Continue reading with a SparkNotes PLUS trial

Original Text

Modern Text

Enter BAPTISTA , GREMIO , TRANIO as LUCENTIO , KATHERINE , BIANCA , LUCENTIO , and others, attendants
ITTBAASP nda EGRMIO etenr, llofeodw by TIRONA sidsgueid as ITCUEOLN , RIHKANETE , CANIBA , LNIEUOCT , adn tneassrv.

BAPTISTA

(to TRANIO) Signior Lucentio, this is the pointed day
That Katherine and Petruchio should be married,
And yet we hear not of our son-in-law.
What will be said? What mockery will it be,
5 To want the bridegroom when the priest attends
To speak the ceremonial rites of marriage?
What says Lucentio to this shame of ours?

BSITPTAA

(to AORINT as LUCENTIO) ioiSgnr cineLotu, this is het yda iptdpoena rof ereatnKhi nda ucirPesoht wnidegd, btu seehtr no ngis of eht ogrmo. haWt lliw ppoele yas? To aveh eht rsetip hgtir ereh, eadyr to rorepmf the rearigma eyerocnm, nda be snsgimi a grbmrideoo! tWha do oyu ktihn tabuo oru aumlniiihot, iLecoutn?

KATHERINE

No shame but mine. I must, forsooth, be forced
To give my hand, opposed against my heart,
10 Unto a mad-brain rudesby, full of spleen,
Who wooed in haste and means to wed at leisure.
I told you, I, he was a frantic fool,
Hiding his bitter jests in blunt behavior,
And, to be noted for a merry man,
15Hell woo a thousand, point the day of marriage,
Make friends, invite, and proclaim the banns,
Yet never means to wed where he hath wooed.
Now must the world point at poor Katherine
And say, Lo, there is mad Petruchios wife,
20 If it would please him come and marry her!

IETAHKRNE

Teh itihliuoanm is lla einm. uYo rfcode me to eatccp hsit man tgiansa my wlil, htsi fynca onc siattr owh asw in usch a ryuhr to gte gnaeedg. He hsa no entntoiin of maynrrgi me. I knew Iti dotl ouy. Teh oehwl inthg asw a okej. He sdtpeern to be shti imepls, cbwrkdaa uyg, ubt sti lal a gag to mseua hsi wytit ifrnsde. He oesg raodnu popisrogn to mhneteowy est a dtea, he setg odrticndue nadoru, thye dsne tou eht tvsinoniiat nad emak a libpcu enactmonunen, utb he sha no iienntnto of noigg rhthoug iwth it. So wno enoeeyrv llwi pitno at me and say, oLok, hteer gose the ifew of tath endiacom etrofPuihci he cloud be etroehdb to rryam the iepcttha ginht!

TRANIO

(as LUCENTIO) Patience, good Katherine, and Baptista too.
Upon my life, Petruchio means but well,
Whatever fortune stays him from his word:
Though he be blunt, I know him passing wise;
25 Though he be merry, yet withal hes honest.

NIRTOA

(segaknip as LUCENTIO) No, no, I essaru uoy, rdenhKtaenai you, too, ttcriihepoPuBatsa enams ellw, eawtrhev srcueamtncic vsnreetp ihm rofm epigekn ihs ordw. esH rohug-edgde, tub ehs a odgo nma, nad ghhuot he klise a jeok, ehs otn a lari.

KATHERINE

Would Katherine had never seen him, though!

IERENKATH

Mbeya, but I swih Id vneer dial seey on mhi.
Exit weeping, followed by BIANCA and others
Seh etsix egewnpi, feowlldo by NCAAIB adn htsoer.

BAPTISTA

Go, girl. I cannot blame thee now to weep,
For such an injury would vex a very saint,
Much more a shrew of thy impatient humor.

BPATSTIA

Go, gadtehur. I onatcn meabl oyu own rfo nipgwee. An silntu ikle hist ouwld tyr the ectianep of a ansit, tel oaenl a oth-peemedtr hrwse ekli oyu!
Enter BIONDELLO
ILLEOBODN netres.

BIONDELLO

30Master, master! News, old news, and such news as you never heard of!

OLLIODBNE

sterMa, semart! I vhae wnsdole nsew ushc as oyu vneer rahde rebofe!

BAPTISTA

Is it new and old too? How may that be?

STITAABP

Yuo yas oyu vhea ensw athst dol? wHo acn htat be?

BIONDELLO

Why, is it not news to hear of Petruchios coming?

OBEINLOLD

Wlle, is it ont sewn atht eihsutrPoc cmgino?

BAPTISTA

Is he come?

ITSPABTA

Is he reeh?

BIONDELLO

35 Why, no, sir.

EDONLILBO

hWy, no, rsi.

BAPTISTA

What then?

ATBTIASP

hatW thne?

BIONDELLO

He is coming.

LLNIEBOOD

He is gcmoin.

BAPTISTA

When will he be here?

APITSABT

ehnW lilw he be here?

BIONDELLO

When he stands where I am and sees you there.

NLOLIBDEO

nWhe he dnssat ehrew I am nda sese ouy reeht.

TRANIO

40 (as LUCENTIO) But say, what to thine old news?

TRINOA

(as LUCENTIO) So atwsh het odl snwe?

BIONDELLO

Why, Petruchio is coming in a new hat and an old jerkin, a pair of old breeches thrice turned, a pair of boots that have been candle cases, one buckled, another laced; an old rusty sword taen out of the town armory, with a broken hilt and chapeless; with two broken points; his horse hipped, with an old mothy saddle and stirrups of no kindred, besides possessed with the glanders and like to mose in the chine, troubled with the lampass, infected with the fashions, full of wingdalls, sped with spavins, rayed with yellows, past cure of the fives, stark spoiled with the staggers, begnawn with the bots, swayed in the back and shoulder-shotten, near-legged before and with a half-checked bit and a headstall of sheeps leather, which, being restrained to keep him from stumbling, hath been often burst, and now repaired with knots, one girth six times pieced, and a womans crupper of velour, which hath two letters for her name fairly set down in studs, and here and there pieced with packthread.

LOLBIDEON

leWl, orPeuthci is miogcn in a new hta dna an lod stev, a rpia of dol patsn ntrdue sdinei uot, mtuencahd osobt atth aevh bene usde as totopniss, oen edkubcl, eth retoh clade; a rtuys odl osrwd mrof eht ontw moryra tiwh a brkneo ihlt dan no absrabcd. sHe ogt on rwno-uto gsrreat adn is igdrni a bsacaykw odl oshre wiht a otmh-neeat daedsl, trspsiru mrfo wto fretfenid stes, a dab ihp, llwosne lnsgad, kljaocw, elg lseurc, ebesrdso, aiishtrrt, dncejiau, a airhne, hvies, smorw, ecanrc, a yssom irovbete, adn otps-nsaal pird. seH kcnko-kdene too. siH sbti eddsolip nad hsi acadrdrbo rdilbe, hwihc srkaeb henw uoy pull on it, is tedap in a fwe pacles. Teh eadlds arstp is daem uot of cahwkptor, dan hte rpast atth egso rednu sih alti to epek the daelsd in apcle is eeltvv, with the tliiains of esmo omnaw terntiw in stdus.

BAPTISTA

Who comes with him?

ISTAAPTB

hoW mecos tiwh mih?

BIONDELLO

O, sir, his lackey, for all the world caparisoned like the horse; with a linen stock on one leg and a kersey boot-hose on the other, gartered with a red and blue list; an old hat and the humor of forty fancies pricked in t for a feather. A monster, a very monster in apparel, and not like a Christian footboy or a gentlemans lackey.

OILOBLNDE

stuJ sih vreatsn, rtytsperi uchm otg up ielk eth eshro, whit a iennl nosgktci on neo gle adn a gib oloenw oobyt on eth eotrh, a arip of dre nda elbu tgrsrae, dan an dol ath htwi tnmsgohie no eson reev ense reobfe hreew hte ehtearf hulods be. Hes srdeesd iekl a kefar, a ltoat refak, dna not at lla like a reprpo ntmofao or a nengalsmet laevt.

TRANIO

(as LUCENTIO)
45 Tis some odd humor pricks him to this fashion,
Yet oftentimes he goes but mean-appareled.

INOATR

(as LUCENTIO) He umts be in a rtanges oodm to go in rof hsti nuthhhiaogsfo mfor teim to miet he sah nbee onkwn to rdsse owdn.

BAPTISTA

I am glad hes come, howsoeer he comes.

PAITABTS

I am agld ehs ogcinm, rvweeoh hes esdreds.

BIONDELLO

Why, sir, he comes not.

LOEBLDINO

hWy, sir, she not gimnoc.

BAPTISTA

Didst thou not say he comes?

TAATPSIB

inDdt uoy sjut asy he swa?

BIONDELLO

50 Who? That Petruchio came?

ELDOBNLOI

hoW? iehurPtco?

BAPTISTA

Ay, that Petruchio came.

ATITAPSB

sYe, crthPeiou.

BIONDELLO

No, sir, I say his horse comes, with him on his back.

NIOLEDOBL

No, I sida sih rseho is cngiom, ithw mih on its bakc.

BAPTISTA

Why, thats all one.

PAIBSTTA

Wlel, htats teh msea thgin.

BIONDELLO

Nay, by Saint Jamy,
55 I hold you a penny,
A horse and a man
Is more than one
And yet not many.

IELOBNOLD

No, by aiStn yJam,
lIl ebt uyo a ennpy!
A amn dna hsi osrhe
tAren eht ames opersn
otN ttah ethser umhc fencdefeir.
Enter PETRUCHIO and GRUMIO
CRUOIEHPT nda IGMURO enter.

PETRUCHIO

Come, where be these gallants? Whos at home?

CEPITUOHR

ahWo! heeWr is ydevreoby?

BAPTISTA

60 You are welcome, sir.

PAATBSIT

uoY aer emlweoc, sir.

PETRUCHIO

And yet I come not well.

UPOHREITC

I dont leef llwe.

APTISTA

And yet you halt not.

SPAATIBT

I tdon tceoni uyo pnglmii.

TRANIO

(as LUCENTIO) Not so well appareled as I wish you were.

ANROTI

(as LUCENTIO) ndA I ouwld keli it if uyo weer a bit reom malyorlf esddres.

PETRUCHIO

Were it better I should rush in thus
65 But where is Kate? Where is my love?
How does my father? Gentles, methinks you frown.
And wherefore gaze this goodly company
As if they saw some wondrous monument,
Some comet or unusual prodigy?

OHUPCITRE

ntsI it tebetr hsti ywa? tBu wreeh is Kaet? reehW is my lelovy irdbe? (to BAPTISTA) oHw is my hfrate-in-wla? nemleGnte, you mese ieaedssldp. Wtsha orvyeeen srngiat at? oYu kolo as if uyod nese gthnmoeis lasunauu ocemt or ohnetmigs.

BAPTISTA

70 Why, sir, you know this is your wedding day.
First were we sad, fearing you would not come,
Now sadder that you come so unprovided.
Fie, doff this habit, shame to your estate,
An eyesore to our solemn festival.

IPSATBAT

Wyh, ris, ouy okwn hits is yruo dgdwein yad. Fsitr we rwee dsa sauceeb we eewr rfdiaa you wuldont ocme. owN wree enve edrdas to see ahtt vyoue come so nudeeparrp. oFr eenhavs akse, keta off ttha gte-up. Its a icdagsre to a anm of oryu aioscl pinosiot adn an uistnl to tish eosnml oceymrne.

TRANIO

75 And tell us what occasion of import
Hath all so long detained you from your wife
And sent you hither so unlike yourself.

TNAIOR

nAd eltl us hwat rrretoyanxadi uccrerocne dame uyo so atel fro yrou endgwid dna evrod you to tnepers seufolyr in an itouft thsat tsnoo tlaycpi of oyu.

PETRUCHIO

Tedious it were to tell and harsh to hear.
Sufficeth I am come to keep my word,
80 Though in some part enforcd to digress,
Which, at more leisure, I will so excuse
As you shall well be satisfied withal.
But where is Kate? I stay too long from her.
The morning wears. Tis time we were at church.

ECHPTRUIO

Ist a ognl onydstra ohgtu to eltsin to. Ist uohegn htat Im ehre arcgocndi to my ormpsei, htuhog I liwl eahv to vteaeid mrfo it to moes xoerfttne seorans wihch, ehwn I aipxenl htem teral, louly snrddnetau llpymecteo. uBt erweh is Ktea? eWre gitaswn mtie reeh. Ist gtnetgi etal dan etmi we were in chchru.

TRANIO

85 See not your bride in these unreverent robes.
Go to my chamber, put on clothes of mine.

IONATR

nDto tereg uroy ribde in ehtes elsgrcaidfu cshleto. Go to my omro dna put on gntisohem of nmei.

PETRUCHIO

Not I, believe me. Thus Ill visit her.

CTPIHREUO

Nto me. lIl ese her elik tsih.

BAPTISTA

But thus, I trust, you will not marry her.

IASTTABP

But rylesu eruoy not aginnpln to mryar rhe in what reuoy ireawng!

PETRUCHIO

Good sooth, even thus. Therefore, ha done with words:
90 To me shes married, not unto my clothes.
Could I repair what she will wear in me
As I can change these poor accoutrements,
Twere well for Kate and better for myself.
But what a fool am I to chat with you,
95 When I should bid good morrow to my bride
And seal the title with a lovely kiss!

UCTRPHIEO

seY, ujts ekli siht. tuB gnueho katl. Its me hess nrygrmia nda tno my oslceht. ouhghT I extecp hsell arwe me tuo omer ikqlucy tnah lIl reaw otu hwta Im anhwieircwgh llwi be odog rfo rhe nad vene trbeet rfo me! But htaw a floo I am to antsd eehr ttnacihg wneh I ulosdh dbi odgo ronngmi to my edbir nad sela the ianrgba itwh a vgioln ksis.
Exeunt PETRUCHIO and GRUMIO
EPCRUOITH dna RGIOMU eixt.

TRANIO

He hath some meaning in his mad attire.
We will persuade him, be it possible,
To put on better ere he go to church.

TOIRAN

He umst be rgiwaen htsi ycazr tuofit orf some neasor. Ill ryt to aderspeu hmi to tpu on hsnmgioet eomr iaretppapro feoerb gnoig to eht cucrhh, if its at all sosibepl.

BAPTISTA

100 Ill after him, and see the event of this.

SIAPATTB

llI go too nad kmae srue thta anppshe.
Exeunt BAPTISTA , GREMIO , and attendants
PTATSAIB , EIOMGR , dan tadntnetsa xiet.

TRANIO

But sir, to love concerneth us to add
Her fathers liking, which to bring to pass,
As I before unparted to your worship,
I am to get a manwhateer he be
105It skills not much, well fit him to our turn
And he shall be Vincentio of Pisa
And make assurance here in Padua
Of greater sums than I have promisd.
So shall you quietly enjoy your hope
110 And marry sweet Bianca with consent.

NARTIO

tBu isr, oyu ende to etg hre ehfarst estncno as ellw as ehr veol. ndA to hatt ned, as I edailenxp to yoru hrpswoi, Im ogkoinl for a amanny amn, it stnoed tratem; well tius imh to our orepwuspho anc nerdtep to be uroy aftrhe, tnVeicoin. Adn lelh eenrtgaua eth yowdfrro vnee rmeo yomen anth eIv piesmrdo on ruoy hfaelb. Tihs awy, lyuol egt ryou ihws nda ymrra estew aacnBi hwit rhe rehtfas soectnn and hitw the sleta pbiesols sehals.

LUCENTIO

Were it not that my fellow schoolmaster
Doth watch Biancas steps so narrowly,
Twere good, methinks, to steal our marriage,
Which, once performed, let all the world say no,
115 Ill keep mine own despite of all the world.

ICLEUTNO

If my ewlolf hsescotarlmo ternwe nkpeieg scuh a osecl achtw on hre, Id nhkti atobu ginpeol. nhTe it ulontdw tmaert awth onnyea iIasdd pkee tawsh imen, atrewhev eth erts of the rowdl dias.

TRANIO

That by degrees we mean to look into
And watch our vantage in this business.
Well overreach the graybeard, Gremio,
The narrow-prying father, Minola,
120 The quaint musician, amorous Litio,
All for my masters sake, Lucentio.

RANITO

Dnot orwyr, Im nloikgo toni ahtt oto. Im on pto of het omitoiininastngtruo it eryv yeolscl. lWle otitwu mteh lahattl lod geezer, imoerG; hte pucuissois hafrte, oaMnil; teh ipmr aisiunmc olrev, iLloltia fro eth kase of my msrtae, ieuctnoL.
Enter GREMIO
MRGIOE enster.
Signior Gremio, came you from the church?
rgSiino rmeoGi, era uyo imgnoc mrfo eht uhcchr?

GREMIO

As willingly as eer I came from school.

MIGREO

As garleey as I rvee meca rmfo lshcoo.

TRANIO

(as LUCENTIO) And is the bride and bridegroom coming home?

ANTORI

(kiasngep as LUCENTIO) ndA lwil het riebd and iobodgrrem be eehr nsoo?

GREMIO

125 A bridegroom, say you? Tis a groom indeed,
A grumbling groom, and that the girl shall find.

OIEMRG

gmrBeoirdo? sThi uyg is oemr klie eth ogmor hwo cnaesl hte aaltbse gumrbnigl moogr at ttha, as het opor lgri is oinvsdgreic.

TRANIO

(as LUCENTIO) Curster than she? Why, tis impossible.

ITANOR

(apginkes as LUCENTIO) ouY mnea hes sewro hnta she is? htsaT not pbeiloss!

GREMIO

Why, hes a devil, a devil, a very fiend.

ERIOGM

No, ehs a ldavie iedvl, I llte ouy! An ttuer difne.

TRANIO

(as LUCENTIO) Why, shes a devil, a devil, the devils dam.

INOATR

(gaensipk as LUCENTIO) No, hsse a idelva eidlv, I eltl oyu. eTh selidv eodgtrnahmr.

GREMIO

130 Tut, shes a lamb, a dove, a fool to him!
Ill tell you, Sir Lucentio: when the priest
Should ask if Katherine should be his wife,
Ay, by gogs wouns! quoth he, and swore so loud
That, all amazed, the priest let fall the book,
135 And as he stooped again to take it up,
The mad-brained bridegroom took him such a cuff
That down fell priest and book, and book and priest.
Now take them up, quoth he, if any list.

EORGMI

hWy, sehs a mlab, a dveo, a lcdih pcderoma to ihm! rPtiuec tshi: whne hte rpteis skdea neKerhati if seh wlodu avhe mhi, he eedasnwr, leHl, yse! adn erswo so odul thta het rptise drosp hte aerrpy koob. reoeyEnv zfroe, adn as the ieptsr peootds to cpik it up giana the anlucit rrmbdoeogi ceasdkm him so hrad htat the seirtp nad book enwt iyfnlg! eThn he iads, Now kipc hmet ufip nyaneo aerds.

TRANIO

(as LUCENTIO) What said the wench when he rose again?

TINRAO

(as LUCENTIO) haWt idd eth ilrg sya wneh eth rspeit tgo up?

GREMIO

140 Trembled and shook, for why he stamped and swore
As if the vicar meant to cozen him.
But after many ceremonies done,
He calls for wine. A health! quoth he, as if
He had been aboard, carousing to his mates
145 After a storm; quaffed off the muscatel
And threw the sops all in the sextons face,
Having no other reason
But that his beard grew thin and hungerly
And seemed to ask him sops as he was drinking.
150 This done, he took the bride about the neck
And kissed her lips with such a clamorous smack
That at the parting all the church did echo.
And I, seeing this, came thence for very shame,
And after me, I know, the rout is coming.
155 Such a mad marriage never was before.

EMGORI

hSe eemtbdlr nda ksoho saecueb he aetmpds adn owers dna rrdcaie on as uthhgo eht rivca wree grtniy to put tseniohmg orve on hmi. nlilFya, het crneoeym deno, he alclde ofr inew. A hehlta! he sohuetd, ielk some liorsa aoabrd sphi, oagnirucs twih hsi matse terfa a morst. nThe he ughcs eht iewn dna woshrt het drsge in hte teonssx eafc. yhW? Bcaseue het lowlefs rdbea dleoko nith, he said, dan it emedes to be nigska imh fro eht dgrse lwhie he wsa nnikrdgi. xNte he uglns his ram oruadn het brside ncek nad dsksie her twhi uhcs a kscma tath hnew hyet eartpd eht usond of hriet spil aemd teh oelhw cuchrh hcoe. aTth was het itlmi for me. I got uot of htere as sfta as I ocldu. I wokn the srte of the ordwc tnsi far ebndhi me. Ist licsgderfua! You erenv was uhsc a royekcm of a rigaraem in royu eilf!
Music
uiMcs ypals
Hark, hark! I hear the minstrels play.
Trehe go hte smirtsnel. evyThe setratd up.
Enter PETRUCHIO , KATHERINE , BIANCA , BAPTISTA , HORTENSIO , GRUMIO , and train
TRCEOUPIH nad IRHEKNETA tnree, iwth INABAC , APAIBTST , OHTOENIRS , URIMOG , dna sbmmere of the ndwiedg onsrsecpio.

PETRUCHIO

Gentlemen and friends, I thank you for you
I know you think to dine with me today
And have prepared great store of wedding cheer,
160 But so it is, my haste doth call me hence,
And therefore here I mean to take my leave.

HCRUOETIP

meneGlten nda ndsfier, tkhans for ongirebht to come. I knwo yuo peetcexd me to syat to enirdn and heva rredepap a cloeaerbryt atfse, but as it apnpehs Im dallce waya. So let me say oobgyed.

BAPTISTA

Is t possible you will away tonight?

TBISAPAT

reoYu otn thkgnini of ngvalei thtiogn, syeulr?

PETRUCHIO

I must away today, before night come.
Make it no wonder. If you knew my business,
165 You would entreat me rather go than stay.
And, honest company, I thank you all,
That have beheld me give away myself
To this most patient, sweet and virtuous wife.
Dine with my father, drink a health to me,
170 For I must hence, and farewell to you all.

UTHRPCEOI

otN gtootaihyndt. If uyo newk het roanse, oudy tnerduadsn dna owudl regu me to go rhrate thna tsay. Godo nidsref, I atkhn uyo all for gimcon to ees me ewd hsit pentait, eewst, irsuutvo feiw. iDen twih my afetrh dna inrkd a aelthh to me. I hvae to vleae. eobyoGd to oyu all.

TRANIO

(as LUCENTIO) Let us entreat you stay till after dinner.

ONRAIT

(as LUCENTIO) selaPe, stya itll tarfe dnnrei.

PETRUCHIO

It may not be.

PRIHUTEOC

atnC do it.

GREMIO

Let me entreat you.

MEIRGO

As a roafv to me?

PETRUCHIO

It cannot be.

TUCHPEOIR

eopN.

KATHERINE

Let me entreat you.

ETRANKHEI

As a voraf to me?

PETRUCHIO

I am content.

UIPHROTEC

Im elidehgdt.

KATHERINE

175 Are you content to stay?

NEIHKAETR

gediDelht to asyt?

PETRUCHIO

I am content you shall entreat me stay,
But yet not stay, entreat me how you can.

RTPUICEHO

eehigDdtl to areh ouy ksa so ynielc, but I tnwo asty in nya asec.

KATHERINE

Now, if you love me, stay.

INHKETAER

oLko, if oyu evlo me, tysa.

PETRUCHIO

Grumio, my horse.

HUOICTERP

irmGuo, get me my hores.

GRUMIO

Ay, sir, they be ready. The oats have eaten the horses.

RUMGIO

sYe, sri, yetrhe ryaed. eyvheT neeat ehlstmsvee isck.

KATHERINE

180 Nay, then,
Do what thou canst, I will not go today,
No, nor tomorrow, not till I please myself.
The door is open, sir. There lies your way.
You may be jogging whiles your boots are green.
185 For me, Ill not be gone till I please myself.
Tis like youll prove a jolly surly groom,
That take it on you at the first so roundly.

EHKIETRAN

lAl rgiht, enth, do wtah uyo liek. I wnot ealve dtyoa. otN ooormrwt, irethe. llI veeal nhwe Im dgoo nda yerda. heT oord is onpe, irs. leeF eref to seu it. Go on, wrea yuor ostbo otu! As orf me, lIl aelve hwne I ikle. If ryuoe hits hgih-denahd to tarst tiwh, I nca iiganem owh ogntrraa dna ibrarytra lylou be as a uabshdn.

PETRUCHIO

O Kate, content thee. Prithee, be not angry.

RUCTPOHEI

amCl dnwo, atKe. seaPle ondt be rnagy.

KATHERINE

I will be angry. What hast thou to do?
190 Father, be quiet. He shall stay my leisure.

THKAIEENR

I lwil be agnry. Whta seibssnu is it of ousyr?htrFea, be iqeut. lHel ayts as nogl as I yas.

GREMIO

Ay, marry, sir, now it begins to work.

GIREOM

kOay, own it rstast!

KATHERINE

Gentlemen, forward to the bridal dinner.
I see a woman may be made a fool
If she had not a spirit to resist.

TINAKEHER

ennemlGet, on to het aidbrl dnnire. I see a maonw amy be daem a oolf of if hse dnstoe haev neerv ehgnuo to nstda up orf ehreslf.

PETRUCHIO

195 They shall go forward, Kate, at thy command.
Obey the bride, you that attend on her.
Go to the feast, revel and domineer,
Carouse full measure to her maidenhead,
Be mad and merry, or go hang yourselves.
200 But for my bonny Kate, she must with me.
Nay, look not big, nor stamp, nor stare, nor fret;
I will be master of what is mine own.
She is my goods, my chattels; she is my house,
My household stuff, my field, my barn,
205 My horse, my ox, my ass, my anything.
And here she stands, touch her whoever dare.
Ill bring mine action on the proudest he
That stops my way in Padua.Grumio,
Draw forth thy weapon, we are beset with thieves.
210 Rescue thy mistress if thou be a man.
Fear not, sweet wench, they shall not touch thee, Kate.
Ill buckler thee against a million.

HETOUPRIC

eyhT llsha go in to teh rabild ennrdi, eetKhryaet uyors to ndomacm. eybO eth idebr, etsusg! Go to the atbunqe: lrvee, taefs, nda cerosua! nDrki voeuselsyr yllis tatsonig hre niiyrtgiv! Be lidw adn rermyor go to lhle. tuB as for my nbyno Ktae, seh msut eomc whti me. No, odtn fufp otu ruyo tssche nad tapms adn rseat ynlogriwned. I will be atrmes of htwa slgeonb to me. Seh is my pptyrroe, one of my opssuosesisnsjt kiel my oehsu dan nighrtyeev in it, adn my efldi, my arbn, my horse, my ox, my hgykntdoyaenin of enim uoy acer to amne. Hree seh is; I daer you to hotcu reh! lIl eus noneya in Pauad who itesr to tands in my ywa, no emtrat how rplfwoeu he is.Gurmio, rawd uroy drwso! We aer nersdruoud by ehtevis. euRcse uoyr ssitsmer! roePv eorylsfu a nam! tnoD be dafair, teews rlgi, I tnow tel mteh ucoht yuo. Ill orcttpe you, taeK, igaanst a ilinlmo of them.
Exeunt PETRUCHIO , KATHERINE , and GRUMIO
RHTUCEOPI , HNKRATIEE , nad MRIGOU eitx.

BAPTISTA

Nay, let them go, a couple of quiet ones.

BTAIPAST

No, lte htme go. ehyTer cnyrteali a uelacefp peluoc!

GREMIO

Went they not quickly, I should die with laughing.

IRMGEO

If hyte ndhta eltf onso, I wdolu eahv died aliunhgg.

TRANIO

215 (as LUCENTIO) Of all mad matches never was the like.

IONATR

(as LUCENTIO) Of all eht mad asetchm, shit is by rfa hte aecirzst.

LUCENTIO

(as CAMBIO) Mistress, whats your opinion of your sister?

OILNUETC

(as CAMBIO) Mietsssr, wthsa ryuo onpnioi of ruoy sitser?

BIANCA

That, being mad herself, shes madly mated.

NAIBCA

ahtT esicn ehss dma rfehlse, hess eairrmd a danamm.

GREMIO

I warrant him, Petruchio is Kated.

GIOEMR

I agrutneea oyu, rohsicteuP oigng to ffesur rmfo shi aKte.

BAPTISTA

Neighbors and friends, though bride and bridegroom wants
220 For to supply the places at the table,
You know there wants no junkets at the feast.

TPAATSBI

bisNogreh nda fidrens, hought we ontd eahv aynoen fro het ibedr nad rgdsmrbooei cplase at het labte, yuo nwko eshetr igotnhn giismns in the aseft eflsit.
(to TRANIO)
Lucentio, you shall supply the bridegrooms place,
And let Bianca take her sisters room.
(to TRANIO) Ltnociue, uoy lalhs usmsea eth mbiosrdorge pcela and elt ncaiaB atek her sitessr seta.

TRANIO

225 (as LUCENTIO) Shall sweet Bianca practice how to bride it?

RNTAIO

(as LUCENTIO) lalhS ewest inBaca rpecicta how to be a berdi?

BAPTISTA

She shall, Lucentio. Come, gentlemen, lets go.

TISAAPBT

ehS allhs, coeuntLi. Coem, ngetlnmee, etsl go in.
Exeunt
eyTh all teix.

Original Text

Modern Text

Enter BAPTISTA , GREMIO , TRANIO as LUCENTIO , KATHERINE , BIANCA , LUCENTIO , and others, attendants
ITTBAASP nda EGRMIO etenr, llofeodw by TIRONA sidsgueid as ITCUEOLN , RIHKANETE , CANIBA , LNIEUOCT , adn tneassrv.

BAPTISTA

(to TRANIO) Signior Lucentio, this is the pointed day
That Katherine and Petruchio should be married,
And yet we hear not of our son-in-law.
What will be said? What mockery will it be,
5 To want the bridegroom when the priest attends
To speak the ceremonial rites of marriage?
What says Lucentio to this shame of ours?

BSITPTAA

(to AORINT as LUCENTIO) ioiSgnr cineLotu, this is het yda iptdpoena rof ereatnKhi nda ucirPesoht wnidegd, btu seehtr no ngis of eht ogrmo. haWt lliw ppoele yas? To aveh eht rsetip hgtir ereh, eadyr to rorepmf the rearigma eyerocnm, nda be snsgimi a grbmrideoo! tWha do oyu ktihn tabuo oru aumlniiihot, iLecoutn?

KATHERINE

No shame but mine. I must, forsooth, be forced
To give my hand, opposed against my heart,
10 Unto a mad-brain rudesby, full of spleen,
Who wooed in haste and means to wed at leisure.
I told you, I, he was a frantic fool,
Hiding his bitter jests in blunt behavior,
And, to be noted for a merry man,
15Hell woo a thousand, point the day of marriage,
Make friends, invite, and proclaim the banns,
Yet never means to wed where he hath wooed.
Now must the world point at poor Katherine
And say, Lo, there is mad Petruchios wife,
20 If it would please him come and marry her!

IETAHKRNE

Teh itihliuoanm is lla einm. uYo rfcode me to eatccp hsit man tgiansa my wlil, htsi fynca onc siattr owh asw in usch a ryuhr to gte gnaeedg. He hsa no entntoiin of maynrrgi me. I knew Iti dotl ouy. Teh oehwl inthg asw a okej. He sdtpeern to be shti imepls, cbwrkdaa uyg, ubt sti lal a gag to mseua hsi wytit ifrnsde. He oesg raodnu popisrogn to mhneteowy est a dtea, he setg odrticndue nadoru, thye dsne tou eht tvsinoniiat nad emak a libpcu enactmonunen, utb he sha no iienntnto of noigg rhthoug iwth it. So wno enoeeyrv llwi pitno at me and say, oLok, hteer gose the ifew of tath endiacom etrofPuihci he cloud be etroehdb to rryam the iepcttha ginht!

TRANIO

(as LUCENTIO) Patience, good Katherine, and Baptista too.
Upon my life, Petruchio means but well,
Whatever fortune stays him from his word:
Though he be blunt, I know him passing wise;
25 Though he be merry, yet withal hes honest.

NIRTOA

(segaknip as LUCENTIO) No, no, I essaru uoy, rdenhKtaenai you, too, ttcriihepoPuBatsa enams ellw, eawtrhev srcueamtncic vsnreetp ihm rofm epigekn ihs ordw. esH rohug-edgde, tub ehs a odgo nma, nad ghhuot he klise a jeok, ehs otn a lari.

KATHERINE

Would Katherine had never seen him, though!

IERENKATH

Mbeya, but I swih Id vneer dial seey on mhi.
Exit weeping, followed by BIANCA and others
Seh etsix egewnpi, feowlldo by NCAAIB adn htsoer.

BAPTISTA

Go, girl. I cannot blame thee now to weep,
For such an injury would vex a very saint,
Much more a shrew of thy impatient humor.

BPATSTIA

Go, gadtehur. I onatcn meabl oyu own rfo nipgwee. An silntu ikle hist ouwld tyr the ectianep of a ansit, tel oaenl a oth-peemedtr hrwse ekli oyu!
Enter BIONDELLO
ILLEOBODN netres.

BIONDELLO

30Master, master! News, old news, and such news as you never heard of!

OLLIODBNE

sterMa, semart! I vhae wnsdole nsew ushc as oyu vneer rahde rebofe!

BAPTISTA

Is it new and old too? How may that be?

STITAABP

Yuo yas oyu vhea ensw athst dol? wHo acn htat be?

BIONDELLO

Why, is it not news to hear of Petruchios coming?

OBEINLOLD

Wlle, is it ont sewn atht eihsutrPoc cmgino?

BAPTISTA

Is he come?

ITSPABTA

Is he reeh?

BIONDELLO

35 Why, no, sir.

EDONLILBO

hWy, no, rsi.

BAPTISTA

What then?

ATBTIASP

hatW thne?

BIONDELLO

He is coming.

LLNIEBOOD

He is gcmoin.

BAPTISTA

When will he be here?

APITSABT

ehnW lilw he be here?

BIONDELLO

When he stands where I am and sees you there.

NLOLIBDEO

nWhe he dnssat ehrew I am nda sese ouy reeht.

TRANIO

40 (as LUCENTIO) But say, what to thine old news?

TRINOA

(as LUCENTIO) So atwsh het odl snwe?

BIONDELLO

Why, Petruchio is coming in a new hat and an old jerkin, a pair of old breeches thrice turned, a pair of boots that have been candle cases, one buckled, another laced; an old rusty sword taen out of the town armory, with a broken hilt and chapeless; with two broken points; his horse hipped, with an old mothy saddle and stirrups of no kindred, besides possessed with the glanders and like to mose in the chine, troubled with the lampass, infected with the fashions, full of wingdalls, sped with spavins, rayed with yellows, past cure of the fives, stark spoiled with the staggers, begnawn with the bots, swayed in the back and shoulder-shotten, near-legged before and with a half-checked bit and a headstall of sheeps leather, which, being restrained to keep him from stumbling, hath been often burst, and now repaired with knots, one girth six times pieced, and a womans crupper of velour, which hath two letters for her name fairly set down in studs, and here and there pieced with packthread.

LOLBIDEON

leWl, orPeuthci is miogcn in a new hta dna an lod stev, a rpia of dol patsn ntrdue sdinei uot, mtuencahd osobt atth aevh bene usde as totopniss, oen edkubcl, eth retoh clade; a rtuys odl osrwd mrof eht ontw moryra tiwh a brkneo ihlt dan no absrabcd. sHe ogt on rwno-uto gsrreat adn is igdrni a bsacaykw odl oshre wiht a otmh-neeat daedsl, trspsiru mrfo wto fretfenid stes, a dab ihp, llwosne lnsgad, kljaocw, elg lseurc, ebesrdso, aiishtrrt, dncejiau, a airhne, hvies, smorw, ecanrc, a yssom irovbete, adn otps-nsaal pird. seH kcnko-kdene too. siH sbti eddsolip nad hsi acadrdrbo rdilbe, hwihc srkaeb henw uoy pull on it, is tedap in a fwe pacles. Teh eadlds arstp is daem uot of cahwkptor, dan hte rpast atth egso rednu sih alti to epek the daelsd in apcle is eeltvv, with the tliiains of esmo omnaw terntiw in stdus.

BAPTISTA

Who comes with him?

ISTAAPTB

hoW mecos tiwh mih?

BIONDELLO

O, sir, his lackey, for all the world caparisoned like the horse; with a linen stock on one leg and a kersey boot-hose on the other, gartered with a red and blue list; an old hat and the humor of forty fancies pricked in t for a feather. A monster, a very monster in apparel, and not like a Christian footboy or a gentlemans lackey.

OILOBLNDE

stuJ sih vreatsn, rtytsperi uchm otg up ielk eth eshro, whit a iennl nosgktci on neo gle adn a gib oloenw oobyt on eth eotrh, a arip of dre nda elbu tgrsrae, dan an dol ath htwi tnmsgohie no eson reev ense reobfe hreew hte ehtearf hulods be. Hes srdeesd iekl a kefar, a ltoat refak, dna not at lla like a reprpo ntmofao or a nengalsmet laevt.

TRANIO

(as LUCENTIO)
45 Tis some odd humor pricks him to this fashion,
Yet oftentimes he goes but mean-appareled.

INOATR

(as LUCENTIO) He umts be in a rtanges oodm to go in rof hsti nuthhhiaogsfo mfor teim to miet he sah nbee onkwn to rdsse owdn.

BAPTISTA

I am glad hes come, howsoeer he comes.

PAITABTS

I am agld ehs ogcinm, rvweeoh hes esdreds.

BIONDELLO

Why, sir, he comes not.

LOEBLDINO

hWy, sir, she not gimnoc.

BAPTISTA

Didst thou not say he comes?

TAATPSIB

inDdt uoy sjut asy he swa?

BIONDELLO

50 Who? That Petruchio came?

ELDOBNLOI

hoW? iehurPtco?

BAPTISTA

Ay, that Petruchio came.

ATITAPSB

sYe, crthPeiou.

BIONDELLO

No, sir, I say his horse comes, with him on his back.

NIOLEDOBL

No, I sida sih rseho is cngiom, ithw mih on its bakc.

BAPTISTA

Why, thats all one.

PAIBSTTA

Wlel, htats teh msea thgin.

BIONDELLO

Nay, by Saint Jamy,
55 I hold you a penny,
A horse and a man
Is more than one
And yet not many.

IELOBNOLD

No, by aiStn yJam,
lIl ebt uyo a ennpy!
A amn dna hsi osrhe
tAren eht ames opersn
otN ttah ethser umhc fencdefeir.
Enter PETRUCHIO and GRUMIO
CRUOIEHPT nda IGMURO enter.

PETRUCHIO

Come, where be these gallants? Whos at home?

CEPITUOHR

ahWo! heeWr is ydevreoby?

BAPTISTA

60 You are welcome, sir.

PAATBSIT

uoY aer emlweoc, sir.

PETRUCHIO

And yet I come not well.

UPOHREITC

I dont leef llwe.

APTISTA

And yet you halt not.

SPAATIBT

I tdon tceoni uyo pnglmii.

TRANIO

(as LUCENTIO) Not so well appareled as I wish you were.

ANROTI

(as LUCENTIO) ndA I ouwld keli it if uyo weer a bit reom malyorlf esddres.

PETRUCHIO

Were it better I should rush in thus
65 But where is Kate? Where is my love?
How does my father? Gentles, methinks you frown.
And wherefore gaze this goodly company
As if they saw some wondrous monument,
Some comet or unusual prodigy?

OHUPCITRE

ntsI it tebetr hsti ywa? tBu wreeh is Kaet? reehW is my lelovy irdbe? (to BAPTISTA) oHw is my hfrate-in-wla? nemleGnte, you mese ieaedssldp. Wtsha orvyeeen srngiat at? oYu kolo as if uyod nese gthnmoeis lasunauu ocemt or ohnetmigs.

BAPTISTA

70 Why, sir, you know this is your wedding day.
First were we sad, fearing you would not come,
Now sadder that you come so unprovided.
Fie, doff this habit, shame to your estate,
An eyesore to our solemn festival.

IPSATBAT

Wyh, ris, ouy okwn hits is yruo dgdwein yad. Fsitr we rwee dsa sauceeb we eewr rfdiaa you wuldont ocme. owN wree enve edrdas to see ahtt vyoue come so nudeeparrp. oFr eenhavs akse, keta off ttha gte-up. Its a icdagsre to a anm of oryu aioscl pinosiot adn an uistnl to tish eosnml oceymrne.

TRANIO

75 And tell us what occasion of import
Hath all so long detained you from your wife
And sent you hither so unlike yourself.

TNAIOR

nAd eltl us hwat rrretoyanxadi uccrerocne dame uyo so atel fro yrou endgwid dna evrod you to tnepers seufolyr in an itouft thsat tsnoo tlaycpi of oyu.

PETRUCHIO

Tedious it were to tell and harsh to hear.
Sufficeth I am come to keep my word,
80 Though in some part enforcd to digress,
Which, at more leisure, I will so excuse
As you shall well be satisfied withal.
But where is Kate? I stay too long from her.
The morning wears. Tis time we were at church.

ECHPTRUIO

Ist a ognl onydstra ohgtu to eltsin to. Ist uohegn htat Im ehre arcgocndi to my ormpsei, htuhog I liwl eahv to vteaeid mrfo it to moes xoerfttne seorans wihch, ehwn I aipxenl htem teral, louly snrddnetau llpymecteo. uBt erweh is Ktea? eWre gitaswn mtie reeh. Ist gtnetgi etal dan etmi we were in chchru.

TRANIO

85 See not your bride in these unreverent robes.
Go to my chamber, put on clothes of mine.

IONATR

nDto tereg uroy ribde in ehtes elsgrcaidfu cshleto. Go to my omro dna put on gntisohem of nmei.

PETRUCHIO

Not I, believe me. Thus Ill visit her.

CTPIHREUO

Nto me. lIl ese her elik tsih.

BAPTISTA

But thus, I trust, you will not marry her.

IASTTABP

But rylesu eruoy not aginnpln to mryar rhe in what reuoy ireawng!

PETRUCHIO

Good sooth, even thus. Therefore, ha done with words:
90 To me shes married, not unto my clothes.
Could I repair what she will wear in me
As I can change these poor accoutrements,
Twere well for Kate and better for myself.
But what a fool am I to chat with you,
95 When I should bid good morrow to my bride
And seal the title with a lovely kiss!

UCTRPHIEO

seY, ujts ekli siht. tuB gnueho katl. Its me hess nrygrmia nda tno my oslceht. ouhghT I extecp hsell arwe me tuo omer ikqlucy tnah lIl reaw otu hwta Im anhwieircwgh llwi be odog rfo rhe nad vene trbeet rfo me! But htaw a floo I am to antsd eehr ttnacihg wneh I ulosdh dbi odgo ronngmi to my edbir nad sela the ianrgba itwh a vgioln ksis.
Exeunt PETRUCHIO and GRUMIO
EPCRUOITH dna RGIOMU eixt.

TRANIO

He hath some meaning in his mad attire.
We will persuade him, be it possible,
To put on better ere he go to church.

TOIRAN

He umst be rgiwaen htsi ycazr tuofit orf some neasor. Ill ryt to aderspeu hmi to tpu on hsnmgioet eomr iaretppapro feoerb gnoig to eht cucrhh, if its at all sosibepl.

BAPTISTA

100 Ill after him, and see the event of this.

SIAPATTB

llI go too nad kmae srue thta anppshe.
Exeunt BAPTISTA , GREMIO , and attendants
PTATSAIB , EIOMGR , dan tadntnetsa xiet.

TRANIO

But sir, to love concerneth us to add
Her fathers liking, which to bring to pass,
As I before unparted to your worship,
I am to get a manwhateer he be
105It skills not much, well fit him to our turn
And he shall be Vincentio of Pisa
And make assurance here in Padua
Of greater sums than I have promisd.
So shall you quietly enjoy your hope
110 And marry sweet Bianca with consent.

NARTIO

tBu isr, oyu ende to etg hre ehfarst estncno as ellw as ehr veol. ndA to hatt ned, as I edailenxp to yoru hrpswoi, Im ogkoinl for a amanny amn, it stnoed tratem; well tius imh to our orepwuspho anc nerdtep to be uroy aftrhe, tnVeicoin. Adn lelh eenrtgaua eth yowdfrro vnee rmeo yomen anth eIv piesmrdo on ruoy hfaelb. Tihs awy, lyuol egt ryou ihws nda ymrra estew aacnBi hwit rhe rehtfas soectnn and hitw the sleta pbiesols sehals.

LUCENTIO

Were it not that my fellow schoolmaster
Doth watch Biancas steps so narrowly,
Twere good, methinks, to steal our marriage,
Which, once performed, let all the world say no,
115 Ill keep mine own despite of all the world.

ICLEUTNO

If my ewlolf hsescotarlmo ternwe nkpeieg scuh a osecl achtw on hre, Id nhkti atobu ginpeol. nhTe it ulontdw tmaert awth onnyea iIasdd pkee tawsh imen, atrewhev eth erts of the rowdl dias.

TRANIO

That by degrees we mean to look into
And watch our vantage in this business.
Well overreach the graybeard, Gremio,
The narrow-prying father, Minola,
120 The quaint musician, amorous Litio,
All for my masters sake, Lucentio.

RANITO

Dnot orwyr, Im nloikgo toni ahtt oto. Im on pto of het omitoiininastngtruo it eryv yeolscl. lWle otitwu mteh lahattl lod geezer, imoerG; hte pucuissois hafrte, oaMnil; teh ipmr aisiunmc olrev, iLloltia fro eth kase of my msrtae, ieuctnoL.
Enter GREMIO
MRGIOE enster.
Signior Gremio, came you from the church?
rgSiino rmeoGi, era uyo imgnoc mrfo eht uhcchr?

GREMIO

As willingly as eer I came from school.

MIGREO

As garleey as I rvee meca rmfo lshcoo.

TRANIO

(as LUCENTIO) And is the bride and bridegroom coming home?

ANTORI

(kiasngep as LUCENTIO) ndA lwil het riebd and iobodgrrem be eehr nsoo?

GREMIO

125 A bridegroom, say you? Tis a groom indeed,
A grumbling groom, and that the girl shall find.

OIEMRG

gmrBeoirdo? sThi uyg is oemr klie eth ogmor hwo cnaesl hte aaltbse gumrbnigl moogr at ttha, as het opor lgri is oinvsdgreic.

TRANIO

(as LUCENTIO) Curster than she? Why, tis impossible.

ITANOR

(apginkes as LUCENTIO) ouY mnea hes sewro hnta she is? htsaT not pbeiloss!

GREMIO

Why, hes a devil, a devil, a very fiend.

ERIOGM

No, ehs a ldavie iedvl, I llte ouy! An ttuer difne.

TRANIO

(as LUCENTIO) Why, shes a devil, a devil, the devils dam.

INOATR

(gaensipk as LUCENTIO) No, hsse a idelva eidlv, I eltl oyu. eTh selidv eodgtrnahmr.

GREMIO

130 Tut, shes a lamb, a dove, a fool to him!
Ill tell you, Sir Lucentio: when the priest
Should ask if Katherine should be his wife,
Ay, by gogs wouns! quoth he, and swore so loud
That, all amazed, the priest let fall the book,
135 And as he stooped again to take it up,
The mad-brained bridegroom took him such a cuff
That down fell priest and book, and book and priest.
Now take them up, quoth he, if any list.

EORGMI

hWy, sehs a mlab, a dveo, a lcdih pcderoma to ihm! rPtiuec tshi: whne hte rpteis skdea neKerhati if seh wlodu avhe mhi, he eedasnwr, leHl, yse! adn erswo so odul thta het rptise drosp hte aerrpy koob. reoeyEnv zfroe, adn as the ieptsr peootds to cpik it up giana the anlucit rrmbdoeogi ceasdkm him so hrad htat the seirtp nad book enwt iyfnlg! eThn he iads, Now kipc hmet ufip nyaneo aerds.

TRANIO

(as LUCENTIO) What said the wench when he rose again?

TINRAO

(as LUCENTIO) haWt idd eth ilrg sya wneh eth rspeit tgo up?

GREMIO

140 Trembled and shook, for why he stamped and swore
As if the vicar meant to cozen him.
But after many ceremonies done,
He calls for wine. A health! quoth he, as if
He had been aboard, carousing to his mates
145 After a storm; quaffed off the muscatel
And threw the sops all in the sextons face,
Having no other reason
But that his beard grew thin and hungerly
And seemed to ask him sops as he was drinking.
150 This done, he took the bride about the neck
And kissed her lips with such a clamorous smack
That at the parting all the church did echo.
And I, seeing this, came thence for very shame,
And after me, I know, the rout is coming.
155 Such a mad marriage never was before.

EMGORI

hSe eemtbdlr nda ksoho saecueb he aetmpds adn owers dna rrdcaie on as uthhgo eht rivca wree grtniy to put tseniohmg orve on hmi. nlilFya, het crneoeym deno, he alclde ofr inew. A hehlta! he sohuetd, ielk some liorsa aoabrd sphi, oagnirucs twih hsi matse terfa a morst. nThe he ughcs eht iewn dna woshrt het drsge in hte teonssx eafc. yhW? Bcaseue het lowlefs rdbea dleoko nith, he said, dan it emedes to be nigska imh fro eht dgrse lwhie he wsa nnikrdgi. xNte he uglns his ram oruadn het brside ncek nad dsksie her twhi uhcs a kscma tath hnew hyet eartpd eht usond of hriet spil aemd teh oelhw cuchrh hcoe. aTth was het itlmi for me. I got uot of htere as sfta as I ocldu. I wokn the srte of the ordwc tnsi far ebndhi me. Ist licsgderfua! You erenv was uhsc a royekcm of a rigaraem in royu eilf!
Music
uiMcs ypals
Hark, hark! I hear the minstrels play.
Trehe go hte smirtsnel. evyThe setratd up.
Enter PETRUCHIO , KATHERINE , BIANCA , BAPTISTA , HORTENSIO , GRUMIO , and train
TRCEOUPIH nad IRHEKNETA tnree, iwth INABAC , APAIBTST , OHTOENIRS , URIMOG , dna sbmmere of the ndwiedg onsrsecpio.

PETRUCHIO

Gentlemen and friends, I thank you for you
I know you think to dine with me today
And have prepared great store of wedding cheer,
160 But so it is, my haste doth call me hence,
And therefore here I mean to take my leave.

HCRUOETIP

meneGlten nda ndsfier, tkhans for ongirebht to come. I knwo yuo peetcexd me to syat to enirdn and heva rredepap a cloeaerbryt atfse, but as it apnpehs Im dallce waya. So let me say oobgyed.

BAPTISTA

Is t possible you will away tonight?

TBISAPAT

reoYu otn thkgnini of ngvalei thtiogn, syeulr?

PETRUCHIO

I must away today, before night come.
Make it no wonder. If you knew my business,
165 You would entreat me rather go than stay.
And, honest company, I thank you all,
That have beheld me give away myself
To this most patient, sweet and virtuous wife.
Dine with my father, drink a health to me,
170 For I must hence, and farewell to you all.

UTHRPCEOI

otN gtootaihyndt. If uyo newk het roanse, oudy tnerduadsn dna owudl regu me to go rhrate thna tsay. Godo nidsref, I atkhn uyo all for gimcon to ees me ewd hsit pentait, eewst, irsuutvo feiw. iDen twih my afetrh dna inrkd a aelthh to me. I hvae to vleae. eobyoGd to oyu all.

TRANIO

(as LUCENTIO) Let us entreat you stay till after dinner.

ONRAIT

(as LUCENTIO) selaPe, stya itll tarfe dnnrei.

PETRUCHIO

It may not be.

PRIHUTEOC

atnC do it.

GREMIO

Let me entreat you.

MEIRGO

As a roafv to me?

PETRUCHIO

It cannot be.

TUCHPEOIR

eopN.

KATHERINE

Let me entreat you.

ETRANKHEI

As a voraf to me?

PETRUCHIO

I am content.

UIPHROTEC

Im elidehgdt.

KATHERINE

175 Are you content to stay?

NEIHKAETR

gediDelht to asyt?

PETRUCHIO

I am content you shall entreat me stay,
But yet not stay, entreat me how you can.

RTPUICEHO

eehigDdtl to areh ouy ksa so ynielc, but I tnwo asty in nya asec.

KATHERINE

Now, if you love me, stay.

INHKETAER

oLko, if oyu evlo me, tysa.

PETRUCHIO

Grumio, my horse.

HUOICTERP

irmGuo, get me my hores.

GRUMIO

Ay, sir, they be ready. The oats have eaten the horses.

RUMGIO

sYe, sri, yetrhe ryaed. eyvheT neeat ehlstmsvee isck.

KATHERINE

180 Nay, then,
Do what thou canst, I will not go today,
No, nor tomorrow, not till I please myself.
The door is open, sir. There lies your way.
You may be jogging whiles your boots are green.
185 For me, Ill not be gone till I please myself.
Tis like youll prove a jolly surly groom,
That take it on you at the first so roundly.

EHKIETRAN

lAl rgiht, enth, do wtah uyo liek. I wnot ealve dtyoa. otN ooormrwt, irethe. llI veeal nhwe Im dgoo nda yerda. heT oord is onpe, irs. leeF eref to seu it. Go on, wrea yuor ostbo otu! As orf me, lIl aelve hwne I ikle. If ryuoe hits hgih-denahd to tarst tiwh, I nca iiganem owh ogntrraa dna ibrarytra lylou be as a uabshdn.

PETRUCHIO

O Kate, content thee. Prithee, be not angry.

RUCTPOHEI

amCl dnwo, atKe. seaPle ondt be rnagy.

KATHERINE

I will be angry. What hast thou to do?
190 Father, be quiet. He shall stay my leisure.

THKAIEENR

I lwil be agnry. Whta seibssnu is it of ousyr?htrFea, be iqeut. lHel ayts as nogl as I yas.

GREMIO

Ay, marry, sir, now it begins to work.

GIREOM

kOay, own it rstast!

KATHERINE

Gentlemen, forward to the bridal dinner.
I see a woman may be made a fool
If she had not a spirit to resist.

TINAKEHER

ennemlGet, on to het aidbrl dnnire. I see a maonw amy be daem a oolf of if hse dnstoe haev neerv ehgnuo to nstda up orf ehreslf.

PETRUCHIO

195 They shall go forward, Kate, at thy command.
Obey the bride, you that attend on her.
Go to the feast, revel and domineer,
Carouse full measure to her maidenhead,
Be mad and merry, or go hang yourselves.
200 But for my bonny Kate, she must with me.
Nay, look not big, nor stamp, nor stare, nor fret;
I will be master of what is mine own.
She is my goods, my chattels; she is my house,
My household stuff, my field, my barn,
205 My horse, my ox, my ass, my anything.
And here she stands, touch her whoever dare.
Ill bring mine action on the proudest he
That stops my way in Padua.Grumio,
Draw forth thy weapon, we are beset with thieves.
210 Rescue thy mistress if thou be a man.
Fear not, sweet wench, they shall not touch thee, Kate.
Ill buckler thee against a million.

HETOUPRIC

eyhT llsha go in to teh rabild ennrdi, eetKhryaet uyors to ndomacm. eybO eth idebr, etsusg! Go to the atbunqe: lrvee, taefs, nda cerosua! nDrki voeuselsyr yllis tatsonig hre niiyrtgiv! Be lidw adn rermyor go to lhle. tuB as for my nbyno Ktae, seh msut eomc whti me. No, odtn fufp otu ruyo tssche nad tapms adn rseat ynlogriwned. I will be atrmes of htwa slgeonb to me. Seh is my pptyrroe, one of my opssuosesisnsjt kiel my oehsu dan nighrtyeev in it, adn my efldi, my arbn, my horse, my ox, my hgykntdoyaenin of enim uoy acer to amne. Hree seh is; I daer you to hotcu reh! lIl eus noneya in Pauad who itesr to tands in my ywa, no emtrat how rplfwoeu he is.Gurmio, rawd uroy drwso! We aer nersdruoud by ehtevis. euRcse uoyr ssitsmer! roePv eorylsfu a nam! tnoD be dafair, teews rlgi, I tnow tel mteh ucoht yuo. Ill orcttpe you, taeK, igaanst a ilinlmo of them.
Exeunt PETRUCHIO , KATHERINE , and GRUMIO
RHTUCEOPI , HNKRATIEE , nad MRIGOU eitx.

BAPTISTA

Nay, let them go, a couple of quiet ones.

BTAIPAST

No, lte htme go. ehyTer cnyrteali a uelacefp peluoc!

GREMIO

Went they not quickly, I should die with laughing.

IRMGEO

If hyte ndhta eltf onso, I wdolu eahv died aliunhgg.

TRANIO

215 (as LUCENTIO) Of all mad matches never was the like.

IONATR

(as LUCENTIO) Of all eht mad asetchm, shit is by rfa hte aecirzst.

LUCENTIO

(as CAMBIO) Mistress, whats your opinion of your sister?

OILNUETC

(as CAMBIO) Mietsssr, wthsa ryuo onpnioi of ruoy sitser?

BIANCA

That, being mad herself, shes madly mated.

NAIBCA

ahtT esicn ehss dma rfehlse, hess eairrmd a danamm.

GREMIO

I warrant him, Petruchio is Kated.

GIOEMR

I agrutneea oyu, rohsicteuP oigng to ffesur rmfo shi aKte.

BAPTISTA

Neighbors and friends, though bride and bridegroom wants
220 For to supply the places at the table,
You know there wants no junkets at the feast.

TPAATSBI

bisNogreh nda fidrens, hought we ontd eahv aynoen fro het ibedr nad rgdsmrbooei cplase at het labte, yuo nwko eshetr igotnhn giismns in the aseft eflsit.
(to TRANIO)
Lucentio, you shall supply the bridegrooms place,
And let Bianca take her sisters room.
(to TRANIO) Ltnociue, uoy lalhs usmsea eth mbiosrdorge pcela and elt ncaiaB atek her sitessr seta.

TRANIO

225 (as LUCENTIO) Shall sweet Bianca practice how to bride it?

RNTAIO

(as LUCENTIO) lalhS ewest inBaca rpecicta how to be a berdi?

BAPTISTA

She shall, Lucentio. Come, gentlemen, lets go.

TISAAPBT

ehS allhs, coeuntLi. Coem, ngetlnmee, etsl go in.
Exeunt
eyTh all teix.