Continue reading with a SparkNotes PLUS trial

Original Text

Modern Text

Enter HECTOR, armed, and ANDROMACHE.
Enter HECTOR, armed, and ANDROMACHE.
ANDROMACHE
When was my lord so much ungently tempered
To stop his ears against admonishment?
Unarm, unarm, and do not fight today.
ANDROMACHE
When was my lord so much ungently tempered
To stop his ears against admonishment?
Unarm, unarm, and do not fight today.
HECTOR
You train me to offend you. Get you in.
5
By all the everlasting gods, I’ll go!
HECTOR
You train me to offend you. Get you in.
By all the everlasting gods, I’ll go!
ANDROMACHE
My dreams will sure prove ominous to the day.
ANDROMACHE
My dreams will sure prove ominous to the day.
HECTOR
No more, I say.
HECTOR
No more, I say.
Enter CASSANDRA.
Enter CASSANDRA.
CASSANDRA  
Where is my brother Hector?
CASSANDRA  
Where is my brother Hector?
ANDROMACHE
Here, sister, armed and bloody in intent.
10
Consort with me in loud and dear petition;
Pursue we him on knees. For I have dreamt
Of bloody turbulence, and this whole night
Hath nothing been but shapes and forms of slaughter.
ANDROMACHE
Here, sister, armed and bloody in intent.
Consort with me in loud and dear petition;
Pursue we him on knees. For I have dreamt
Of bloody turbulence, and this whole night
Hath nothing been but shapes and forms of slaughter.
CASSANDRA
O, ’tis true!
CASSANDRA
O, ’tis true!
HECTOR , calling out  
15
Ho! Bid my trumpet sound!
HECTOR , calling out  
Ho! Bid my trumpet sound!
CASSANDRA
No notes of sally, for the heavens, sweet brother!
CASSANDRA
No notes of sally, for the heavens, sweet brother!
HECTOR
Begone, I say. The gods have heard me swear.
HECTOR
Begone, I say. The gods have heard me swear.
CASSANDRA
The gods are deaf to hot and peevish vows.
They are polluted off’rings more abhorred
20
Than spotted livers in the sacrifice.
CASSANDRA
The gods are deaf to hot and peevish vows.
They are polluted off’rings more abhorred
Than spotted livers in the sacrifice.
ANDROMACHE , to HECTOR
O, be persuaded! Do not count it holy
To hurt by being just. It is as lawful,
For we would give much, to use violent thefts
And rob in the behalf of charity.
ANDROMACHE , to HECTOR
O, be persuaded! Do not count it holy
To hurt by being just. It is as lawful,
For we would give much, to use violent thefts
And rob in the behalf of charity.
CASSANDRA
25
It is the purpose that makes strong the vow,
But vows to every purpose must not hold.
Unarm, sweet Hector.
CASSANDRA
It is the purpose that makes strong the vow,
But vows to every purpose must not hold.
Unarm, sweet Hector.
HECTOR  
Hold you still, I say.
Mine honor keeps the weather of my fate.
30
Life every man holds dear, but the dear man
Holds honor far more precious-dear than life.
HECTOR  
Hold you still, I say.
Mine honor keeps the weather of my fate.
Life every man holds dear, but the dear man
Holds honor far more precious-dear than life.
Enter TROILUS, armed.
Enter TROILUS, armed.
How now, young man? Meanest thou to fight today?
How now, young man? Meanest thou to fight today?
ANDROMACHE
Cassandra, call my father to persuade.
ANDROMACHE
Cassandra, call my father to persuade.
CASSANDRA exits.
CASSANDRA exits.
HECTOR
No, faith, young Troilus, doff thy harness, youth.
35
I am today i’ th’ vein of chivalry.
Let grow thy sinews till their knots be strong,
And tempt not yet the brushes of the war.
Unarm thee, go, and doubt thou not, brave boy,
I’ll stand today for thee and me and Troy.
HECTOR
No, faith, young Troilus, doff thy harness, youth.
I am today i’ th’ vein of chivalry.
Let grow thy sinews till their knots be strong,
And tempt not yet the brushes of the war.
Unarm thee, go, and doubt thou not, brave boy,
I’ll stand today for thee and me and Troy.
TROILUS
40
Brother, you have a vice of mercy in you
Which better fits a lion than a man.
TROILUS
Brother, you have a vice of mercy in you
Which better fits a lion than a man.
HECTOR
What vice is that? Good Troilus, chide me for it.
HECTOR
What vice is that? Good Troilus, chide me for it.
TROILUS
When many times the captive Grecian falls,
Even in the fan and wind of your fair sword,
45
You bid them rise and live.
TROILUS
When many times the captive Grecian falls,
Even in the fan and wind of your fair sword,
You bid them rise and live.
HECTOR
O, ’tis fair play.
HECTOR
O, ’tis fair play.
TROILUS  
Fool’s play, by heaven. Hector.
TROILUS  
Fool’s play, by heaven. Hector.
HECTOR
How now? How now?
HECTOR
How now? How now?
TROILUS  
For th’ love of all the gods,
50
Let’s leave the hermit Pity with our mother,
And when we have our armors buckled on,
The venomed Vengeance ride upon our swords,
Spur them to ruthful work, rein them from ruth.
TROILUS  
For th’ love of all the gods,
Let’s leave the hermit Pity with our mother,
And when we have our armors buckled on,
The venomed Vengeance ride upon our swords,
Spur them to ruthful work, rein them from ruth.
HECTOR
Fie, savage, fie!
HECTOR
Fie, savage, fie!
TROILUS  
55
Hector, then ’tis wars.
TROILUS  
Hector, then ’tis wars.
HECTOR
Troilus, I would not have you fight today.
HECTOR
Troilus, I would not have you fight today.
TROILUS  
Who should withhold me?
Not fate, obedience, nor the hand of Mars,
Beck’ning with fiery truncheon my retire;
60
Not Priamus and Hecuba on knees,
Their eyes o’er-gallèd with recourse of tears;
Nor you, my brother, with your true sword drawn
Opposed to hinder me, should stop my way,
But by my ruin.
TROILUS  
Who should withhold me?
Not fate, obedience, nor the hand of Mars,
Beck’ning with fiery truncheon my retire;
Not Priamus and Hecuba on knees,
Their eyes o’er-gallèd with recourse of tears;
Nor you, my brother, with your true sword drawn
Opposed to hinder me, should stop my way,
But by my ruin.
Enter PRIAM and CASSANDRA.
Enter PRIAM and CASSANDRA.
CASSANDRA , indicating HECTOR
65
Lay hold upon him, Priam; hold him fast.
He is thy crutch. Now if thou loose thy stay,
Thou on him leaning, and all Troy on thee,
Fall all together.
CASSANDRA , indicating HECTOR
Lay hold upon him, Priam; hold him fast.
He is thy crutch. Now if thou loose thy stay,
Thou on him leaning, and all Troy on thee,
Fall all together.
PRIAM  
Come, Hector, come. Go back.
70
Thy wife hath dreamt, thy mother hath had visions,
Cassandra doth foresee, and I myself
Am like a prophet suddenly enrapt
To tell thee that this day is ominous.
Therefore, come back.
PRIAM  
Come, Hector, come. Go back.
Thy wife hath dreamt, thy mother hath had visions,
Cassandra doth foresee, and I myself
Am like a prophet suddenly enrapt
To tell thee that this day is ominous.
Therefore, come back.
HECTOR  
75
Aeneas is afield,
And I do stand engaged to many Greeks,
Even in the faith of valor, to appear
This morning to them.
HECTOR  
Aeneas is afield,
And I do stand engaged to many Greeks,
Even in the faith of valor, to appear
This morning to them.
PRIAM  
Ay, but thou shalt not go.
PRIAM  
Ay, but thou shalt not go.
HECTOR  
80
I must not break my faith.
You know me dutiful; therefore, dear sir,
Let me not shame respect, but give me leave
To take that course by your consent and voice
Which you do here forbid me, royal Priam.
HECTOR  
I must not break my faith.
You know me dutiful; therefore, dear sir,
Let me not shame respect, but give me leave
To take that course by your consent and voice
Which you do here forbid me, royal Priam.
CASSANDRA
85
O Priam, yield not to him!
CASSANDRA
O Priam, yield not to him!
ANDROMACHE  
Do not, dear father.
ANDROMACHE  
Do not, dear father.
HECTOR
Andromache, I am offended with you.
Upon the love you bear me, get you in.
HECTOR
Andromache, I am offended with you.
Upon the love you bear me, get you in.
ANDROMACHE exits.
ANDROMACHE exits.
TROILUS
This foolish, dreaming, superstitious girl
90
Makes all these bodements.
TROILUS
This foolish, dreaming, superstitious girl
Makes all these bodements.
CASSANDRA  
O farewell, dear Hector.
Look how thou diest! Look how thy eye turns pale!
Look how thy wounds do bleed at many vents!
Hark, how Troy roars, how Hecuba cries out,
95
How poor Andromache shrills her dolor forth!
Behold, distraction, frenzy, and amazement,
Like witless antics, one another meet,
And all cry “Hector! Hector’s dead! O, Hector!”
CASSANDRA  
O farewell, dear Hector.
Look how thou diest! Look how thy eye turns pale!
Look how thy wounds do bleed at many vents!
Hark, how Troy roars, how Hecuba cries out,
How poor Andromache shrills her dolor forth!
Behold, distraction, frenzy, and amazement,
Like witless antics, one another meet,
And all cry “Hector! Hector’s dead! O, Hector!”
TROILUS  
Away, away!
TROILUS  
Away, away!
CASSANDRA
100
Farewell.—Yet soft! Hector, I take my leave.
Thou dost thyself and all our Troy deceive. She exits.
CASSANDRA
Farewell.—Yet soft! Hector, I take my leave.
Thou dost thyself and all our Troy deceive. She exits.
HECTOR
You are amazed, my liege, at her exclaim.
Go in and cheer the town. We’ll forth and fight,
Do deeds worth praise, and tell you them at night.
HECTOR
You are amazed, my liege, at her exclaim.
Go in and cheer the town. We’ll forth and fight,
Do deeds worth praise, and tell you them at night.
PRIAM
105
Farewell. The gods with safety stand about thee!
PRIAM
Farewell. The gods with safety stand about thee!
HECTOR and PRIAM exit at separate doors.
Alarum.
HECTOR and PRIAM exit at separate doors.
Alarum.
TROILUS
They are at it, hark! Proud Diomed, believe,
I come to lose my arm or win my sleeve.
TROILUS
They are at it, hark! Proud Diomed, believe,
I come to lose my arm or win my sleeve.
Enter PANDARUS, with a paper.
Enter PANDARUS, with a paper.
PANDARUS  
Do you hear, my lord? Do you hear?
PANDARUS  
Do you hear, my lord? Do you hear?
TROILUS  
What now?
TROILUS  
What now?
PANDARUS  
110
Here’s a letter come from yond poor girl.
PANDARUS  
Here’s a letter come from yond poor girl.
TROILUS  
Let me read.
TROILUS  
Let me read.
He reads.
He reads.
PANDARUS  
A whoreson phthisic, a whoreson rascally
phthisic so troubles me, and the foolish fortune of
this girl, and what one thing, what another, that I
115
shall leave you one o’ these days. And I have a
rheum in mine eyes too, and such an ache in my
bones that, unless a man were cursed, I cannot tell
what to think on ’t.—What says she there?
PANDARUS  
A whoreson phthisic, a whoreson rascally
phthisic so troubles me, and the foolish fortune of
this girl, and what one thing, what another, that I
shall leave you one o’ these days. And I have a
rheum in mine eyes too, and such an ache in my
bones that, unless a man were cursed, I cannot tell
what to think on ’t.—What says she there?
TROILUS
Words, words, mere words, no matter from the heart.
120
Th’ effect doth operate another way.
Go, wind, to wind! There turn and change together.
TROILUS
Words, words, mere words, no matter from the heart.
Th’ effect doth operate another way.
Go, wind, to wind! There turn and change together.
He tears up the paper and throws the pieces in the air.
He tears up the paper and throws the pieces in the air.
My love with words and errors still she feeds,
But edifies another with her deeds.
My love with words and errors still she feeds,
But edifies another with her deeds.
They exit.
They exit.

Original Text

Modern Text

Enter HECTOR, armed, and ANDROMACHE.
Enter HECTOR, armed, and ANDROMACHE.
ANDROMACHE
When was my lord so much ungently tempered
To stop his ears against admonishment?
Unarm, unarm, and do not fight today.
ANDROMACHE
When was my lord so much ungently tempered
To stop his ears against admonishment?
Unarm, unarm, and do not fight today.
HECTOR
You train me to offend you. Get you in.
5
By all the everlasting gods, I’ll go!
HECTOR
You train me to offend you. Get you in.
By all the everlasting gods, I’ll go!
ANDROMACHE
My dreams will sure prove ominous to the day.
ANDROMACHE
My dreams will sure prove ominous to the day.
HECTOR
No more, I say.
HECTOR
No more, I say.
Enter CASSANDRA.
Enter CASSANDRA.
CASSANDRA  
Where is my brother Hector?
CASSANDRA  
Where is my brother Hector?
ANDROMACHE
Here, sister, armed and bloody in intent.
10
Consort with me in loud and dear petition;
Pursue we him on knees. For I have dreamt
Of bloody turbulence, and this whole night
Hath nothing been but shapes and forms of slaughter.
ANDROMACHE
Here, sister, armed and bloody in intent.
Consort with me in loud and dear petition;
Pursue we him on knees. For I have dreamt
Of bloody turbulence, and this whole night
Hath nothing been but shapes and forms of slaughter.
CASSANDRA
O, ’tis true!
CASSANDRA
O, ’tis true!
HECTOR , calling out  
15
Ho! Bid my trumpet sound!
HECTOR , calling out  
Ho! Bid my trumpet sound!
CASSANDRA
No notes of sally, for the heavens, sweet brother!
CASSANDRA
No notes of sally, for the heavens, sweet brother!
HECTOR
Begone, I say. The gods have heard me swear.
HECTOR
Begone, I say. The gods have heard me swear.
CASSANDRA
The gods are deaf to hot and peevish vows.
They are polluted off’rings more abhorred
20
Than spotted livers in the sacrifice.
CASSANDRA
The gods are deaf to hot and peevish vows.
They are polluted off’rings more abhorred
Than spotted livers in the sacrifice.
ANDROMACHE , to HECTOR
O, be persuaded! Do not count it holy
To hurt by being just. It is as lawful,
For we would give much, to use violent thefts
And rob in the behalf of charity.
ANDROMACHE , to HECTOR
O, be persuaded! Do not count it holy
To hurt by being just. It is as lawful,
For we would give much, to use violent thefts
And rob in the behalf of charity.
CASSANDRA
25
It is the purpose that makes strong the vow,
But vows to every purpose must not hold.
Unarm, sweet Hector.
CASSANDRA
It is the purpose that makes strong the vow,
But vows to every purpose must not hold.
Unarm, sweet Hector.
HECTOR  
Hold you still, I say.
Mine honor keeps the weather of my fate.
30
Life every man holds dear, but the dear man
Holds honor far more precious-dear than life.
HECTOR  
Hold you still, I say.
Mine honor keeps the weather of my fate.
Life every man holds dear, but the dear man
Holds honor far more precious-dear than life.
Enter TROILUS, armed.
Enter TROILUS, armed.
How now, young man? Meanest thou to fight today?
How now, young man? Meanest thou to fight today?
ANDROMACHE
Cassandra, call my father to persuade.
ANDROMACHE
Cassandra, call my father to persuade.
CASSANDRA exits.
CASSANDRA exits.
HECTOR
No, faith, young Troilus, doff thy harness, youth.
35
I am today i’ th’ vein of chivalry.
Let grow thy sinews till their knots be strong,
And tempt not yet the brushes of the war.
Unarm thee, go, and doubt thou not, brave boy,
I’ll stand today for thee and me and Troy.
HECTOR
No, faith, young Troilus, doff thy harness, youth.
I am today i’ th’ vein of chivalry.
Let grow thy sinews till their knots be strong,
And tempt not yet the brushes of the war.
Unarm thee, go, and doubt thou not, brave boy,
I’ll stand today for thee and me and Troy.
TROILUS
40
Brother, you have a vice of mercy in you
Which better fits a lion than a man.
TROILUS
Brother, you have a vice of mercy in you
Which better fits a lion than a man.
HECTOR
What vice is that? Good Troilus, chide me for it.
HECTOR
What vice is that? Good Troilus, chide me for it.
TROILUS
When many times the captive Grecian falls,
Even in the fan and wind of your fair sword,
45
You bid them rise and live.
TROILUS
When many times the captive Grecian falls,
Even in the fan and wind of your fair sword,
You bid them rise and live.
HECTOR
O, ’tis fair play.
HECTOR
O, ’tis fair play.
TROILUS  
Fool’s play, by heaven. Hector.
TROILUS  
Fool’s play, by heaven. Hector.
HECTOR
How now? How now?
HECTOR
How now? How now?
TROILUS  
For th’ love of all the gods,
50
Let’s leave the hermit Pity with our mother,
And when we have our armors buckled on,
The venomed Vengeance ride upon our swords,
Spur them to ruthful work, rein them from ruth.
TROILUS  
For th’ love of all the gods,
Let’s leave the hermit Pity with our mother,
And when we have our armors buckled on,
The venomed Vengeance ride upon our swords,
Spur them to ruthful work, rein them from ruth.
HECTOR
Fie, savage, fie!
HECTOR
Fie, savage, fie!
TROILUS  
55
Hector, then ’tis wars.
TROILUS  
Hector, then ’tis wars.
HECTOR
Troilus, I would not have you fight today.
HECTOR
Troilus, I would not have you fight today.
TROILUS  
Who should withhold me?
Not fate, obedience, nor the hand of Mars,
Beck’ning with fiery truncheon my retire;
60
Not Priamus and Hecuba on knees,
Their eyes o’er-gallèd with recourse of tears;
Nor you, my brother, with your true sword drawn
Opposed to hinder me, should stop my way,
But by my ruin.
TROILUS  
Who should withhold me?
Not fate, obedience, nor the hand of Mars,
Beck’ning with fiery truncheon my retire;
Not Priamus and Hecuba on knees,
Their eyes o’er-gallèd with recourse of tears;
Nor you, my brother, with your true sword drawn
Opposed to hinder me, should stop my way,
But by my ruin.
Enter PRIAM and CASSANDRA.
Enter PRIAM and CASSANDRA.
CASSANDRA , indicating HECTOR
65
Lay hold upon him, Priam; hold him fast.
He is thy crutch. Now if thou loose thy stay,
Thou on him leaning, and all Troy on thee,
Fall all together.
CASSANDRA , indicating HECTOR
Lay hold upon him, Priam; hold him fast.
He is thy crutch. Now if thou loose thy stay,
Thou on him leaning, and all Troy on thee,
Fall all together.
PRIAM  
Come, Hector, come. Go back.
70
Thy wife hath dreamt, thy mother hath had visions,
Cassandra doth foresee, and I myself
Am like a prophet suddenly enrapt
To tell thee that this day is ominous.
Therefore, come back.
PRIAM  
Come, Hector, come. Go back.
Thy wife hath dreamt, thy mother hath had visions,
Cassandra doth foresee, and I myself
Am like a prophet suddenly enrapt
To tell thee that this day is ominous.
Therefore, come back.
HECTOR  
75
Aeneas is afield,
And I do stand engaged to many Greeks,
Even in the faith of valor, to appear
This morning to them.
HECTOR  
Aeneas is afield,
And I do stand engaged to many Greeks,
Even in the faith of valor, to appear
This morning to them.
PRIAM  
Ay, but thou shalt not go.
PRIAM  
Ay, but thou shalt not go.
HECTOR  
80
I must not break my faith.
You know me dutiful; therefore, dear sir,
Let me not shame respect, but give me leave
To take that course by your consent and voice
Which you do here forbid me, royal Priam.
HECTOR  
I must not break my faith.
You know me dutiful; therefore, dear sir,
Let me not shame respect, but give me leave
To take that course by your consent and voice
Which you do here forbid me, royal Priam.
CASSANDRA
85
O Priam, yield not to him!
CASSANDRA
O Priam, yield not to him!
ANDROMACHE  
Do not, dear father.
ANDROMACHE  
Do not, dear father.
HECTOR
Andromache, I am offended with you.
Upon the love you bear me, get you in.
HECTOR
Andromache, I am offended with you.
Upon the love you bear me, get you in.
ANDROMACHE exits.
ANDROMACHE exits.
TROILUS
This foolish, dreaming, superstitious girl
90
Makes all these bodements.
TROILUS
This foolish, dreaming, superstitious girl
Makes all these bodements.
CASSANDRA  
O farewell, dear Hector.
Look how thou diest! Look how thy eye turns pale!
Look how thy wounds do bleed at many vents!
Hark, how Troy roars, how Hecuba cries out,
95
How poor Andromache shrills her dolor forth!
Behold, distraction, frenzy, and amazement,
Like witless antics, one another meet,
And all cry “Hector! Hector’s dead! O, Hector!”
CASSANDRA  
O farewell, dear Hector.
Look how thou diest! Look how thy eye turns pale!
Look how thy wounds do bleed at many vents!
Hark, how Troy roars, how Hecuba cries out,
How poor Andromache shrills her dolor forth!
Behold, distraction, frenzy, and amazement,
Like witless antics, one another meet,
And all cry “Hector! Hector’s dead! O, Hector!”
TROILUS  
Away, away!
TROILUS  
Away, away!
CASSANDRA
100
Farewell.—Yet soft! Hector, I take my leave.
Thou dost thyself and all our Troy deceive. She exits.
CASSANDRA
Farewell.—Yet soft! Hector, I take my leave.
Thou dost thyself and all our Troy deceive. She exits.
HECTOR
You are amazed, my liege, at her exclaim.
Go in and cheer the town. We’ll forth and fight,
Do deeds worth praise, and tell you them at night.
HECTOR
You are amazed, my liege, at her exclaim.
Go in and cheer the town. We’ll forth and fight,
Do deeds worth praise, and tell you them at night.
PRIAM
105
Farewell. The gods with safety stand about thee!
PRIAM
Farewell. The gods with safety stand about thee!
HECTOR and PRIAM exit at separate doors.
Alarum.
HECTOR and PRIAM exit at separate doors.
Alarum.
TROILUS
They are at it, hark! Proud Diomed, believe,
I come to lose my arm or win my sleeve.
TROILUS
They are at it, hark! Proud Diomed, believe,
I come to lose my arm or win my sleeve.
Enter PANDARUS, with a paper.
Enter PANDARUS, with a paper.
PANDARUS  
Do you hear, my lord? Do you hear?
PANDARUS  
Do you hear, my lord? Do you hear?
TROILUS  
What now?
TROILUS  
What now?
PANDARUS  
110
Here’s a letter come from yond poor girl.
PANDARUS  
Here’s a letter come from yond poor girl.
TROILUS  
Let me read.
TROILUS  
Let me read.
He reads.
He reads.
PANDARUS  
A whoreson phthisic, a whoreson rascally
phthisic so troubles me, and the foolish fortune of
this girl, and what one thing, what another, that I
115
shall leave you one o’ these days. And I have a
rheum in mine eyes too, and such an ache in my
bones that, unless a man were cursed, I cannot tell
what to think on ’t.—What says she there?
PANDARUS  
A whoreson phthisic, a whoreson rascally
phthisic so troubles me, and the foolish fortune of
this girl, and what one thing, what another, that I
shall leave you one o’ these days. And I have a
rheum in mine eyes too, and such an ache in my
bones that, unless a man were cursed, I cannot tell
what to think on ’t.—What says she there?
TROILUS
Words, words, mere words, no matter from the heart.
120
Th’ effect doth operate another way.
Go, wind, to wind! There turn and change together.
TROILUS
Words, words, mere words, no matter from the heart.
Th’ effect doth operate another way.
Go, wind, to wind! There turn and change together.
He tears up the paper and throws the pieces in the air.
He tears up the paper and throws the pieces in the air.
My love with words and errors still she feeds,
But edifies another with her deeds.
My love with words and errors still she feeds,
But edifies another with her deeds.
They exit.
They exit.

Popular pages: Troilus and Cressida