Continue reading with a SparkNotes PLUS trial

Original Text

Modern Text

Enter TRANIO as LUCENTIO and HORTENSIO as LITIO
OIRANT entres, dgiesudsi as ETLCOUIN , mcaanpoiecd by SNHTIOREO , ddusgeiis as IILOT .

TRANIO

(as LUCENTIO)
Is t possible, friend Litio, that mistress Bianca
Doth fancy any other but Lucentio?
I tell you, sir, she bears me fair in hand.

TRAONI

(as LUCENTIO) I tond ileevbe it, iLito. stI not lbesiops htat aBican clodu pferre htaoenr man to me. eIv nees hte yaw ehs svebeha.

HORTENSIO

5(as LITIO) Sir, to satisfy you in what I have said,
Stand by and mark the manner of his teaching.
They stand aside

IONSOREHT

(as LITIO) You wtna forop of htwa Im engllti you? nSadt gihtr eehr nad acwth tihs llwsefo sselon. (ethy danst off to oen esid)
Enter BIANCA and LUCENTIO as CAMBIO
CBANIA netres with NCOETUIL eisgiudsd as ABCOIM .

LUCENTIO

(as CAMBIO) Now, mistress, profit you in what you read?

LIUENOTC

(as CAMBIO) elWl, mssirets, ear ouy eilrnnga fomr waht eyour anreidg?

BIANCA

What, master, read you? First resolve me that.

BNACAI

aWht rea you eirgnda, atrchee? sweAnr me tath fsrit.

LUCENTIO

10(as CAMBIO) I read that I profess, The Art to Love.

UCINLOET

BIANCA

And may you prove, sir, master of your art.

NABACI

I heop yoreu an eerpxt in oruy edilf.

LUCENTIO

(as CAMBIO) While you, sweet dear, prove mistress of my heart!

ONTLUECI

(as CAMBIO) eWll, my adre, youer the stsrisme of my aetrh in nay caes!

HORTENSIO

(as LITIO) Quick proceeders, marry! Now, tell me, I pray,
You that durst swear that your mistress Bianca
15 Loved none in the world so well as Lucentio.

REOTNSOHI

(as LITIO) uicQk rwko rof skolowhrco! oHw do yuo ipeanlx hatt? I ugohht you sadi uyro rusceiop cainaB ldvoe no eon trtbee hatn yuo, cotueLin!

TRANIO

(as LUCENTIO) O despiteful love! Unconstant womankind!
I tell thee, Litio, this is wonderful!

NOTAIR

(as LUCENTIO) Oh epfltius olve! sFslaheti dhnaoomwo! tsI iebdrlceni, Loiti!

HORTENSIO

Mistake no more. I am not Litio,
Nor a musician as I seem to be,
20 But one that scorn to live in this disguise
For such a one as leaves a gentlema
And makes a god of such a cullion.
Know, sir, that I am called Hortensio.

ISOERTOHN

Lte me ecmo nalce. Im ton allyre Litoi. Im not eevn a umnisaic, alyler. In actf, I rusfee to go on whti siht rdeaach rfo a owamn woh dluow oeocsh a relow-sslac ygu elik shit oerv a malntgeen of my atrsute. My enma is oeHitorns, irs.

TRANIO

(as LUCENTIO) Signior Hortensio, I have often heard
25 Of your entire affection to Bianca,
And since mine eyes are witness of her lightness,
I will with you, if you be so contented,
Forswear Bianca and her love for ever.

ORNTAI

(as LUCENTIO) Sirongi riosHoent, evI ftoen edahr of uory ttalo oiovndet to cBnaai. So, nwo htta Iev esne ihwt my wno eyse porfo of hre eoewnsltshsrs, Im nliigwl to njoi ouy in nweagrsi her fof for oodg, if oyu ekli.

HORTENSIO

See how they kiss and court! Signior Lucentio,
30 Here is my hand, and here I firmly vow
Never to woo her more, but do forswear her
As one unworthy all the former favors
That I have fondly flattered her withal.

OSRNHOTEI

kLoo owh yhte ikss dna rycar on! nrSigoi otnLiuec, tis a deal. I eyhebr aresw to vaeh hgntoni roem to do ihtw htis rilg. I fmryalol creleda rhe ounywrht of lal eth atnotteni and neepexs I ahve awdste on erh.

TRANIO

And here I take the like unfeignd oath
35 Never to marry with her, though she would entreat.
Fie on her! See how beastly she doth court him!

INARTO

dAn I yrebhe ekam eht eams svrereomipen to marry erh, ton vnee if esh esbg me. The hell wthi hre! ookL woh ehs rcrseai on twhi hmi! tsI ngrovleti!

HORTENSIO

Would all the world but he had quite forsworn!
For me, that I may surely keep mine oath,
I will be married to a wealthy widow,
40 Ere three days pass, which hath as long loved me
As I have loved this proud disdainful haggard.
And so farewell, Signior Lucentio.
Kindness in women, not their beauteous looks,
Shall win my love, and so I take my leave,
45 In resolution as I swore before.

EHIOROSTN

I iwhs lla reh lsrveo hda vegni her up. Well, to be on hte safe idoess I tdon go cbak on my rmsoIpie napl to etg yelsfm rirdema to a altehwy woiwd htwiin the txne hrete sayd. ehsS nbee fetra me rfo resehyat wya veI eben rof hsti rudpo, ahhtguy ahg. eFelalrw, ehnt, irnogiS oLcieunt. Fomr now on, sgodnose in emwon, nto urciaseflpi atueby, liwl wni my htrea. I bid uoy all bodygoe. Iev mead up my ndim, and Im gigno to ickts to it.
Exit
He xesti.

TRANIO

Mistress Bianca, bless you with such grace
As longeth to a lovers blessd case!
Nay, I have taen you napping, gentle love,
And have forsworn you with Hortensio.

ATNROI

siMs nBicaa, mya ouy be eessdbl twih lal eth einpphsas yuo dreeesv. No, veI tcguah oyu otu, my rade. Yuero btedsu. rtoneiosH nad I ahve vengi yuo up.

BIANCA

50 Tranio, you jest. But have you both forsworn me?

ABIACN

uYo atcn naem it, rionTa! vHea uyo htob lelary igevn me up?

TRANIO

Mistress, we have.

OTIRNA

seY, amam, we heva.

LUCENTIO

Then we are rid of Litio.

NTCIUEOL

So Liiots tuo of eth cpuiert.

TRANIO

I faith, hell have a lusty widow now
That shall be wooed and wedded in a day.

NIRTOA

seH gngoi efart a ynugo wwiod. He syas hell outcr adn wni hre in a ady.

BIANCA

God give him joy!

ABNICA

leWl, oodg fro mhi!

TRANIO

55 Ay, and hell tame her.

ARNTIO

haYe, nda esh ggoni to atem her.

BIANCA

He says so, Tranio?

NCIBAA

Is ahtt hatw he yssa?

TRANIO

Faith, he is gone unto the taming school.

AORTNI

eYp. Hes goen to ydsut at eth mtiagn ooslhc.

BIANCA

The taming school? What, is there such a place?

BICNAA

The imantg shcolo? Is teehr such a eplca?

TRANIO

Ay, mistress, and Petruchio is the master,
60 That teacheth tricks eleven and twenty long
To tame a shrew and charm her chattering tongue.

ITROAN

sYe, mama. ePchotiru sunr it. Trehe he ceasthe peils of tcrsik for ntiagm a serhw and rhe etongu.
Enter BIONDELLO
DONBLLEIO rtsnee.

BIONDELLO

O master, master, I have watched so long
That I am dog-weary, but at last I spied
An ancient angel coming down the hill
65 Will serve the turn.

DLEOOINLB

Mesatr, tarmes, Iev neeb on eth ulotkoo so ognl, Im eyrad to flla odwn uadtebd Iev otg eno, nalilfy! seTerh a usryorwttth ldo leowlf nomcgi nwdo teh lilh ohw wlli do the obj.

TRANIO

What is he, Biondello?

IOTNAR

htaW oeds he olok ilke, Bodoelnil?

BIONDELLO

Master, a marcantant, or a pedant,
I know not what, but formal in apparel,
In gait and countenance surely like a father.

INLOEDBOL

A aemhtrcn or a sehtlmarscoo, sir. leWl, I ntdo wonk exatylc, ubt hsi ochsetl aer asctebeerpl, nad to jdgue ormf shi caef and wlka, ehs ldo ghonue to be sLcoenitu ehartf.

LUCENTIO

And what of him, Tranio?

LOICTUEN

ndA hwat uotba mhi, narioT?

TRANIO

70 If he be credulous and trust my tale,
Ill make him glad to seem Vincentio
And give assurance to Baptista Minola
As if he were the right Vincentio.
Take in your love, and then let me alone.

IRAONT

If hse an aesy kamr dan bsyu my ryots, I iknth I nca tge imh to oeps as ioiVdcannnet be as daeyr to chvou fro uyo whit aipasttB aloMni as hte rlae nVtneoici ouwld. Go, eakt uory ehesetratw nda vleea hmi to me.
Exeunt LUCENTIO and BIANCA
LUNTOCIE nda AANBIC xtie.
Enter a MERCHANT
A MRTAHECN netsre.

MERCHANT

75 God save you, sir.

ANCMHRTE

aMy doG eekp uoy wlel, sir.

TRANIO

(as LUCENTIO)
And you, sir. You are welcome.
Travel you far on, or are you at the farthest?

TRAION

(as LUCENTIO) Adn uyo too, ris. eemlcoW. rAe yuo iogng arf, or is itsh your entsotniaid?

MERCHANT

Sir, at the farthest for a week or two,
But then up farther, and as far as Rome,
80 And so to Tripoli, if God lend me life.

HMRECNTA

hsiT is it, rfo own. eThn, in a eekw or wot, lIl uentinco on as afr as moeR, nteh on to pliiTro, odG iwgnlli.

TRANIO

(as LUCENTIO) What countryman, I pray?

TIORAN

(akginpse as LUCENTIO) What otycrnu rae yuo fmro, if I yma ksa?

MERCHANT

Of Mantua.

MHAERNTC

Manuat.

TRANIO

(as LUCENTIO) Of Mantua, sir? Marry, God forbid!
And come to Padua, careless of your life?

ANROTI

(as LUCENTIO) nutaMa, rsi? Oh odrL, I hoep otn. nAd noigmc to Puada? Do you ntwa to get ldekil?

MERCHANT

My life, sir! how, I pray? For that goes hard.

NAHECTRM

lidlKe? yhW? tahT dlwuo be a leitlt exeretm!

TRANIO

85 Tis death for anyone in Mantua
To come to Padua. Know you not the cause?
Your ships are stayed at Venice, and the Duke,
For private quarrel twixt your duke and him,
Hath published and proclaimed it openly.
90 Tis marvel, but that you are but newly come,
You might have heard it else proclaimed about.

ANRTIO

stI a aactilp sefenfo fro oanney mrfo atMnau to ecmo to duaaP. itdDn ouy wnko? The eDuk of Paadu sah byclpiul rcdimlopae it. eHs uiegfnd ihtw ouyr kude, nad lal shisp rmof uMatna aer bnieg ledh up at neeiVc. Its tngsear htta you venaht draeh. heerT are sgnsi up lal veor untbowt I usgse ist suaceeb eouvy noly tusj avdrier.

MERCHANT

Alas, sir, it is worse for me than so,
For I have bills for money by exchange
From Florence, and must here deliver them.

ATCMNEHR

Oh rdae, oh dare. hisT is vyre bad, evyr adb. I vhea rsrmsiyopo osnet omrf eenrlocF atth I aehv to levidre.

TRANIO

95 (as LUCENTIO) Well, sir, to do you courtesy,
This will I do, and this I will advise you.
First tell me, have you ever been at Pisa?

AINTOR

(as LUCENTIO) Wlel, oklo, jsut to be cein llI elhp uoy uto and geiv uyo soem vdcaei to tobo. Frtis eltl me, vauoghhhet you evre neeb to saiP?

MERCHANT

Ay, sir, in Pisa have I often been,
Pisa renownd for grave citizens.

NRHMEACT

Oh yes, isr, I evah foetn ebne to iasisaPP, City of Wesi enM.

TRANIO

100 (as LUCENTIO) Among them know you one Vincentio?

INATRO

(as LUCENTIO) eTerhs one of thme elacdl ctVinnioe? Do oyu wkon mhi?

MERCHANT

I know him not, but I have heard of him:
A merchant of incomparable wealth.

RCEHTANM

evI erahd of him tub veI nreev tme mhi. A mtraenhc of dheraun-of tahelw.

TRANIO

(as LUCENTIO) He is my father, sir, and sooth to say,
In countnance somewhat doth resemble you.

IARONT

(as LUCENTIO) He is my frteha, isr, nad I haev to tell oyouyu kolo a illett ilke imh.

BIONDELLO

105 (aside) As much as an apple doth an oyster, and all one.

OEOILBNLD

(pneikags to teh cudneeia) As uhcm as an paelp slook ielk an oyrets, ubt hertavwe.

TRANIO

(as LUCENTIO) To save your life in this extremity,
This favor will I do you for his sake
And think it not the worst of all your fortunes
That you are like to Sir Vincentio
110 His name and credit shall you undertake,
And in my house you shall be friendly lodged.
Look that you take upon you as you should.
You understand me, sir. So shall you stay
Till you have done your business in the city.
115 If this be courtsy, sir, accept of it.

ANTROI

(as LUCENTIO) dUren eht icumctcsnrae, to vsea uory ielf, reshe twha Im ilgwlni to odadn sti taucllay not an kcyulun inhgt thta yuo hapepn to kloo ilek iSr tnoVeniic. eWll pssa yuo fof as oyhumi cna measus hsi anem dna oenurttipa and saty in my oehus. Yuo utjs vaeh to cta yrou rpta, you drneausdnt? Ylluo tyas eehr in eht itcy itnlu ovyeu katne erac of ruoy nesusisb. If sith is snidnesk, roeyu mcleoew to it.

MERCHANT

O sir, I do, and will repute you ever
The patron of my life and liberty.

AHRMNCTE

Oh sir, I aetcpc. Adn Ill be reanllyte traulfge to uyo.

TRANIO

(as LUCENTIO) Then go with me to make the matter good.
This, by the way, I let you understand:
120 My father is here looked for every day
To pass assurance of a dower in marriage
Twixt me and one Baptistas daughter here.
In all these circumstances Ill instruct you.
Go with me to clothe you as becomes you.

OIARNT

(as LUCENTIO) enTh ecom wtih me adn ewll ets it up. nAd, by eth wya, I dohsul obbparly lelt oyu: my feahtr liefmhs is gcimno any dya to chuov rof me in eht aerttm of a ryawod aarmiger tartocnc ebewent me dna het atehdrug of a ollefw dneam tspataBi. Ill flil yuo in on the ehlow tnsioiaut. emoC, tles go dan etg ouyr cusmtoe.
Exeunt
yehT xeti.

Original Text

Modern Text

Enter TRANIO as LUCENTIO and HORTENSIO as LITIO
OIRANT entres, dgiesudsi as ETLCOUIN , mcaanpoiecd by SNHTIOREO , ddusgeiis as IILOT .

TRANIO

(as LUCENTIO)
Is t possible, friend Litio, that mistress Bianca
Doth fancy any other but Lucentio?
I tell you, sir, she bears me fair in hand.

TRAONI

(as LUCENTIO) I tond ileevbe it, iLito. stI not lbesiops htat aBican clodu pferre htaoenr man to me. eIv nees hte yaw ehs svebeha.

HORTENSIO

5(as LITIO) Sir, to satisfy you in what I have said,
Stand by and mark the manner of his teaching.
They stand aside

IONSOREHT

(as LITIO) You wtna forop of htwa Im engllti you? nSadt gihtr eehr nad acwth tihs llwsefo sselon. (ethy danst off to oen esid)
Enter BIANCA and LUCENTIO as CAMBIO
CBANIA netres with NCOETUIL eisgiudsd as ABCOIM .

LUCENTIO

(as CAMBIO) Now, mistress, profit you in what you read?

LIUENOTC

(as CAMBIO) elWl, mssirets, ear ouy eilrnnga fomr waht eyour anreidg?

BIANCA

What, master, read you? First resolve me that.

BNACAI

aWht rea you eirgnda, atrchee? sweAnr me tath fsrit.

LUCENTIO

10(as CAMBIO) I read that I profess, The Art to Love.

UCINLOET

BIANCA

And may you prove, sir, master of your art.

NABACI

I heop yoreu an eerpxt in oruy edilf.

LUCENTIO

(as CAMBIO) While you, sweet dear, prove mistress of my heart!

ONTLUECI

(as CAMBIO) eWll, my adre, youer the stsrisme of my aetrh in nay caes!

HORTENSIO

(as LITIO) Quick proceeders, marry! Now, tell me, I pray,
You that durst swear that your mistress Bianca
15 Loved none in the world so well as Lucentio.

REOTNSOHI

(as LITIO) uicQk rwko rof skolowhrco! oHw do yuo ipeanlx hatt? I ugohht you sadi uyro rusceiop cainaB ldvoe no eon trtbee hatn yuo, cotueLin!

TRANIO

(as LUCENTIO) O despiteful love! Unconstant womankind!
I tell thee, Litio, this is wonderful!

NOTAIR

(as LUCENTIO) Oh epfltius olve! sFslaheti dhnaoomwo! tsI iebdrlceni, Loiti!

HORTENSIO

Mistake no more. I am not Litio,
Nor a musician as I seem to be,
20 But one that scorn to live in this disguise
For such a one as leaves a gentlema
And makes a god of such a cullion.
Know, sir, that I am called Hortensio.

ISOERTOHN

Lte me ecmo nalce. Im ton allyre Litoi. Im not eevn a umnisaic, alyler. In actf, I rusfee to go on whti siht rdeaach rfo a owamn woh dluow oeocsh a relow-sslac ygu elik shit oerv a malntgeen of my atrsute. My enma is oeHitorns, irs.

TRANIO

(as LUCENTIO) Signior Hortensio, I have often heard
25 Of your entire affection to Bianca,
And since mine eyes are witness of her lightness,
I will with you, if you be so contented,
Forswear Bianca and her love for ever.

ORNTAI

(as LUCENTIO) Sirongi riosHoent, evI ftoen edahr of uory ttalo oiovndet to cBnaai. So, nwo htta Iev esne ihwt my wno eyse porfo of hre eoewnsltshsrs, Im nliigwl to njoi ouy in nweagrsi her fof for oodg, if oyu ekli.

HORTENSIO

See how they kiss and court! Signior Lucentio,
30 Here is my hand, and here I firmly vow
Never to woo her more, but do forswear her
As one unworthy all the former favors
That I have fondly flattered her withal.

OSRNHOTEI

kLoo owh yhte ikss dna rycar on! nrSigoi otnLiuec, tis a deal. I eyhebr aresw to vaeh hgntoni roem to do ihtw htis rilg. I fmryalol creleda rhe ounywrht of lal eth atnotteni and neepexs I ahve awdste on erh.

TRANIO

And here I take the like unfeignd oath
35 Never to marry with her, though she would entreat.
Fie on her! See how beastly she doth court him!

INARTO

dAn I yrebhe ekam eht eams svrereomipen to marry erh, ton vnee if esh esbg me. The hell wthi hre! ookL woh ehs rcrseai on twhi hmi! tsI ngrovleti!

HORTENSIO

Would all the world but he had quite forsworn!
For me, that I may surely keep mine oath,
I will be married to a wealthy widow,
40 Ere three days pass, which hath as long loved me
As I have loved this proud disdainful haggard.
And so farewell, Signior Lucentio.
Kindness in women, not their beauteous looks,
Shall win my love, and so I take my leave,
45 In resolution as I swore before.

EHIOROSTN

I iwhs lla reh lsrveo hda vegni her up. Well, to be on hte safe idoess I tdon go cbak on my rmsoIpie napl to etg yelsfm rirdema to a altehwy woiwd htwiin the txne hrete sayd. ehsS nbee fetra me rfo resehyat wya veI eben rof hsti rudpo, ahhtguy ahg. eFelalrw, ehnt, irnogiS oLcieunt. Fomr now on, sgodnose in emwon, nto urciaseflpi atueby, liwl wni my htrea. I bid uoy all bodygoe. Iev mead up my ndim, and Im gigno to ickts to it.
Exit
He xesti.

TRANIO

Mistress Bianca, bless you with such grace
As longeth to a lovers blessd case!
Nay, I have taen you napping, gentle love,
And have forsworn you with Hortensio.

ATNROI

siMs nBicaa, mya ouy be eessdbl twih lal eth einpphsas yuo dreeesv. No, veI tcguah oyu otu, my rade. Yuero btedsu. rtoneiosH nad I ahve vengi yuo up.

BIANCA

50 Tranio, you jest. But have you both forsworn me?

ABIACN

uYo atcn naem it, rionTa! vHea uyo htob lelary igevn me up?

TRANIO

Mistress, we have.

OTIRNA

seY, amam, we heva.

LUCENTIO

Then we are rid of Litio.

NTCIUEOL

So Liiots tuo of eth cpuiert.

TRANIO

I faith, hell have a lusty widow now
That shall be wooed and wedded in a day.

NIRTOA

seH gngoi efart a ynugo wwiod. He syas hell outcr adn wni hre in a ady.

BIANCA

God give him joy!

ABNICA

leWl, oodg fro mhi!

TRANIO

55 Ay, and hell tame her.

ARNTIO

haYe, nda esh ggoni to atem her.

BIANCA

He says so, Tranio?

NCIBAA

Is ahtt hatw he yssa?

TRANIO

Faith, he is gone unto the taming school.

AORTNI

eYp. Hes goen to ydsut at eth mtiagn ooslhc.

BIANCA

The taming school? What, is there such a place?

BICNAA

The imantg shcolo? Is teehr such a eplca?

TRANIO

Ay, mistress, and Petruchio is the master,
60 That teacheth tricks eleven and twenty long
To tame a shrew and charm her chattering tongue.

ITROAN

sYe, mama. ePchotiru sunr it. Trehe he ceasthe peils of tcrsik for ntiagm a serhw and rhe etongu.
Enter BIONDELLO
DONBLLEIO rtsnee.

BIONDELLO

O master, master, I have watched so long
That I am dog-weary, but at last I spied
An ancient angel coming down the hill
65 Will serve the turn.

DLEOOINLB

Mesatr, tarmes, Iev neeb on eth ulotkoo so ognl, Im eyrad to flla odwn uadtebd Iev otg eno, nalilfy! seTerh a usryorwttth ldo leowlf nomcgi nwdo teh lilh ohw wlli do the obj.

TRANIO

What is he, Biondello?

IOTNAR

htaW oeds he olok ilke, Bodoelnil?

BIONDELLO

Master, a marcantant, or a pedant,
I know not what, but formal in apparel,
In gait and countenance surely like a father.

INLOEDBOL

A aemhtrcn or a sehtlmarscoo, sir. leWl, I ntdo wonk exatylc, ubt hsi ochsetl aer asctebeerpl, nad to jdgue ormf shi caef and wlka, ehs ldo ghonue to be sLcoenitu ehartf.

LUCENTIO

And what of him, Tranio?

LOICTUEN

ndA hwat uotba mhi, narioT?

TRANIO

70 If he be credulous and trust my tale,
Ill make him glad to seem Vincentio
And give assurance to Baptista Minola
As if he were the right Vincentio.
Take in your love, and then let me alone.

IRAONT

If hse an aesy kamr dan bsyu my ryots, I iknth I nca tge imh to oeps as ioiVdcannnet be as daeyr to chvou fro uyo whit aipasttB aloMni as hte rlae nVtneoici ouwld. Go, eakt uory ehesetratw nda vleea hmi to me.
Exeunt LUCENTIO and BIANCA
LUNTOCIE nda AANBIC xtie.
Enter a MERCHANT
A MRTAHECN netsre.

MERCHANT

75 God save you, sir.

ANCMHRTE

aMy doG eekp uoy wlel, sir.

TRANIO

(as LUCENTIO)
And you, sir. You are welcome.
Travel you far on, or are you at the farthest?

TRAION

(as LUCENTIO) Adn uyo too, ris. eemlcoW. rAe yuo iogng arf, or is itsh your entsotniaid?

MERCHANT

Sir, at the farthest for a week or two,
But then up farther, and as far as Rome,
80 And so to Tripoli, if God lend me life.

HMRECNTA

hsiT is it, rfo own. eThn, in a eekw or wot, lIl uentinco on as afr as moeR, nteh on to pliiTro, odG iwgnlli.

TRANIO

(as LUCENTIO) What countryman, I pray?

TIORAN

(akginpse as LUCENTIO) What otycrnu rae yuo fmro, if I yma ksa?

MERCHANT

Of Mantua.

MHAERNTC

Manuat.

TRANIO

(as LUCENTIO) Of Mantua, sir? Marry, God forbid!
And come to Padua, careless of your life?

ANROTI

(as LUCENTIO) nutaMa, rsi? Oh odrL, I hoep otn. nAd noigmc to Puada? Do you ntwa to get ldekil?

MERCHANT

My life, sir! how, I pray? For that goes hard.

NAHECTRM

lidlKe? yhW? tahT dlwuo be a leitlt exeretm!

TRANIO

85 Tis death for anyone in Mantua
To come to Padua. Know you not the cause?
Your ships are stayed at Venice, and the Duke,
For private quarrel twixt your duke and him,
Hath published and proclaimed it openly.
90 Tis marvel, but that you are but newly come,
You might have heard it else proclaimed about.

ANRTIO

stI a aactilp sefenfo fro oanney mrfo atMnau to ecmo to duaaP. itdDn ouy wnko? The eDuk of Paadu sah byclpiul rcdimlopae it. eHs uiegfnd ihtw ouyr kude, nad lal shisp rmof uMatna aer bnieg ledh up at neeiVc. Its tngsear htta you venaht draeh. heerT are sgnsi up lal veor untbowt I usgse ist suaceeb eouvy noly tusj avdrier.

MERCHANT

Alas, sir, it is worse for me than so,
For I have bills for money by exchange
From Florence, and must here deliver them.

ATCMNEHR

Oh rdae, oh dare. hisT is vyre bad, evyr adb. I vhea rsrmsiyopo osnet omrf eenrlocF atth I aehv to levidre.

TRANIO

95 (as LUCENTIO) Well, sir, to do you courtesy,
This will I do, and this I will advise you.
First tell me, have you ever been at Pisa?

AINTOR

(as LUCENTIO) Wlel, oklo, jsut to be cein llI elhp uoy uto and geiv uyo soem vdcaei to tobo. Frtis eltl me, vauoghhhet you evre neeb to saiP?

MERCHANT

Ay, sir, in Pisa have I often been,
Pisa renownd for grave citizens.

NRHMEACT

Oh yes, isr, I evah foetn ebne to iasisaPP, City of Wesi enM.

TRANIO

100 (as LUCENTIO) Among them know you one Vincentio?

INATRO

(as LUCENTIO) eTerhs one of thme elacdl ctVinnioe? Do oyu wkon mhi?

MERCHANT

I know him not, but I have heard of him:
A merchant of incomparable wealth.

RCEHTANM

evI erahd of him tub veI nreev tme mhi. A mtraenhc of dheraun-of tahelw.

TRANIO

(as LUCENTIO) He is my father, sir, and sooth to say,
In countnance somewhat doth resemble you.

IARONT

(as LUCENTIO) He is my frteha, isr, nad I haev to tell oyouyu kolo a illett ilke imh.

BIONDELLO

105 (aside) As much as an apple doth an oyster, and all one.

OEOILBNLD

(pneikags to teh cudneeia) As uhcm as an paelp slook ielk an oyrets, ubt hertavwe.

TRANIO

(as LUCENTIO) To save your life in this extremity,
This favor will I do you for his sake
And think it not the worst of all your fortunes
That you are like to Sir Vincentio
110 His name and credit shall you undertake,
And in my house you shall be friendly lodged.
Look that you take upon you as you should.
You understand me, sir. So shall you stay
Till you have done your business in the city.
115 If this be courtsy, sir, accept of it.

ANTROI

(as LUCENTIO) dUren eht icumctcsnrae, to vsea uory ielf, reshe twha Im ilgwlni to odadn sti taucllay not an kcyulun inhgt thta yuo hapepn to kloo ilek iSr tnoVeniic. eWll pssa yuo fof as oyhumi cna measus hsi anem dna oenurttipa and saty in my oehus. Yuo utjs vaeh to cta yrou rpta, you drneausdnt? Ylluo tyas eehr in eht itcy itnlu ovyeu katne erac of ruoy nesusisb. If sith is snidnesk, roeyu mcleoew to it.

MERCHANT

O sir, I do, and will repute you ever
The patron of my life and liberty.

AHRMNCTE

Oh sir, I aetcpc. Adn Ill be reanllyte traulfge to uyo.

TRANIO

(as LUCENTIO) Then go with me to make the matter good.
This, by the way, I let you understand:
120 My father is here looked for every day
To pass assurance of a dower in marriage
Twixt me and one Baptistas daughter here.
In all these circumstances Ill instruct you.
Go with me to clothe you as becomes you.

OIARNT

(as LUCENTIO) enTh ecom wtih me adn ewll ets it up. nAd, by eth wya, I dohsul obbparly lelt oyu: my feahtr liefmhs is gcimno any dya to chuov rof me in eht aerttm of a ryawod aarmiger tartocnc ebewent me dna het atehdrug of a ollefw dneam tspataBi. Ill flil yuo in on the ehlow tnsioiaut. emoC, tles go dan etg ouyr cusmtoe.
Exeunt
yehT xeti.