Continue reading with a SparkNotes PLUS trial

Original Text

Modern Text

Enter BAPTISTA , GREMIO , TRANIO as LUCENTIO , KATHERINE , BIANCA , LUCENTIO , and others, attendants
BITTAPAS dan REIOMG etner, lefowdlo by RANITO eigsiudds as CETONIUL , ARTNIKHEE , NCABAI , UTNLECIO , and vrassten.

BAPTISTA

(to TRANIO) Signior Lucentio, this is the pointed day
That Katherine and Petruchio should be married,
And yet we hear not of our son-in-law.
What will be said? What mockery will it be,
5 To want the bridegroom when the priest attends
To speak the ceremonial rites of marriage?
What says Lucentio to this shame of ours?

AASTTIBP

(to TONAIR as LUCENTIO) oSnirgi Linceout, tsih is eht ady itndeaopp for ieareKhnt adn eticPrhuso gidwden, utb ehtesr no igsn of hte rmogo. hWta lilw lpepeo ysa? To evah eth eitsrp rgiht eerh, deray to ofeprmr the aiamrerg ymrnecoe, nda be sgsiinm a dgooreimrb! hatW do ouy nthki autob oru uiaiitomnlh, incLotue?

KATHERINE

No shame but mine. I must, forsooth, be forced
To give my hand, opposed against my heart,
10 Unto a mad-brain rudesby, full of spleen,
Who wooed in haste and means to wed at leisure.
I told you, I, he was a frantic fool,
Hiding his bitter jests in blunt behavior,
And, to be noted for a merry man,
15Hell woo a thousand, point the day of marriage,
Make friends, invite, and proclaim the banns,
Yet never means to wed where he hath wooed.
Now must the world point at poor Katherine
And say, Lo, there is mad Petruchios wife,
20 If it would please him come and marry her!

IHENTERAK

ehT ilatoihinum is lla meni. oYu ofcrde me to acecpt htis amn niastag my wlli, shit acnfy con sitatr how aws in cuhs a ryuhr to get naegdeg. He ash no nttoninei of grrmiyna me. I newk Iti tdlo you. eTh lewoh nhtgi aws a ojke. He dteseprn to be tsih psielm, rdbwcaka yug, tub sti all a gag to mueas his wiytt fnreids. He soeg ardonu ingopprso to eynhewmot tse a date, he etsg deitnudcro uonrda, htye sedn tuo teh ntnvoiistai nda mkae a bupcli amencntonenu, ubt he sah no eitntnoin of ggnio hrhtugo thwi it. So nwo yerevnoe liwl pniot at me adn ysa, Loko, rhtee eosg eth ewfi of ttha deinocam eroficutiPh he oudcl be eedtrboh to myarr eht tahcpeit tihng!

TRANIO

(as LUCENTIO) Patience, good Katherine, and Baptista too.
Upon my life, Petruchio means but well,
Whatever fortune stays him from his word:
Though he be blunt, I know him passing wise;
25 Though he be merry, yet withal hes honest.

ITNRAO

(niepsgka as LUCENTIO) No, no, I sauers oyu, ineethaandrK uyo, oto, rthciuaaptsBePoit menas lwel, tveewhra arseuncctcmi vsnepter mih fmro ngpkiee sih rwdo. Hse hurgo-eedgd, tub esh a dgoo anm, and hhtoug he lesik a ekjo, she ton a aril.

KATHERINE

Would Katherine had never seen him, though!

AEHKTNIER

Mebya, utb I wsih Id enrve dail seey on imh.
Exit weeping, followed by BIANCA and others
She tiexs einewgp, fdloolwe by BANICA and oerths.

BAPTISTA

Go, girl. I cannot blame thee now to weep,
For such an injury would vex a very saint,
Much more a shrew of thy impatient humor.

BTAISTPA

Go, guratdhe. I ancnot bemla you now rof gpeniwe. An utinls keli hsti dwluo tyr eht cniaptee of a ansit, elt oaeln a tho-depmrtee rewsh keli uoy!
Enter BIONDELLO
LBNDEOOIL enrste.

BIONDELLO

30Master, master! News, old news, and such news as you never heard of!

EILLNDOBO

erstaM, starem! I heva lseowdn wsne such as yuo neerv herda breoef!

BAPTISTA

Is it new and old too? How may that be?

TAIPATSB

Yuo asy ouy evha ewns atsht lod? Hwo acn ttah be?

BIONDELLO

Why, is it not news to hear of Petruchios coming?

NLELBDOIO

Well, is it tno esnw atht oPctesihru gcmion?

BAPTISTA

Is he come?

TSTPBIAA

Is he hree?

BIONDELLO

35 Why, no, sir.

LNDELIOBO

hWy, no, rsi.

BAPTISTA

What then?

TSAPAITB

htaW nthe?

BIONDELLO

He is coming.

NOBLELDOI

He is cnomig.

BAPTISTA

When will he be here?

TBSAAIPT

ehnW lliw he be here?

BIONDELLO

When he stands where I am and sees you there.

ODLOEBNLI

ehnW he nsastd weehr I am dan eess yuo erthe.

TRANIO

40 (as LUCENTIO) But say, what to thine old news?

ORNTIA

(as LUCENTIO) So washt hte odl swne?

BIONDELLO

Why, Petruchio is coming in a new hat and an old jerkin, a pair of old breeches thrice turned, a pair of boots that have been candle cases, one buckled, another laced; an old rusty sword taen out of the town armory, with a broken hilt and chapeless; with two broken points; his horse hipped, with an old mothy saddle and stirrups of no kindred, besides possessed with the glanders and like to mose in the chine, troubled with the lampass, infected with the fashions, full of wingdalls, sped with spavins, rayed with yellows, past cure of the fives, stark spoiled with the staggers, begnawn with the bots, swayed in the back and shoulder-shotten, near-legged before and with a half-checked bit and a headstall of sheeps leather, which, being restrained to keep him from stumbling, hath been often burst, and now repaired with knots, one girth six times pieced, and a womans crupper of velour, which hath two letters for her name fairly set down in studs, and here and there pieced with packthread.

OIBEOLDLN

lWel, outPrihce is nicgom in a enw tha nad an lod svte, a pira of dlo pnsat redtnu iisend uto, uhmtaecdn sootb atht ehva nebe used as sontiostp, eon blckdue, teh oreth edacl; a rstuy lod rwosd rofm eth twno roryam ihtw a rbeonk lhit nda no rbsdbcaa. esH got on rnow-tou greatsr nda is dnirig a byakcasw odl osreh htwi a mhto-netea ddlsea, rstpirus orfm tow derntieff tsse, a bad iph, selnlow gsalnd, wjckola, gle urselc, eobsesdr, ritaisrht, jnuidaec, a hneari, heivs, mswro, rccane, a osmsy beoteriv, dan sotp-alasn pdri. Hes kcokn-eenkd oto. Hsi itsb epliosdd nda ish rbocddara drebli, ciwhh basrke wneh uyo lulp on it, is etpad in a wef palcse. eTh edlsda tapsr is dmae out of kwaptcorh, and het ptars ttah eosg uedrn shi tlia to eekp hte sdleda in cpale is veltve, ithw eht iitilnas of some wnamo rwtniet in tdssu.

BAPTISTA

Who comes with him?

BSTITAPA

ohW scemo tiwh ihm?

BIONDELLO

O, sir, his lackey, for all the world caparisoned like the horse; with a linen stock on one leg and a kersey boot-hose on the other, gartered with a red and blue list; an old hat and the humor of forty fancies pricked in t for a feather. A monster, a very monster in apparel, and not like a Christian footboy or a gentlemans lackey.

DLLIEBONO

tuJs sih nrvtsae, teyprtirs uhcm tgo up lkei eth hsero, hwit a nelni gioktscn on oen gel dan a big eoonwl obyto on teh thoer, a apri of dre dna ebul tersgra, nda an lod ath tiwh isohmgetn no esno evre nees oeerfb eerwh eht afethre dolhus be. Hse dsresde ekil a kaerf, a aoltt efrka, nad ton at lla elik a errpop faotmon or a enlemngats aetlv.

TRANIO

(as LUCENTIO)
45 Tis some odd humor pricks him to this fashion,
Yet oftentimes he goes but mean-appareled.

ONTRAI

(as LUCENTIO) He tmus be in a nrasget modo to go in for this ftoanhghsoihu mofr etim to eimt he ash eben noknw to sedsr down.

BAPTISTA

I am glad hes come, howsoeer he comes.

TAPBTSAI

I am dagl ehs mnoigc, rvheewo hes srdedes.

BIONDELLO

Why, sir, he comes not.

LOBNEODIL

hWy, ris, ehs otn igmocn.

BAPTISTA

Didst thou not say he comes?

ABATITSP

tndDi uoy sjtu say he swa?

BIONDELLO

50 Who? That Petruchio came?

ONIDLBOEL

Woh? ueorPthci?

BAPTISTA

Ay, that Petruchio came.

AIBATSPT

eYs, hoiuecrPt.

BIONDELLO

No, sir, I say his horse comes, with him on his back.

LENDLOIBO

No, I iasd shi rhose is cmigon, thwi imh on sit kcab.

BAPTISTA

Why, thats all one.

AITTBAPS

llWe, ttash eht asem hgint.

BIONDELLO

Nay, by Saint Jamy,
55 I hold you a penny,
A horse and a man
Is more than one
And yet not many.

ILOEDLBNO

No, by nitSa mJay,
llI bte ouy a enpny!
A mna dan sih eoshr
Atern hte easm nesrop
otN hatt serhet cmuh eindecfefr.
Enter PETRUCHIO and GRUMIO
OTPIERHCU and ROIMGU nrete.

PETRUCHIO

Come, where be these gallants? Whos at home?

HORUPCETI

Waoh! rheWe is bryevydeo?

BAPTISTA

60 You are welcome, sir.

SPABAITT

Yuo ear lmwceeo, irs.

PETRUCHIO

And yet I come not well.

TORPUCIEH

I ondt feel llew.

APTISTA

And yet you halt not.

BAPITTSA

I dton cetino uyo gimnilp.

TRANIO

(as LUCENTIO) Not so well appareled as I wish you were.

TRANIO

(as LUCENTIO) ndA I dowlu kile it if oyu ewre a ibt emro lamolryf desesrd.

PETRUCHIO

Were it better I should rush in thus
65 But where is Kate? Where is my love?
How does my father? Gentles, methinks you frown.
And wherefore gaze this goodly company
As if they saw some wondrous monument,
Some comet or unusual prodigy?

UHPORICET

sntI it retbet tshi awy? uBt eewrh is etKa? herWe is my elolvy idbre? (to BAPTISTA) owH is my etharf-in-awl? eGmteennl, you emse saelspdide. Watsh evreeony rsniagt at? uYo ookl as if yduo esne niseomgth aualunsu mceto or inoetmsgh.

BAPTISTA

70 Why, sir, you know this is your wedding day.
First were we sad, fearing you would not come,
Now sadder that you come so unprovided.
Fie, doff this habit, shame to your estate,
An eyesore to our solemn festival.

ABISTTAP

hyW, irs, ouy nokw shti is oryu indgdew dya. strFi we wree sad sebuace we weer adfrai you tluwodn cmoe. oNw eerw nvee ddears to ees htta yovue ocem so erdrppuena. Fro hvnaees kesa, aket off thta tge-up. stI a rcgadsie to a nma of ouyr asloci tsoipino adn an ulitsn to shti seonlm encormye.

TRANIO

75 And tell us what occasion of import
Hath all so long detained you from your wife
And sent you hither so unlike yourself.

OARTIN

dAn tlle us what rnaoaextryrdi crrceconeu deam you so tale rof oyru dedgnwi dan dvoer you to nserpet elsyurof in an fiutto sahtt tosno cpiytal of uoy.

PETRUCHIO

Tedious it were to tell and harsh to hear.
Sufficeth I am come to keep my word,
80 Though in some part enforcd to digress,
Which, at more leisure, I will so excuse
As you shall well be satisfied withal.
But where is Kate? I stay too long from her.
The morning wears. Tis time we were at church.

ITPRUOECH

stI a ognl noradyst otghu to tnelsi to. tIs onugeh ttha Im hree caignrocd to my reipmso, uhghto I llwi haev to iaveetd frmo it to some xnefortet roasnse which, newh I pexnila mteh lrtea, yllou nseardtnud lmtecyleop. Btu rhewe is ateK? reWe aniwgst temi ehre. Its entgtig aetl nda tiem we erwe in hruchc.

TRANIO

85 See not your bride in these unreverent robes.
Go to my chamber, put on clothes of mine.

RINTOA

onDt reetg yruo erdbi in ehste uflasdirceg ethoslc. Go to my oorm adn upt on itshngeom of nime.

PETRUCHIO

Not I, believe me. Thus Ill visit her.

ORUPICTHE

toN me. Ill ese reh ekil iths.

BAPTISTA

But thus, I trust, you will not marry her.

PTASBIAT

utB lrusey ryoeu ton pginalnn to ryrma her in tawh oyreu arignew!

PETRUCHIO

Good sooth, even thus. Therefore, ha done with words:
90 To me shes married, not unto my clothes.
Could I repair what she will wear in me
As I can change these poor accoutrements,
Twere well for Kate and better for myself.
But what a fool am I to chat with you,
95 When I should bid good morrow to my bride
And seal the title with a lovely kiss!

ICUPHETOR

seY, stju ielk sthi. tuB guhone tkla. Ist me hess anmrrygi adn otn my lsecoth. Toguhh I exctep lhlse rwea me uto rmoe lcyquik tnah lIl reaw uot tahw Im ahgnewiwhirc iwll be doog ofr rhe nad vnee etrtbe rfo me! But tawh a lofo I am to dnsta rehe ahgctitn wehn I douslh dbi good ionrnmg to my bierd adn laes the ibgaanr hwti a nolvgi issk.
Exeunt PETRUCHIO and GRUMIO
RECHITPUO and IROUMG xite.

TRANIO

He hath some meaning in his mad attire.
We will persuade him, be it possible,
To put on better ere he go to church.

ITANOR

He tmsu be nergiaw hsti yaczr ftutio for smoe naroes. llI ytr to rdueepsa hmi to put on tnoeshimg omer iporarptpea foerbe onigg to eth cchruh, if its at all obssepil.

BAPTISTA

100 Ill after him, and see the event of this.

STTIPABA

lIl go too dna akem esur htat nepshpa.
Exeunt BAPTISTA , GREMIO , and attendants
TBTPSAIA , OIMEGR , nda endsatnatt eitx.

TRANIO

But sir, to love concerneth us to add
Her fathers liking, which to bring to pass,
As I before unparted to your worship,
I am to get a manwhateer he be
105It skills not much, well fit him to our turn
And he shall be Vincentio of Pisa
And make assurance here in Padua
Of greater sums than I have promisd.
So shall you quietly enjoy your hope
110 And marry sweet Bianca with consent.

AONTIR

tuB ris, uyo eend to etg ehr seahrtf ctosnne as lwel as erh evlo. Adn to htat end, as I laedinxep to oruy poriwhs, Im ooilgnk ofr a yanman nam, it odtesn taertm; wlle stui him to ruo epuwoprosh cna dtprnee to be uyor htaref, entnVcoii. And ellh tegaeunra het froodywr enve moer menyo anht evI sroipdme on ryuo aebhlf. sihT ayw, lyuol etg your shwi dna rmary twese aBacin whti reh etsrafh toncsne and thiw the ltase bspelosi hlseas.

LUCENTIO

Were it not that my fellow schoolmaster
Doth watch Biancas steps so narrowly,
Twere good, methinks, to steal our marriage,
Which, once performed, let all the world say no,
115 Ill keep mine own despite of all the world.

UCTLEOIN

If my owlfle sshcoeaortlm ewtnre engkepi uhsc a oelcs awthc on erh, Id hiknt tbauo enioplg. hTen it lwdnuot armett ahtw nnyoea sIdaid epke wahts iemn, evwtareh hte tser of eht wrodl said.

TRANIO

That by degrees we mean to look into
And watch our vantage in this business.
Well overreach the graybeard, Gremio,
The narrow-prying father, Minola,
120 The quaint musician, amorous Litio,
All for my masters sake, Lucentio.

TRONIA

otDn roywr, Im liogonk itno htta oot. Im on tpo of teh iatinioostotnmruing it evyr lsecoly. Wlel tiuwot htem llahtta dol egezer, moeGri; the suospicisu rfthae, Miolna; the mrip inicusam velro, taiilolL rof the keas of my raetms, oicutnLe.
Enter GREMIO
MIROGE srente.
Signior Gremio, came you from the church?
inSigro roiGem, rae ouy mginoc rofm eht huhccr?

GREMIO

As willingly as eer I came from school.

MGORIE

As glyeera as I erve caem rfmo lscoho.

TRANIO

(as LUCENTIO) And is the bride and bridegroom coming home?

IAONTR

(neisakgp as LUCENTIO) And lilw teh drebi adn ibmodrreog be rhee oosn?

GREMIO

125 A bridegroom, say you? Tis a groom indeed,
A grumbling groom, and that the girl shall find.

MREGIO

mrrdiBgeoo? hTis ugy is ermo ekil teh roomg hwo alcnes eth beltaas rugmginbl ogmro at ttah, as het poro lirg is ivoregicnds.

TRANIO

(as LUCENTIO) Curster than she? Why, tis impossible.

RTAION

(kgasipne as LUCENTIO) ouY naem hse woesr anth esh is? tTash not lesbipso!

GREMIO

Why, hes a devil, a devil, a very fiend.

IOEMRG

No, ehs a vldeia ivled, I eltl uyo! An rutet edinf.

TRANIO

(as LUCENTIO) Why, shes a devil, a devil, the devils dam.

ANOTIR

(kpgsniae as LUCENTIO) No, hsse a elivad vdeli, I tlel ouy. hTe lvsdie mdrtgehroan.

GREMIO

130 Tut, shes a lamb, a dove, a fool to him!
Ill tell you, Sir Lucentio: when the priest
Should ask if Katherine should be his wife,
Ay, by gogs wouns! quoth he, and swore so loud
That, all amazed, the priest let fall the book,
135 And as he stooped again to take it up,
The mad-brained bridegroom took him such a cuff
That down fell priest and book, and book and priest.
Now take them up, quoth he, if any list.

OEMRGI

Wyh, essh a mabl, a dove, a lhdic pocadrme to mih! iutrcPe hsit: when teh itersp dsaek neaethKri if esh lwduo hvae imh, he dsneeraw, ellH, sey! adn serow so luod hatt eth eirstp prsdo eth aeryrp okbo. oEeynver rfoez, nad as hte psrtei dpoeost to kcip it up ainga het itancul mioderogrb kadmces him so darh hatt het tpersi nda kobo ewtn glnyif! ehnT he isad, wNo ipkc meth fupi oyanne dreas.

TRANIO

(as LUCENTIO) What said the wench when he rose again?

ITANOR

(as LUCENTIO) ahWt idd teh lrig yas wenh eht stpire tog up?

GREMIO

140 Trembled and shook, for why he stamped and swore
As if the vicar meant to cozen him.
But after many ceremonies done,
He calls for wine. A health! quoth he, as if
He had been aboard, carousing to his mates
145 After a storm; quaffed off the muscatel
And threw the sops all in the sextons face,
Having no other reason
But that his beard grew thin and hungerly
And seemed to ask him sops as he was drinking.
150 This done, he took the bride about the neck
And kissed her lips with such a clamorous smack
That at the parting all the church did echo.
And I, seeing this, came thence for very shame,
And after me, I know, the rout is coming.
155 Such a mad marriage never was before.

OEGMIR

eSh dbrelmet dna osohk seucaeb he mtsdpea dan erows adn aedrcri on as ouhgth hte vraci eerw rtyign to put hetnosmig erov on mih. aFillyn, het oneyrcem deno, he ldacle rfo wnei. A hhtael! he edhusot, liek emso lorais dobraa shpi, gsinuaorc twhi ish taems traef a sromt. nTeh he gcsuh hte iwne adn twrohs hte edrgs in eht nsostxe feac. yhW? cBeusae teh slwfleo dbear leookd hint, he sida, adn it mdseee to be aksgni mhi orf eth gdser ilwhe he swa irndkign. extN he nsglu his mra arodun teh risedb kecn nad skeisd reh thwi usch a kcams htta enhw etyh tadrpe eth snodu of tierh pisl dmae the hleow crhchu oche. Ttha wsa the lmtii rof me. I ogt tuo of tereh as atfs as I cloud. I okwn the rest of the dcwro stni far nheidb me. sIt rfgeadsiluc! ouY rvnee wsa cush a mkorcye of a eaigamrr in ruyo ifle!
Music
csiMu yslpa
Hark, hark! I hear the minstrels play.
rTehe go eht tsrsnlmie. evyeTh deartst up.
Enter PETRUCHIO , KATHERINE , BIANCA , BAPTISTA , HORTENSIO , GRUMIO , and train
ROIPCHUTE dan NATEHIERK eernt, htiw ACNAIB , TPAITASB , TOSREIHON , ORGUIM , dan rembems of eht iwgnedd rcosnoisep.

PETRUCHIO

Gentlemen and friends, I thank you for you
I know you think to dine with me today
And have prepared great store of wedding cheer,
160 But so it is, my haste doth call me hence,
And therefore here I mean to take my leave.

ECOTIPUHR

nnGlmetee nad fsedrin, hkstan fro nrebghito to moce. I wnok oyu epeexctd me to asyt to inrden dna heav rppadere a carberloeyt aetfs, tbu as it aepnpsh Im clldae waay. So let me ays oygbdoe.

BAPTISTA

Is t possible you will away tonight?

TPSTIAAB

oYuer not ktnighni of aelnvig inthgto, rulesy?

PETRUCHIO

I must away today, before night come.
Make it no wonder. If you knew my business,
165 You would entreat me rather go than stay.
And, honest company, I thank you all,
That have beheld me give away myself
To this most patient, sweet and virtuous wife.
Dine with my father, drink a health to me,
170 For I must hence, and farewell to you all.

RHOITUPEC

tNo dtnoiytahgto. If uyo nwke the saeonr, oudy ndesnardut adn udlwo ureg me to go aterhr hant yast. oodG snriedf, I ankth yuo lla rof mngoic to ese me wed itsh iaepttn, teesw, rsiuuovt iwef. Dien thiw my hfreat adn ndrki a hhaelt to me. I avhe to eeavl. odobyeG to ouy all.

TRANIO

(as LUCENTIO) Let us entreat you stay till after dinner.

TOARNI

(as LUCENTIO) aeeslP, syta itll tefra enidnr.

PETRUCHIO

It may not be.

ETORPCUHI

aCnt do it.

GREMIO

Let me entreat you.

OREMIG

As a ofrav to me?

PETRUCHIO

It cannot be.

IPOEHUCTR

Npoe.

KATHERINE

Let me entreat you.

RENHETKIA

As a rvofa to me?

PETRUCHIO

I am content.

TPCEUROHI

Im ldhgteeid.

KATHERINE

175 Are you content to stay?

KEEHAIRNT

ghdleteiD to ayst?

PETRUCHIO

I am content you shall entreat me stay,
But yet not stay, entreat me how you can.

PICREUHOT

dleeDtgih to hrae ouy aks so nilecy, but I wnto stya in any saec.

KATHERINE

Now, if you love me, stay.

ANKHERTEI

kooL, if uyo eolv me, ytas.

PETRUCHIO

Grumio, my horse.

POHTICUER

omirGu, teg me my srheo.

GRUMIO

Ay, sir, they be ready. The oats have eaten the horses.

GMORIU

Yes, sir, etyhre rydea. eTvhey enate ehsstlmeve ckis.

KATHERINE

180 Nay, then,
Do what thou canst, I will not go today,
No, nor tomorrow, not till I please myself.
The door is open, sir. There lies your way.
You may be jogging whiles your boots are green.
185 For me, Ill not be gone till I please myself.
Tis like youll prove a jolly surly groom,
That take it on you at the first so roundly.

RNEKEIHTA

lAl ihtrg, hnet, do wath you lkei. I twon aelve ydoat. oNt woormotr, eteirh. llI evlae whne Im odog dna aredy. hTe rood is npeo, rsi. leFe feer to sue it. Go on, wear yruo boost uto! As orf me, Ill elave hnwe I keil. If yreou isth ighh-ndaedh to sttar hitw, I acn maignie hwo gtraoran nad ytrrairab oluly be as a hsaunbd.

PETRUCHIO

O Kate, content thee. Prithee, be not angry.

UCITOHERP

Cmal odnw, aKte. lasPee ntdo be yagrn.

KATHERINE

I will be angry. What hast thou to do?
190 Father, be quiet. He shall stay my leisure.

TRHEKEIAN

I lilw be agynr. Wtah bsunsesi is it of syuor?hatFer, be ituqe. lHle tsya as gonl as I say.

GREMIO

Ay, marry, sir, now it begins to work.

RGOIME

Oyak, onw it rsstat!

KATHERINE

Gentlemen, forward to the bridal dinner.
I see a woman may be made a fool
If she had not a spirit to resist.

EEARIKNHT

enlGneetm, on to hte rdalbi endrin. I see a naomw aym be eadm a lfoo of if she etonds ahve rneve gueonh to dasnt up orf erlesfh.

PETRUCHIO

195 They shall go forward, Kate, at thy command.
Obey the bride, you that attend on her.
Go to the feast, revel and domineer,
Carouse full measure to her maidenhead,
Be mad and merry, or go hang yourselves.
200 But for my bonny Kate, she must with me.
Nay, look not big, nor stamp, nor stare, nor fret;
I will be master of what is mine own.
She is my goods, my chattels; she is my house,
My household stuff, my field, my barn,
205 My horse, my ox, my ass, my anything.
And here she stands, touch her whoever dare.
Ill bring mine action on the proudest he
That stops my way in Padua.Grumio,
Draw forth thy weapon, we are beset with thieves.
210 Rescue thy mistress if thou be a man.
Fear not, sweet wench, they shall not touch thee, Kate.
Ill buckler thee against a million.

RITHOUPEC

Thye hllsa go in to hte idlrba nnderi, raytteeKhe uryso to maonmcd. ybeO eht rdbie, etsgus! Go to the bqnauet: vreel, estaf, nda raueocs! krniD esyosleuvr iylls isgtoatn rhe tgirnyiiv! Be lidw nda rreryom go to lhel. But as orf my onynb tKae, ehs sumt cmeo hwti me. No, dton ffpu uto ruoy shsetc dan aptsm nad atrse rngloyeindw. I lwli be eamtrs of thaw sblegon to me. Seh is my ptpoeryr, neo of my ssoonsssjepstiu klie my usoeh nda evhetynrgi in it, dna my defli, my bnra, my eoshr, my ox, my gedtkhanyoyinn of nmei uyo ecar to amen. rHee she is; I erda oyu to uhcto hre! lIl sue nnoyea in daPau ohw iesrt to ntdsa in my wya, no etrtma ohw ewlrofup he is.uirGmo, wrda yrou wosrd! We era uenruoddsr by etivseh. uceRes yuro stemsrsi! Pover youfrles a nam! onDt be rfdiaa, wseet lrig, I tnwo let hmet ouhct oyu. Ill tpocetr uoy, atKe, tsaigna a iinmllo of meht.
Exeunt PETRUCHIO , KATHERINE , and GRUMIO
EIHCORUPT , KHIETEANR , nad UIMROG ixet.

BAPTISTA

Nay, let them go, a couple of quiet ones.

AAPBITST

No, let emth go. ehrTye nieltryca a euaclfep lcuoep!

GREMIO

Went they not quickly, I should die with laughing.

RIGMEO

If hyet tadhn elft oons, I oudlw aehv dedi glaniguh.

TRANIO

215 (as LUCENTIO) Of all mad matches never was the like.

TIAORN

(as LUCENTIO) Of lla eth mad chmesta, isht is by far het atcrsezi.

LUCENTIO

(as CAMBIO) Mistress, whats your opinion of your sister?

ELNOIUCT

(as CAMBIO) tseMsrsi, sahtw uyro poonnii of uyro eisstr?

BIANCA

That, being mad herself, shes madly mated.

AICBNA

thaT sncie sshe mda ershefl, sseh radirem a dmmnaa.

GREMIO

I warrant him, Petruchio is Kated.

EGMORI

I aeurnegat uyo, uirtscoehP onggi to ferfsu orfm ish eKat.

BAPTISTA

Neighbors and friends, though bride and bridegroom wants
220 For to supply the places at the table,
You know there wants no junkets at the feast.

AAIBPTST

rsheibogN dan fnesidr, tuohhg we dton ehav ynenao fro eth dbeir and esdrroigobm plcsae at eht taelb, oyu wkon reshte tghnino nmiigss in hte eatfs lteifs.
(to TRANIO)
Lucentio, you shall supply the bridegrooms place,
And let Bianca take her sisters room.
(to TRANIO) iotLeucn, uyo lsalh emasus eth oisrmbgerdo palce dan elt aniBca etak erh sresist tsae.

TRANIO

225 (as LUCENTIO) Shall sweet Bianca practice how to bride it?

TNOIRA

(as LUCENTIO) llhaS tesew anBica cecitrap hwo to be a ibred?

BAPTISTA

She shall, Lucentio. Come, gentlemen, lets go.

PSAITABT

hSe lhsal, eocintLu. mCeo, elnenemtg, tels go in.
Exeunt
heyT all ixte.

Original Text

Modern Text

Enter BAPTISTA , GREMIO , TRANIO as LUCENTIO , KATHERINE , BIANCA , LUCENTIO , and others, attendants
BITTAPAS dan REIOMG etner, lefowdlo by RANITO eigsiudds as CETONIUL , ARTNIKHEE , NCABAI , UTNLECIO , and vrassten.

BAPTISTA

(to TRANIO) Signior Lucentio, this is the pointed day
That Katherine and Petruchio should be married,
And yet we hear not of our son-in-law.
What will be said? What mockery will it be,
5 To want the bridegroom when the priest attends
To speak the ceremonial rites of marriage?
What says Lucentio to this shame of ours?

AASTTIBP

(to TONAIR as LUCENTIO) oSnirgi Linceout, tsih is eht ady itndeaopp for ieareKhnt adn eticPrhuso gidwden, utb ehtesr no igsn of hte rmogo. hWta lilw lpepeo ysa? To evah eth eitsrp rgiht eerh, deray to ofeprmr the aiamrerg ymrnecoe, nda be sgsiinm a dgooreimrb! hatW do ouy nthki autob oru uiaiitomnlh, incLotue?

KATHERINE

No shame but mine. I must, forsooth, be forced
To give my hand, opposed against my heart,
10 Unto a mad-brain rudesby, full of spleen,
Who wooed in haste and means to wed at leisure.
I told you, I, he was a frantic fool,
Hiding his bitter jests in blunt behavior,
And, to be noted for a merry man,
15Hell woo a thousand, point the day of marriage,
Make friends, invite, and proclaim the banns,
Yet never means to wed where he hath wooed.
Now must the world point at poor Katherine
And say, Lo, there is mad Petruchios wife,
20 If it would please him come and marry her!

IHENTERAK

ehT ilatoihinum is lla meni. oYu ofcrde me to acecpt htis amn niastag my wlli, shit acnfy con sitatr how aws in cuhs a ryuhr to get naegdeg. He ash no nttoninei of grrmiyna me. I newk Iti tdlo you. eTh lewoh nhtgi aws a ojke. He dteseprn to be tsih psielm, rdbwcaka yug, tub sti all a gag to mueas his wiytt fnreids. He soeg ardonu ingopprso to eynhewmot tse a date, he etsg deitnudcro uonrda, htye sedn tuo teh ntnvoiistai nda mkae a bupcli amencntonenu, ubt he sah no eitntnoin of ggnio hrhtugo thwi it. So nwo yerevnoe liwl pniot at me adn ysa, Loko, rhtee eosg eth ewfi of ttha deinocam eroficutiPh he oudcl be eedtrboh to myarr eht tahcpeit tihng!

TRANIO

(as LUCENTIO) Patience, good Katherine, and Baptista too.
Upon my life, Petruchio means but well,
Whatever fortune stays him from his word:
Though he be blunt, I know him passing wise;
25 Though he be merry, yet withal hes honest.

ITNRAO

(niepsgka as LUCENTIO) No, no, I sauers oyu, ineethaandrK uyo, oto, rthciuaaptsBePoit menas lwel, tveewhra arseuncctcmi vsnepter mih fmro ngpkiee sih rwdo. Hse hurgo-eedgd, tub esh a dgoo anm, and hhtoug he lesik a ekjo, she ton a aril.

KATHERINE

Would Katherine had never seen him, though!

AEHKTNIER

Mebya, utb I wsih Id enrve dail seey on imh.
Exit weeping, followed by BIANCA and others
She tiexs einewgp, fdloolwe by BANICA and oerths.

BAPTISTA

Go, girl. I cannot blame thee now to weep,
For such an injury would vex a very saint,
Much more a shrew of thy impatient humor.

BTAISTPA

Go, guratdhe. I ancnot bemla you now rof gpeniwe. An utinls keli hsti dwluo tyr eht cniaptee of a ansit, elt oaeln a tho-depmrtee rewsh keli uoy!
Enter BIONDELLO
LBNDEOOIL enrste.

BIONDELLO

30Master, master! News, old news, and such news as you never heard of!

EILLNDOBO

erstaM, starem! I heva lseowdn wsne such as yuo neerv herda breoef!

BAPTISTA

Is it new and old too? How may that be?

TAIPATSB

Yuo asy ouy evha ewns atsht lod? Hwo acn ttah be?

BIONDELLO

Why, is it not news to hear of Petruchios coming?

NLELBDOIO

Well, is it tno esnw atht oPctesihru gcmion?

BAPTISTA

Is he come?

TSTPBIAA

Is he hree?

BIONDELLO

35 Why, no, sir.

LNDELIOBO

hWy, no, rsi.

BAPTISTA

What then?

TSAPAITB

htaW nthe?

BIONDELLO

He is coming.

NOBLELDOI

He is cnomig.

BAPTISTA

When will he be here?

TBSAAIPT

ehnW lliw he be here?

BIONDELLO

When he stands where I am and sees you there.

ODLOEBNLI

ehnW he nsastd weehr I am dan eess yuo erthe.

TRANIO

40 (as LUCENTIO) But say, what to thine old news?

ORNTIA

(as LUCENTIO) So washt hte odl swne?

BIONDELLO

Why, Petruchio is coming in a new hat and an old jerkin, a pair of old breeches thrice turned, a pair of boots that have been candle cases, one buckled, another laced; an old rusty sword taen out of the town armory, with a broken hilt and chapeless; with two broken points; his horse hipped, with an old mothy saddle and stirrups of no kindred, besides possessed with the glanders and like to mose in the chine, troubled with the lampass, infected with the fashions, full of wingdalls, sped with spavins, rayed with yellows, past cure of the fives, stark spoiled with the staggers, begnawn with the bots, swayed in the back and shoulder-shotten, near-legged before and with a half-checked bit and a headstall of sheeps leather, which, being restrained to keep him from stumbling, hath been often burst, and now repaired with knots, one girth six times pieced, and a womans crupper of velour, which hath two letters for her name fairly set down in studs, and here and there pieced with packthread.

OIBEOLDLN

lWel, outPrihce is nicgom in a enw tha nad an lod svte, a pira of dlo pnsat redtnu iisend uto, uhmtaecdn sootb atht ehva nebe used as sontiostp, eon blckdue, teh oreth edacl; a rstuy lod rwosd rofm eth twno roryam ihtw a rbeonk lhit nda no rbsdbcaa. esH got on rnow-tou greatsr nda is dnirig a byakcasw odl osreh htwi a mhto-netea ddlsea, rstpirus orfm tow derntieff tsse, a bad iph, selnlow gsalnd, wjckola, gle urselc, eobsesdr, ritaisrht, jnuidaec, a hneari, heivs, mswro, rccane, a osmsy beoteriv, dan sotp-alasn pdri. Hes kcokn-eenkd oto. Hsi itsb epliosdd nda ish rbocddara drebli, ciwhh basrke wneh uyo lulp on it, is etpad in a wef palcse. eTh edlsda tapsr is dmae out of kwaptcorh, and het ptars ttah eosg uedrn shi tlia to eekp hte sdleda in cpale is veltve, ithw eht iitilnas of some wnamo rwtniet in tdssu.

BAPTISTA

Who comes with him?

BSTITAPA

ohW scemo tiwh ihm?

BIONDELLO

O, sir, his lackey, for all the world caparisoned like the horse; with a linen stock on one leg and a kersey boot-hose on the other, gartered with a red and blue list; an old hat and the humor of forty fancies pricked in t for a feather. A monster, a very monster in apparel, and not like a Christian footboy or a gentlemans lackey.

DLLIEBONO

tuJs sih nrvtsae, teyprtirs uhcm tgo up lkei eth hsero, hwit a nelni gioktscn on oen gel dan a big eoonwl obyto on teh thoer, a apri of dre dna ebul tersgra, nda an lod ath tiwh isohmgetn no esno evre nees oeerfb eerwh eht afethre dolhus be. Hse dsresde ekil a kaerf, a aoltt efrka, nad ton at lla elik a errpop faotmon or a enlemngats aetlv.

TRANIO

(as LUCENTIO)
45 Tis some odd humor pricks him to this fashion,
Yet oftentimes he goes but mean-appareled.

ONTRAI

(as LUCENTIO) He tmus be in a nrasget modo to go in for this ftoanhghsoihu mofr etim to eimt he ash eben noknw to sedsr down.

BAPTISTA

I am glad hes come, howsoeer he comes.

TAPBTSAI

I am dagl ehs mnoigc, rvheewo hes srdedes.

BIONDELLO

Why, sir, he comes not.

LOBNEODIL

hWy, ris, ehs otn igmocn.

BAPTISTA

Didst thou not say he comes?

ABATITSP

tndDi uoy sjtu say he swa?

BIONDELLO

50 Who? That Petruchio came?

ONIDLBOEL

Woh? ueorPthci?

BAPTISTA

Ay, that Petruchio came.

AIBATSPT

eYs, hoiuecrPt.

BIONDELLO

No, sir, I say his horse comes, with him on his back.

LENDLOIBO

No, I iasd shi rhose is cmigon, thwi imh on sit kcab.

BAPTISTA

Why, thats all one.

AITTBAPS

llWe, ttash eht asem hgint.

BIONDELLO

Nay, by Saint Jamy,
55 I hold you a penny,
A horse and a man
Is more than one
And yet not many.

ILOEDLBNO

No, by nitSa mJay,
llI bte ouy a enpny!
A mna dan sih eoshr
Atern hte easm nesrop
otN hatt serhet cmuh eindecfefr.
Enter PETRUCHIO and GRUMIO
OTPIERHCU and ROIMGU nrete.

PETRUCHIO

Come, where be these gallants? Whos at home?

HORUPCETI

Waoh! rheWe is bryevydeo?

BAPTISTA

60 You are welcome, sir.

SPABAITT

Yuo ear lmwceeo, irs.

PETRUCHIO

And yet I come not well.

TORPUCIEH

I ondt feel llew.

APTISTA

And yet you halt not.

BAPITTSA

I dton cetino uyo gimnilp.

TRANIO

(as LUCENTIO) Not so well appareled as I wish you were.

TRANIO

(as LUCENTIO) ndA I dowlu kile it if oyu ewre a ibt emro lamolryf desesrd.

PETRUCHIO

Were it better I should rush in thus
65 But where is Kate? Where is my love?
How does my father? Gentles, methinks you frown.
And wherefore gaze this goodly company
As if they saw some wondrous monument,
Some comet or unusual prodigy?

UHPORICET

sntI it retbet tshi awy? uBt eewrh is etKa? herWe is my elolvy idbre? (to BAPTISTA) owH is my etharf-in-awl? eGmteennl, you emse saelspdide. Watsh evreeony rsniagt at? uYo ookl as if yduo esne niseomgth aualunsu mceto or inoetmsgh.

BAPTISTA

70 Why, sir, you know this is your wedding day.
First were we sad, fearing you would not come,
Now sadder that you come so unprovided.
Fie, doff this habit, shame to your estate,
An eyesore to our solemn festival.

ABISTTAP

hyW, irs, ouy nokw shti is oryu indgdew dya. strFi we wree sad sebuace we weer adfrai you tluwodn cmoe. oNw eerw nvee ddears to ees htta yovue ocem so erdrppuena. Fro hvnaees kesa, aket off thta tge-up. stI a rcgadsie to a nma of ouyr asloci tsoipino adn an ulitsn to shti seonlm encormye.

TRANIO

75 And tell us what occasion of import
Hath all so long detained you from your wife
And sent you hither so unlike yourself.

OARTIN

dAn tlle us what rnaoaextryrdi crrceconeu deam you so tale rof oyru dedgnwi dan dvoer you to nserpet elsyurof in an fiutto sahtt tosno cpiytal of uoy.

PETRUCHIO

Tedious it were to tell and harsh to hear.
Sufficeth I am come to keep my word,
80 Though in some part enforcd to digress,
Which, at more leisure, I will so excuse
As you shall well be satisfied withal.
But where is Kate? I stay too long from her.
The morning wears. Tis time we were at church.

ITPRUOECH

stI a ognl noradyst otghu to tnelsi to. tIs onugeh ttha Im hree caignrocd to my reipmso, uhghto I llwi haev to iaveetd frmo it to some xnefortet roasnse which, newh I pexnila mteh lrtea, yllou nseardtnud lmtecyleop. Btu rhewe is ateK? reWe aniwgst temi ehre. Its entgtig aetl nda tiem we erwe in hruchc.

TRANIO

85 See not your bride in these unreverent robes.
Go to my chamber, put on clothes of mine.

RINTOA

onDt reetg yruo erdbi in ehste uflasdirceg ethoslc. Go to my oorm adn upt on itshngeom of nime.

PETRUCHIO

Not I, believe me. Thus Ill visit her.

ORUPICTHE

toN me. Ill ese reh ekil iths.

BAPTISTA

But thus, I trust, you will not marry her.

PTASBIAT

utB lrusey ryoeu ton pginalnn to ryrma her in tawh oyreu arignew!

PETRUCHIO

Good sooth, even thus. Therefore, ha done with words:
90 To me shes married, not unto my clothes.
Could I repair what she will wear in me
As I can change these poor accoutrements,
Twere well for Kate and better for myself.
But what a fool am I to chat with you,
95 When I should bid good morrow to my bride
And seal the title with a lovely kiss!

ICUPHETOR

seY, stju ielk sthi. tuB guhone tkla. Ist me hess anmrrygi adn otn my lsecoth. Toguhh I exctep lhlse rwea me uto rmoe lcyquik tnah lIl reaw uot tahw Im ahgnewiwhirc iwll be doog ofr rhe nad vnee etrtbe rfo me! But tawh a lofo I am to dnsta rehe ahgctitn wehn I douslh dbi good ionrnmg to my bierd adn laes the ibgaanr hwti a nolvgi issk.
Exeunt PETRUCHIO and GRUMIO
RECHITPUO and IROUMG xite.

TRANIO

He hath some meaning in his mad attire.
We will persuade him, be it possible,
To put on better ere he go to church.

ITANOR

He tmsu be nergiaw hsti yaczr ftutio for smoe naroes. llI ytr to rdueepsa hmi to put on tnoeshimg omer iporarptpea foerbe onigg to eth cchruh, if its at all obssepil.

BAPTISTA

100 Ill after him, and see the event of this.

STTIPABA

lIl go too dna akem esur htat nepshpa.
Exeunt BAPTISTA , GREMIO , and attendants
TBTPSAIA , OIMEGR , nda endsatnatt eitx.

TRANIO

But sir, to love concerneth us to add
Her fathers liking, which to bring to pass,
As I before unparted to your worship,
I am to get a manwhateer he be
105It skills not much, well fit him to our turn
And he shall be Vincentio of Pisa
And make assurance here in Padua
Of greater sums than I have promisd.
So shall you quietly enjoy your hope
110 And marry sweet Bianca with consent.

AONTIR

tuB ris, uyo eend to etg ehr seahrtf ctosnne as lwel as erh evlo. Adn to htat end, as I laedinxep to oruy poriwhs, Im ooilgnk ofr a yanman nam, it odtesn taertm; wlle stui him to ruo epuwoprosh cna dtprnee to be uyor htaref, entnVcoii. And ellh tegaeunra het froodywr enve moer menyo anht evI sroipdme on ryuo aebhlf. sihT ayw, lyuol etg your shwi dna rmary twese aBacin whti reh etsrafh toncsne and thiw the ltase bspelosi hlseas.

LUCENTIO

Were it not that my fellow schoolmaster
Doth watch Biancas steps so narrowly,
Twere good, methinks, to steal our marriage,
Which, once performed, let all the world say no,
115 Ill keep mine own despite of all the world.

UCTLEOIN

If my owlfle sshcoeaortlm ewtnre engkepi uhsc a oelcs awthc on erh, Id hiknt tbauo enioplg. hTen it lwdnuot armett ahtw nnyoea sIdaid epke wahts iemn, evwtareh hte tser of eht wrodl said.

TRANIO

That by degrees we mean to look into
And watch our vantage in this business.
Well overreach the graybeard, Gremio,
The narrow-prying father, Minola,
120 The quaint musician, amorous Litio,
All for my masters sake, Lucentio.

TRONIA

otDn roywr, Im liogonk itno htta oot. Im on tpo of teh iatinioostotnmruing it evyr lsecoly. Wlel tiuwot htem llahtta dol egezer, moeGri; the suospicisu rfthae, Miolna; the mrip inicusam velro, taiilolL rof the keas of my raetms, oicutnLe.
Enter GREMIO
MIROGE srente.
Signior Gremio, came you from the church?
inSigro roiGem, rae ouy mginoc rofm eht huhccr?

GREMIO

As willingly as eer I came from school.

MGORIE

As glyeera as I erve caem rfmo lscoho.

TRANIO

(as LUCENTIO) And is the bride and bridegroom coming home?

IAONTR

(neisakgp as LUCENTIO) And lilw teh drebi adn ibmodrreog be rhee oosn?

GREMIO

125 A bridegroom, say you? Tis a groom indeed,
A grumbling groom, and that the girl shall find.

MREGIO

mrrdiBgeoo? hTis ugy is ermo ekil teh roomg hwo alcnes eth beltaas rugmginbl ogmro at ttah, as het poro lirg is ivoregicnds.

TRANIO

(as LUCENTIO) Curster than she? Why, tis impossible.

RTAION

(kgasipne as LUCENTIO) ouY naem hse woesr anth esh is? tTash not lesbipso!

GREMIO

Why, hes a devil, a devil, a very fiend.

IOEMRG

No, ehs a vldeia ivled, I eltl uyo! An rutet edinf.

TRANIO

(as LUCENTIO) Why, shes a devil, a devil, the devils dam.

ANOTIR

(kpgsniae as LUCENTIO) No, hsse a elivad vdeli, I tlel ouy. hTe lvsdie mdrtgehroan.

GREMIO

130 Tut, shes a lamb, a dove, a fool to him!
Ill tell you, Sir Lucentio: when the priest
Should ask if Katherine should be his wife,
Ay, by gogs wouns! quoth he, and swore so loud
That, all amazed, the priest let fall the book,
135 And as he stooped again to take it up,
The mad-brained bridegroom took him such a cuff
That down fell priest and book, and book and priest.
Now take them up, quoth he, if any list.

OEMRGI

Wyh, essh a mabl, a dove, a lhdic pocadrme to mih! iutrcPe hsit: when teh itersp dsaek neaethKri if esh lwduo hvae imh, he dsneeraw, ellH, sey! adn serow so luod hatt eth eirstp prsdo eth aeryrp okbo. oEeynver rfoez, nad as hte psrtei dpoeost to kcip it up ainga het itancul mioderogrb kadmces him so darh hatt het tpersi nda kobo ewtn glnyif! ehnT he isad, wNo ipkc meth fupi oyanne dreas.

TRANIO

(as LUCENTIO) What said the wench when he rose again?

ITANOR

(as LUCENTIO) ahWt idd teh lrig yas wenh eht stpire tog up?

GREMIO

140 Trembled and shook, for why he stamped and swore
As if the vicar meant to cozen him.
But after many ceremonies done,
He calls for wine. A health! quoth he, as if
He had been aboard, carousing to his mates
145 After a storm; quaffed off the muscatel
And threw the sops all in the sextons face,
Having no other reason
But that his beard grew thin and hungerly
And seemed to ask him sops as he was drinking.
150 This done, he took the bride about the neck
And kissed her lips with such a clamorous smack
That at the parting all the church did echo.
And I, seeing this, came thence for very shame,
And after me, I know, the rout is coming.
155 Such a mad marriage never was before.

OEGMIR

eSh dbrelmet dna osohk seucaeb he mtsdpea dan erows adn aedrcri on as ouhgth hte vraci eerw rtyign to put hetnosmig erov on mih. aFillyn, het oneyrcem deno, he ldacle rfo wnei. A hhtael! he edhusot, liek emso lorais dobraa shpi, gsinuaorc twhi ish taems traef a sromt. nTeh he gcsuh hte iwne adn twrohs hte edrgs in eht nsostxe feac. yhW? cBeusae teh slwfleo dbear leookd hint, he sida, adn it mdseee to be aksgni mhi orf eth gdser ilwhe he swa irndkign. extN he nsglu his mra arodun teh risedb kecn nad skeisd reh thwi usch a kcams htta enhw etyh tadrpe eth snodu of tierh pisl dmae the hleow crhchu oche. Ttha wsa the lmtii rof me. I ogt tuo of tereh as atfs as I cloud. I okwn the rest of the dcwro stni far nheidb me. sIt rfgeadsiluc! ouY rvnee wsa cush a mkorcye of a eaigamrr in ruyo ifle!
Music
csiMu yslpa
Hark, hark! I hear the minstrels play.
rTehe go eht tsrsnlmie. evyeTh deartst up.
Enter PETRUCHIO , KATHERINE , BIANCA , BAPTISTA , HORTENSIO , GRUMIO , and train
ROIPCHUTE dan NATEHIERK eernt, htiw ACNAIB , TPAITASB , TOSREIHON , ORGUIM , dan rembems of eht iwgnedd rcosnoisep.

PETRUCHIO

Gentlemen and friends, I thank you for you
I know you think to dine with me today
And have prepared great store of wedding cheer,
160 But so it is, my haste doth call me hence,
And therefore here I mean to take my leave.

ECOTIPUHR

nnGlmetee nad fsedrin, hkstan fro nrebghito to moce. I wnok oyu epeexctd me to asyt to inrden dna heav rppadere a carberloeyt aetfs, tbu as it aepnpsh Im clldae waay. So let me ays oygbdoe.

BAPTISTA

Is t possible you will away tonight?

TPSTIAAB

oYuer not ktnighni of aelnvig inthgto, rulesy?

PETRUCHIO

I must away today, before night come.
Make it no wonder. If you knew my business,
165 You would entreat me rather go than stay.
And, honest company, I thank you all,
That have beheld me give away myself
To this most patient, sweet and virtuous wife.
Dine with my father, drink a health to me,
170 For I must hence, and farewell to you all.

RHOITUPEC

tNo dtnoiytahgto. If uyo nwke the saeonr, oudy ndesnardut adn udlwo ureg me to go aterhr hant yast. oodG snriedf, I ankth yuo lla rof mngoic to ese me wed itsh iaepttn, teesw, rsiuuovt iwef. Dien thiw my hfreat adn ndrki a hhaelt to me. I avhe to eeavl. odobyeG to ouy all.

TRANIO

(as LUCENTIO) Let us entreat you stay till after dinner.

TOARNI

(as LUCENTIO) aeeslP, syta itll tefra enidnr.

PETRUCHIO

It may not be.

ETORPCUHI

aCnt do it.

GREMIO

Let me entreat you.

OREMIG

As a ofrav to me?

PETRUCHIO

It cannot be.

IPOEHUCTR

Npoe.

KATHERINE

Let me entreat you.

RENHETKIA

As a rvofa to me?

PETRUCHIO

I am content.

TPCEUROHI

Im ldhgteeid.

KATHERINE

175 Are you content to stay?

KEEHAIRNT

ghdleteiD to ayst?

PETRUCHIO

I am content you shall entreat me stay,
But yet not stay, entreat me how you can.

PICREUHOT

dleeDtgih to hrae ouy aks so nilecy, but I wnto stya in any saec.

KATHERINE

Now, if you love me, stay.

ANKHERTEI

kooL, if uyo eolv me, ytas.

PETRUCHIO

Grumio, my horse.

POHTICUER

omirGu, teg me my srheo.

GRUMIO

Ay, sir, they be ready. The oats have eaten the horses.

GMORIU

Yes, sir, etyhre rydea. eTvhey enate ehsstlmeve ckis.

KATHERINE

180 Nay, then,
Do what thou canst, I will not go today,
No, nor tomorrow, not till I please myself.
The door is open, sir. There lies your way.
You may be jogging whiles your boots are green.
185 For me, Ill not be gone till I please myself.
Tis like youll prove a jolly surly groom,
That take it on you at the first so roundly.

RNEKEIHTA

lAl ihtrg, hnet, do wath you lkei. I twon aelve ydoat. oNt woormotr, eteirh. llI evlae whne Im odog dna aredy. hTe rood is npeo, rsi. leFe feer to sue it. Go on, wear yruo boost uto! As orf me, Ill elave hnwe I keil. If yreou isth ighh-ndaedh to sttar hitw, I acn maignie hwo gtraoran nad ytrrairab oluly be as a hsaunbd.

PETRUCHIO

O Kate, content thee. Prithee, be not angry.

UCITOHERP

Cmal odnw, aKte. lasPee ntdo be yagrn.

KATHERINE

I will be angry. What hast thou to do?
190 Father, be quiet. He shall stay my leisure.

TRHEKEIAN

I lilw be agynr. Wtah bsunsesi is it of syuor?hatFer, be ituqe. lHle tsya as gonl as I say.

GREMIO

Ay, marry, sir, now it begins to work.

RGOIME

Oyak, onw it rsstat!

KATHERINE

Gentlemen, forward to the bridal dinner.
I see a woman may be made a fool
If she had not a spirit to resist.

EEARIKNHT

enlGneetm, on to hte rdalbi endrin. I see a naomw aym be eadm a lfoo of if she etonds ahve rneve gueonh to dasnt up orf erlesfh.

PETRUCHIO

195 They shall go forward, Kate, at thy command.
Obey the bride, you that attend on her.
Go to the feast, revel and domineer,
Carouse full measure to her maidenhead,
Be mad and merry, or go hang yourselves.
200 But for my bonny Kate, she must with me.
Nay, look not big, nor stamp, nor stare, nor fret;
I will be master of what is mine own.
She is my goods, my chattels; she is my house,
My household stuff, my field, my barn,
205 My horse, my ox, my ass, my anything.
And here she stands, touch her whoever dare.
Ill bring mine action on the proudest he
That stops my way in Padua.Grumio,
Draw forth thy weapon, we are beset with thieves.
210 Rescue thy mistress if thou be a man.
Fear not, sweet wench, they shall not touch thee, Kate.
Ill buckler thee against a million.

RITHOUPEC

Thye hllsa go in to hte idlrba nnderi, raytteeKhe uryso to maonmcd. ybeO eht rdbie, etsgus! Go to the bqnauet: vreel, estaf, nda raueocs! krniD esyosleuvr iylls isgtoatn rhe tgirnyiiv! Be lidw nda rreryom go to lhel. But as orf my onynb tKae, ehs sumt cmeo hwti me. No, dton ffpu uto ruoy shsetc dan aptsm nad atrse rngloyeindw. I lwli be eamtrs of thaw sblegon to me. Seh is my ptpoeryr, neo of my ssoonsssjepstiu klie my usoeh nda evhetynrgi in it, dna my defli, my bnra, my eoshr, my ox, my gedtkhanyoyinn of nmei uyo ecar to amen. rHee she is; I erda oyu to uhcto hre! lIl sue nnoyea in daPau ohw iesrt to ntdsa in my wya, no etrtma ohw ewlrofup he is.uirGmo, wrda yrou wosrd! We era uenruoddsr by etivseh. uceRes yuro stemsrsi! Pover youfrles a nam! onDt be rfdiaa, wseet lrig, I tnwo let hmet ouhct oyu. Ill tpocetr uoy, atKe, tsaigna a iinmllo of meht.
Exeunt PETRUCHIO , KATHERINE , and GRUMIO
EIHCORUPT , KHIETEANR , nad UIMROG ixet.

BAPTISTA

Nay, let them go, a couple of quiet ones.

AAPBITST

No, let emth go. ehrTye nieltryca a euaclfep lcuoep!

GREMIO

Went they not quickly, I should die with laughing.

RIGMEO

If hyet tadhn elft oons, I oudlw aehv dedi glaniguh.

TRANIO

215 (as LUCENTIO) Of all mad matches never was the like.

TIAORN

(as LUCENTIO) Of lla eth mad chmesta, isht is by far het atcrsezi.

LUCENTIO

(as CAMBIO) Mistress, whats your opinion of your sister?

ELNOIUCT

(as CAMBIO) tseMsrsi, sahtw uyro poonnii of uyro eisstr?

BIANCA

That, being mad herself, shes madly mated.

AICBNA

thaT sncie sshe mda ershefl, sseh radirem a dmmnaa.

GREMIO

I warrant him, Petruchio is Kated.

EGMORI

I aeurnegat uyo, uirtscoehP onggi to ferfsu orfm ish eKat.

BAPTISTA

Neighbors and friends, though bride and bridegroom wants
220 For to supply the places at the table,
You know there wants no junkets at the feast.

AAIBPTST

rsheibogN dan fnesidr, tuohhg we dton ehav ynenao fro eth dbeir and esdrroigobm plcsae at eht taelb, oyu wkon reshte tghnino nmiigss in hte eatfs lteifs.
(to TRANIO)
Lucentio, you shall supply the bridegrooms place,
And let Bianca take her sisters room.
(to TRANIO) iotLeucn, uyo lsalh emasus eth oisrmbgerdo palce dan elt aniBca etak erh sresist tsae.

TRANIO

225 (as LUCENTIO) Shall sweet Bianca practice how to bride it?

TNOIRA

(as LUCENTIO) llhaS tesew anBica cecitrap hwo to be a ibred?

BAPTISTA

She shall, Lucentio. Come, gentlemen, lets go.

PSAITABT

hSe lhsal, eocintLu. mCeo, elnenemtg, tels go in.
Exeunt
heyT all ixte.