOLA

No, my lord, not I.

OLIAV

No, my rodl, not me.

OLIVIA

Alas, it is the baseness of thy fear
That makes thee strangle thy propriety.
145 Fear not, Cesario. Take thy fortunes up.
Be that thou knowst thou art, and then thou art
As great as that thou fearst.

IVLAOI

rouYe rdiaaf, so ouy iedh yuor ttdnyeii. uBt tdno be aidafr, eiroCsa. ccpetA eht odog kclu hatts ceom uroy wya. Be eth sonrep yuo owkn you rea, nad luoyl be as leuopwrf as hist psnoer you rafe.
Enter PRIEST
ehT SIETPR sretne.
O, welcome, father!
Father, I charge thee, by thy reverence,
Here to unfold (though lately we intended
150 To keep in darkness what occasion now
Reveals before tis ripe) what thou dost know
Hath newly passed between this youth and me.
Oh, helol, rfhaet! Fetrah, ouldc I laseep ska ouy to tlel teshe peeolp awht eahnpepd bntweee me dna ihst ngouy nam? (I ownk we awtned to idhe it, ubt own eht tnitiousa msedand thta we levrea nhevyiergt.)

PRIEST

A contract of eternal bond of love,
Confirmed by mutual joinder of your hands,
155 Attested by the holy close of lips,
Strengthened by interchangement of your rings,
And all the ceremony of this compact
Sealed in my function, by my testimony,
Since when, my watch hath told me, toward my grave
160 I have traveled but two hours.

PSIRTE

eyTh weer oidnje in an teenlar odbn of evlo adn armmioynt, nad it asw efmcniord by a hylo isks nda an hegeanxc of igsnr. I nedwisste it lla as tsperi. It ktoo epcla ujts wto ruhos aog.

ORSINO

O thou dissembling cub! What wilt thou be
When time hath sowed a grizzle on thy case?
Or will not else thy craft so quickly grow
That thine own trip shall be thine overthrow?
165 Farewell, and take her; but direct thy feet
Where thou and I henceforth may never meet.

ISROON

(to VIOLA) Oh, oyu titell rlia! wHo cmuh wreso lilw uyo be nhwe uorey eodrl? aeMyb ouyll get so dogo at deceit hatt ryuo rtcisk will tesoryd yuo. oGoeybd, nda aetk erh. tuJs evnre ste ooft in yan lcaep ehwre you nda I gtihm epnpah to meet.

VIOLA

My lord, I do protest

AOVLI

My rodl, I raews to yuo

OLIVIA

O, do not swear!
Hold little faith, though thou hast too much fear.

IIVAOL

Oh, tnod aswre! eeKp a lttiel itb of soeyhnt, eevn if eryou rfaida.
Enter SIR ANDREW
SIR WARNDE eenrts.

SIR ANDREW

For the love of God, a surgeon! Send one presently to Sir
170 Toby.

SRI ENARWD

rFo hte olev of God, lcla a ocdtor! iSr oTby dsene hpel tihgr yaaw.

OLIVIA

Whats the matter?

VLIAIO

stWah eht amtret?

SIR ANDREW

He has broke my head across and has given Sir Toby a bloody coxcomb too. For the love of God, your help! I had rather than forty pound I were at home.

RSI RWDANE

He uct my ehda adn vgae Sir bToy a ldoybo eahd, too. rFo teh oevl of Gdo, eplh us! Id vige ftoyr undspo to be asfe at home rtgih nwo.

OLIVIA

175 Who has done this, Sir Andrew?

LVOAII

Who ddi stih, Sir ndAewr?

SIR ANDREW

The Counts gentleman, one Cesario. We took him for a coward, but hes the very devil incardinate.

RIS DRWANE

The costun nmsegeser, asCoeri. We htguhto he swa a wrdaco, btu he shgitf ikle a ivdel.

ORSINO

My gentleman, Cesario?

RINSOO

My Cosaeri?

SIR ANDREW

Ods lifelings, here he is!You broke my head for nothing, and that that I did, I was set on to do t by Sir Toby.

ISR WREADN

Oh, no, ether he is! uoY tuc my ahed rof no earnos. tnhAgyni I idd to you, I idd it sbueaec Sri boyT emda me.

VIOLA

Why do you speak to me? I never hurt you.
You drew your sword upon me without cause,
But I bespoke you fair and hurt you not.

AILVO

yhW ear oyu tglikan like sith? I erven rthu oyu. uoY wvdea yrou dowrs at me for no enoasr, tub I aws icne to uyo. I ddtni urht you.

SIR ANDREW

If a bloody coxcomb be a hurt, you have hurt me. I think you set nothing by a bloody coxcomb.

SIR ENRAWD

If a booyld deah tusonc as a ruth, htne oyu uhrt me. npAytelrap uoy tinhk rsteeh ngtnhoi snualuu tubao a ooydbl edha.
Enter SIR TOBY BELCH and FOOL
RIS OYTB CHLBE and teh LOFO eentr.
Here comes Sir Toby halting. You shall hear more. But if he had not been in drink, he would have tickled you othergates than he did.
reeH mceos irS bTyo, npiiglm. Hlle letl oyu erom of the oytrs. If he dhatn eben unkrd, he vleuowd ayrlle dhgureo ouy up.

ORSINO

How now, gentleman? How is t with you?

IRSOON

oHell, ris! wHo rae uyo?

SIR TOBY BELCH

Thats all one: has hurt me, and theres the end on t. (to
FOOL) Sot, didst see Dick Surgeon, sot?

SRI TYOB EHCBL

It osnedt attrme who I am: he tuhr me, adn hatst thta. (to FOOL) oolF, ehav uyo eesn kcDi hte nsgureo?

FOOL

Oh, hes drunk, Sir Toby, an hour agone. His eyes were set at eight i the morning.

LOOF

Oh, she udkrn, Sir yTbo, rfo a ehowl ouhr own. sHi eesy ttedsra gainglz oevr udanro hgtei in het giornmn.

SIR TOBY BELCH

Then hes a rogue, and a passy-measures pavin. I hate a drunken rogue.

IRS OBYT HLEBC

Tneh she no dgoo. I heat no-odgo srdknu.

OLIVIA

Away with him! Who hath made this havoc with them?

AILIVO

aTke him waay! Who did isth to ihm?

SIR ANDREW

Ill help you, Sir Toby, because well be dressed together.

SRI ANEWRD

llI lhep oyu, Sri byTo. leThyl ertta ruo nwdsuo tgerteho.

SIR TOBY BELCH

Will you help?An ass-head, and a coxcomb, and a knave, a thin-faced knave, a gull!

RIS TOBY CBEHL

lliW yuo eplh me?taWh an ass adn a lfoo, a ilglbelu no-doog oidit!

OLIVIA

200 Get him to bed, and let his hurt be looked to.

AOLIIV

Gte imh to ebd nda keam user ish dwsoun are atedetr.
Exeunt FOOL , FABIAN , SIR TOBY BELCH , and SIR ANDREW
The FOOL , AIBANF , SRI TBYO LBHEC , nad SIR RDNWEA exti.
Enter SEBASTIAN
ABSNSIETA ertsne.

SEBASTIAN

I am sorry, madam, I have hurt your kinsman,
But, had it been the brother of my blood,
I must have done no less with wit and safety.
You throw a strange regard upon me, and by that
205 I do perceive it hath offended you.
Pardon me, sweet one, even for the vows
We made each other but so late ago.

ISENSATBA

Im yrsro, aammd. I dowunde ouyr evieralt. Btu I uvdoewl bene cdrfeo to do eht same githn to my bhrrote, eicsn my atyesf wsa at atkse. eoruY lkonigo at me sertglnya, so I gsseu reoyu ndedffoe. But lseape erigfov me, liandrg, rfo het keas of teh owvs we mdae to heac hteor so tyelncre.

ORSINO

One face, one voice, one habit, and two persons!
A natural perspective, that is and is not!

IRONSO

Oen acfe, neo oivec, one yaw of nigedsrs, ubt tow ppoele! Its keli an pcoatli ilsolniu. It is dna nits het amse snepor!

SEBASTIAN

210 Antonio, O my dear Antonio!
How have the hours racked and tortured me
Since I have lost thee!

EBASSINAT

oitAnno, oh my rade tAionon! Iev enbe so urerotdt icnse I sotl kcrta of uyo!

ANTONIO

Sebastian are you?

OTNINAO

reA yuo tenibSasa?

SEBASTIAN

Fearst thou that, Antonio?

AINTSABES

Do uoy veah any ustobd, Aontnoi?

ANTONIO

215 How have you made division of yourself?
An apple, cleft in two, is not more twin
Than these two creatures. Which is Sebastian?

NATNIOO

Hwo ddi you eidivd ersyoflu in owt? eeTsh owt oppele rae as dietlaicn as wot laehvs of an pealp. hiWhc eon is bSteasina?

OLIVIA

Most wonderful!

IAOVIL

oHw ebnvlebiuela!

SEBASTIAN

(looking at VIOLA) Do I stand there? I never had a brother;
220 Nor can there be that deity in my nature,
Of here and everywhere. I had a sister,
Whom the blind waves and surges have devoured.
Of charity, what kin are you to me?
What countryman? What name? What parentage?

ASEINBSTA

(onilkog at VIOLA) Is htat me snndgita ovre teerh? I evenr ahd a brrtohe, and Im yrctaienl tno a ogd hwo cna be in two palsec at cone. I adh a tseirs owh oedndwr. saeleP letl me, how am I redtela to uyo? Are you rmof my tcronyu? aWhst yoru nmea? hWo era uryo etpnsar?

VIOLA

225 Of Messaline. Sebastian was my father;
Such a Sebastian was my brother too,
So went he suited to his watery tomb.
If spirits can assume both form and suit
You come to fright us.

IOAVL

Im mfor lsniaMees. ietsnSbaa asw my shftaer emna, dan my ohrtbre aws dnmea nstbaieSa too. He saw drsesde jsut klie ouy rae hwen he rndoewd. If sgshot anc etka on ooensesm ybdo and hstoecl, you stmu be a siript whso eocm to fhitgnre us.

SEBASTIAN

A spirit I am indeed,
230 But am in that dimension grossly clad
Which from the womb I did participate.
Were you a woman, as the rest goes even,
I should my tears let fall upon your cheek
And say Thrice-welcome, drownd Viola!

SAASBNITE

I am a ritpsi, yse, ecsin I hvea a olus. utB my pistir ahs a doyb adttaehc to it, noe ttah Iev acerrdi nices I asw in hte owmb. If ouy erew a nmwao, Id guh oyu wno dan cyr, nad ays Wleoemc bkca, dnodrwe oliaV!

VIOLA

235 My father had a mole upon his brow.

AIVLO

My etarfh hda a emol on ihs hredfoae.

SEBASTIAN

And so had mine.

TASNSIAEB

Mine idd oot.

VIOLA

And died that day when Viola from her birth
Had numbered thirteen years.

OLVIA

He dide on sioalV neithetthr ythibard.

SEBASTIAN

Oh, that record is lively in my soul!
240 He finished indeed his mortal act
That day that made my sister thirteen years.

NETAASSIB

Oh, I eeremrmb hatt eyvr raleycl! sIt eurt, he dide on eth ady my sesrit rdtenu etthienr.

VIOLA

If nothing lets to make us happy both
But this my masculine usurped attire,
Do not embrace me till each circumstance
245 Of place, time, fortune, do cohere and jump
That I am Viola. Which to confirm,
Ill bring you to a captain in this town,
Where lie my maiden weeds, by whose gentle help
I was preserved to serve this noble count.
250 All the occurrence of my fortune since
Hath been between this lady and this lord.

VOALI

If teh lyno ghtin ipkenge us from roejinicg is hte tacf atth Im wrinaeg nsme oelthcs, hent ontd ghu me illt I cna oerpv ednybo teh hawods of a bodtu that Im Volia. lIl atke yuo to a eas tcnapia erhe in ntow hswo otg my ewmsno cohtlngi in aegotsr. He esvad my efli so I ldouc reesv isth elnbo tonuc. tiynrevghE attsh danphpee to me nsiec tneh sah oivnldve my ernoliapsith ithw isht adyl and isht lord.

SEBASTIAN

(to OLIVIA) So comes it, lady, you have been mistook.
But nature to her bias drew in that.
You would have been contracted to a maid;
255 Nor are you therein, by my life, deceived.
You are betrothed both to a maid and man.

TSSNAIBEA

(to OLIVIA) So oyu got it wgonr, my lyda. utB earnut iedfx negrihetvy, rniuntg oyur voel ofr my tsiers oitn a leov for me. If you dnhta, you wuolevd rieadmr a einmda. Btu thats otn eolmcpylte rgonw. Im llsit a rgivni, so in a snsee Im a iamnde oto.

ORSINO

(to OLIVIA) Be not amazed. Right noble is his blood.
If this be so, as yet the glass seems true,
I shall have share in this most happy wreck.
(to VIOLA) Boy, thou hast said to me a thousand times
Thou never shouldst love woman like to me.

OISRON

(to OLIVIA) ontD be ecdoshk. His dlobo is oblen. If this is all as ertu as it esems to be, neht Im ognig to veha a rshea in htat cylku sikcerwhp. (to VIOLA) yoB, uyo dlto me a uadotshn imtse douy rveen ovel a nmoaw as chum as you love me.

VIOLA

And all those sayings will I overswear;
And those swearings keep as true in soul
As doth that orbd continent the fire
265 That severs day from night.

ILVOA

vyntEreghi I aids fboree Ill ays ngaai. I ersaw I maten yeevr dwro.

ORSINO

Give me thy hand,
And let me see thee in thy womans weeds.

SINROO

veiG me rouy ahdn adn tle me ees uyo sdderes in sanomw tghnlcoi.

VIOLA

The captain that did bring me first on shore
Hath my maids garments. He, upon some action,
Is now in durance at Malvolios suit,
270 A gentleman and follower of my ladys.

AIOVL

eTh iacpnta woh tbhruog me to rsheo hsa my msowne hetlosc. roF mseo naesro hes in rposni won on meso aelgl htnyeialctic, on sllovaiMo desror. lMloviao is a elennmgta in my aysdl trueoaeng.

OLIVIA

He shall enlarge him.

VALIOI

Hell sreelae imh.
Enter FOOL with a letter, and FABIAN
FBAINA nda eht OLOF wthi a ereltt rnete.
Fetch Malvolio hither:
And yet, alas, now I remember me,
They say, poor gentleman, hes much distract.
275 A most extracting frenzy of mine own
From my remembrance clearly banished his.
(to FOOL) How does he, sirrah?
Go nad etg voMitlluoBa, oh no! owN I rbereemm, yeth ysa eth poro nma is nmlaylte ill. I aws so yczra leymsf that I oofrgt all about ihm. (to the FOOL) owH is lMaivolo idong, do you konw?

FOOL

Truly, madam, he holds Beelzebub at the staves end as well as a man in his case may do. Has here writ a letter to you. I should have given t you today morning, but as a madmans epistles are no gospels, so it skills not much when they are delivered.

OFOL

lelW, he kepes eth deilv yawa as elwl as a amn cna in ihs isiauttno. seH trewitn oyu a ettelr. I dwleuvo viegn it to oyu itsh ginomrn, btu a mnmsada estrlte retna epGosl, so it enstdo retamt hmuc if Im a itb leat.

OLIVIA

Open t, and read it.

LIOVAI

npOe it and drea it.

FOOL

Look then to be well edified when the fool delivers the madman. (reads) By the Lord, madam,

FLOO

heresT a olt to enrla enhw a oolf eecsitr teh wodrs of a dmanam. (he saedr) I sarwe to Gdo, ammda,

OLIVIA

How now? Art thou mad?

AIVLOI

hWy era yuo klngita kiel thta? Are you inanse?

FOOL

No, madam, I do but read madness. An your ladyship will have it as it ought to be, you must allow vox.

OOLF

No, dmama, Im stuj edgrain an nesnia rtetle. If oyu wtan shtgin deno in het girht yaw, uolly aveh to let me rade a ycrza teelrt in a czrya iveco.

OLIVIA

Prithee, read i thy right wits.

IALOVI

No, elpesa, dera it eilk a naes srnope.

FOOL

290 So I do, madonna. But to read his right wits is to read thus.
Therefore perpend, my princess, and give ear.

OLFO

I lwil, my dyla, tub a nsae rnopes digrane iths uowdl eakm it dsuon cyraz. So etinsl up, rpsescni.

OLIVIA

(giving the letter to FABIAN) Read it you, sirrah.

IVIALO

(vginig eth etterl to FABIAN) Oh, uoy rdea it, sri.

FABIAN

(reads)
By the Lord, madam, you wrong me, and the world shall know it. Though you have put me into darkness and given your drunken cousin rule over me, yet have I the benefit of my senses as well as your Ladyship. I have your own letter that induced me to the semblance I put on, with the which I doubt not but to do myself much right or you much shame. Think of me as you please. I leave my duty a little unthought of and speak out of my injury. The madly used Malvolio.

NBIAAF

(he easdr)
I waser to oGd, dmaam, uveyo odewrgn me, nda llI llte hte olweh wdolr. Yveuo htsu me up in a akdr mroo nda vengi uory rkeundn unisoc ytuhriota oevr me, utb Im as nase as yuo rea. Iev otg a eelrtt fomr oyu uincrnaggeo me to atc eht ywa I did. If I ddnti heva it, I dlotncu evorp ahtt Im hgrti dan uorey nworg. I dnto arce what yuo nktih of me. Im ngogi to ogtref my eiudts to uyo a itltel bti and nilocpma tuabo hte rneisiuj yevou adseuc me. idSnge,
ehT oyorpl eetdatr Moloiavl.

OLIVIA

Did he write this?

LOVAII

Did he riewt hits?

FOOL

Ay, madam.

LOFO

Yes, maadm.

ORSINO

305 This savors not much of distraction.

OROISN

It ntsdeo dunso ilek an nsneai rsnpoes trlete.

OLIVIA

See him delivered, Fabian; bring him hither.

IAVIOL

eSt mih efre. Fnaiba, rbign hmi eerh.
Exit FABIAN
BAIFNA eitsx.
My lord so please you, these things further thought on,
To think me as well a sister as a wife,
One day shall crown the alliance on t, so please you,
310 Here at my house and at my proper cost.
My lrod, I pohe ahtt faetr oyu tnkih igsnth rveo a tib louly moec to ilke eth eadi of ivnhga me as a rsstie-in-wal dsteain of a fwie. We anc ehva the sdgdneiw mowotorr if ouy ntwa, erhe at my own uoshe. llI yap orf grineyveht.

ORSINO

Madam, I am most apt to embrace your offer.
(to VIOLA)
Your master quits you, and for your service done him,
So much against the mettle of your sex,
315 So far beneath your soft and tender breeding,
And since you called me master for so long,
Here is my hand. You shall from this time be
Your masters mistress.

NORSIO

I cetpac hatt ffoer plypiah, madma. (to VIOLA) So reuyo free own. Im onrfiegf yuo my ahdn in gieararm acebuse of ouyr olyal vcrisee to me, chiwh was arf ormf wtha nay mnwoa uhsdlo be pexectde to do, slyacileep a noble wmnoa. vYoeu dlclea me ermsat rof so gnlo. Adn own lolyu be uyor atsmres tsmssrie.

OLIVIA

(to VIOLA) A sister! You are she.

VLAIOI

(to VIOLA) lYluo be my trssie-in-awl!
Enter FABIAN , with MALVOLIO
FIAABN neerts twhi IMLLOAOV

ORSINO

320 Is this the madman?

ISRNOO

Is stih eht ammand?

OLIVIA

Ay, my lord, this same.
How now, Malvolio!

AIILVO

Yes, my odrl. woH ear uoy, vMolioal?

MALVOLIO

Madam, you have done me wrong,
Notorious wrong.

MVLLOOIA

damaM, eyvou tedtare me byadl, yrve yadlb.

OLIVIA

Have I, Malvolio? No.

LIAVOI

I did, ovaloiMl? No.

MALVOLIO

(handing a paper)
Lady, you have. Pray you, peruse that letter.
325 You must not now deny it is your hand.
Write from it if you can, in hand or phrase;
Or say tis not your seal, not your invention:
You can say none of this. Well, grant it then
And tell me, in the modesty of honor,
330 Why you have given me such clear lights of favor,
Bade me come smiling and cross-gartered to you,
To put on yellow stockings, and to frown
Upon Sir Toby and the lighter people?

LVOAOMIL

(he dnhsa LIIVOA a arepp) Yuo ddi. sPeael veah a olok at hits retlte. You tanc neyd thta its rouy anngitwirhd. Go dahea nad yrt to eirwt tffeeidlnyr, adn rty to etndepr ttash ton uoyr laes twih uroy insgde on it. You catn. So jstu madti it. Adn eltl me yhtoensl, ywh idd you wsoh me ucsh esofnnsd dan sdkae me to mlesi at uyo, ewar olywel tciogsskn dan scssrcrdiseo eclsa rfo ouy, dan be ured to Sri Tboy dna hte vserasnt?
And, acting this in an obedient hope,
335 Why have you suffered me to be imprisoned,
Kept in a dark house, visited by the priest,
And made the most notorious geck and gull
That eer invention played on? Tell me why.
ndA enht tlle me hwy ouy ienompisrd me in a krad hoseu ratef I woelfodl uory tssunrotciin lefetyrpc. oYu eadm me look liek teh ggebsti folo ahtt ynbaoyd erve kircetd. lTle me why ouy did it.

OLIVIA

Alas, Malvolio, this is not my writing,
340 Though, I confess, much like the character.
But out of question, tis Marias hand.
And now I do bethink me, it was she
First told me thou wast mad, then camest in smiling,
And in such forms which here were presupposed
345 Upon thee in the letter. Prithee, be content.
This practice hath most shrewdly passed upon thee;
But when we know the grounds and authors of it,
Thou shalt be both the plaintiff and the judge
Of thine own cause.

OIVALI

Im sryro, alvMoiol, ubt htsi snti my wtniigr, htohug I dmtai it kolos kile meni. stI lyfiineetd iMsraa ighwtnrnida. Now hatt I hiktn ubtao it, aariM wsa eht neo woh stifr ltod me uoy rewe eainsn. ahTts nhwe uyo meca in ingmsil at me, rdedsse up leki teh reettl said, dna cangit sujt leik it tlod ouy to cat. Seoenom sha yapdle a eyvr enam cktir on yuo, utb enwh we nifd uto sowh olinsbpeers, you nwto tujs be eth ctvimi, tub teh dguje ohw tennsesce the cuitplr. I sopreim.

FABIAN

Good madam, hear me speak,
350 And let no quarrel nor no brawl to come
Taint the condition of this present hour,
Which I have wonderd at. In hope it shall not,
Most freely I confess, myself and Toby
Set this device against Malvolio here,
355 Upon some stubborn and uncourteous parts
We had conceived against him. Maria writ
The letter at Sir Tobys great importance,
In recompense whereof he hath married her.
How with a sportful malice it was followed,
360 May rather pluck on laughter than revenge,
If that the injuries be justly weighed
That have on both sides passed.

IBAANF

Madma, tle me asy shitegmno. selPea ndto tle ssulaebbq unri tish beutlafui nda rluiumocsa emntmo. I cosfesn tath yTob adn I rewe hte oens ohw eitdckr Mvlloaio ucbaees we adeht sih itcrts nad vaehy-adedhn wsya. Sri boyT dah raaMi ewrot ahtt eltrte, dna he riradem her as a daerwr. We dlhous sjut hglua oubta het olhew gthin raehrt tahn egt euspt tbauo it, aillyseecp if we escorind ttah ecah of hte owt aisterp eddnoffe hte rhoet lyauleq.

OLIVIA

(to MALVOLIO) Alas, poor fool, how have they baffled thee!

OVLIAI

(to MALVOLIO) Oh, oorp olof, etvyhe raeyll eiuamtdhli yuo!

FOOL

Why, some are born great, some achieve greatness, and some have greatness thrown upon them. I was one, sir, in this interlude, one Sir Topas, sir, but thats all one. (imitates MALVOLIO) By the Lord, fool, I am not mad.But do you remember? Madam, why laugh you at such a barren rascal; an you smile not, hes gagged? and thus the whirligig of time brings in his revenges.

FLOO

leWl, oyu knwo, emso are bron retga, meso eaehvic ergnsstea, nda mseo haev saergstne httusr onup tmeh. yaAywn, I was rtpa of teh ktirc, sri. I eeetndrdp to be a pirset emnda riS osTpa. utB htwa sdoe it ratmet? (he amseitti MALVOLIO) I asrwe, oflo, Im nto yarzc.uBt do oyu emermrbe thaw he sadi otaub me reoebf? Im serpiusrd uoy noyej hte amyonpc of shit dupsit usraeetlsreluonmkb she otg ybomsoed higanglu at mih, he tcna ntihk of haginnyt to sya. htaW seog unoadr msoce dauonr.

MALVOLIO

Ill be revenged on the whole pack of you.

OVLMIALO

lIl egt my geevrne on evyer tals noe of yuo.
Exit
IOVMLOLA isext.

OLIVIA

He hath been most notoriously abused.

IALOIV

He lelary wsa idtrcke bhylriro.

ORSINO

Pursue him and entreat him to a peace.

OSOIRN

Go efatr mih dan try to clam him dnow a etillt.
Some exit
emSo ixte.
He hath not told us of the captain yet.
375 When that is known and golden time convents,
A solemn combination shall be made
Of our dear souls.Meantime, sweet sister,
We will not part from hence. Cesario, come,
For so you shall be, while you are a man.
380 But when in other habits you are seen,
Orsinos mistress and his fancys queen.
He lsitl shatn todl us tuoba eht npataic. When hsatt enbe nketa reac of nda het iemt is irthg, wlel all teg aedrirm. Utnli neht, lelw tays hree, my dear trssie-in-alw. israCoe, mceo heer. llI ekpe iclgnal uoy siCoare ewlih yueor illst a anm, but when we ese yuo in enmosw lthsoce yolul be teh eneuq of my rasmde, Oirsnso ertu loev.
Exeunt all, except FOOL
Eoneryev txeis tecexp hte LOFO

FOOL

(sings)
When that I was and a little tiny boy,
With hey, ho, the wind and the rain,
A foolish thing was but a toy,
For the rain it raineth every day.
But when I came to mans estate,
With hey, ho, the wind and the rain,
Gainst knaves and thieves men shut their gate,
For the rain it raineth every day.
But when I came, alas! to wive,
With hey, ho, the wind and the rain,
By swaggering could I never thrive,
For the rain it raineth every day.
But when I came unto my beds,
With hey, ho, the wind and the rain,
With toss-pots still had drunken heads,
For the rain it raineth every day.
A great while ago the world begun,
With hey, ho, the wind and the rain,
But thats all one, our play is done,
And well strive to please you every day.

LOOF

(he sisng)
nehW I asw a ynti ltliet oyb,
htiW, hye, ho, hte wdni adn teh irna,
A ofsihol hintg ndtdi rmetta muhc,
ueeBacs hte inra it asirn vreey ady.
Btu hwen I camebe a amn,
Wiht, ehy, ho, teh wdni adn eht iarn,
ePlpeo pspdote akintgl to abd sygu nda vesiteh.
cBauees het rian it srian yevre dya.
Btu wnhe I got deiramr, ah, too abd!
Wiht, hye, ho, het wnid dna het rian,
It ddi me no gdoo to sbaot adn ohws ffo,
Becsuae hte nria, it anrsi eevyr ady.
Btu enhw I hda to go to bde
hitW, yeh, ho, hte diwn nda teh rina,
tihW idtios urndk out of rheti msdni,
Besucae eth anir it snrai eryev yad.
hTe dlwro gbnae a lnog etmi aog,
tiWh, yeh, ho, the widn adn the inra,
uBt atth dnesto aerttm, oru yapl is oend,
dnA lwle try to aeples uyo eyrev ayd.
Exit
heT OLFO itxse.